Джульет Маккенна - Огонь с юга

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Огонь с юга"
Описание и краткое содержание "Огонь с юга" читать бесплатно онлайн.
Варварские королевства далекого архипелага.
Здесь не страшатся ни боя, ни гибели, ни увечья — но как чумы боятся МАГИИ и КОЛДОВСТВА.
Здесь верят в судьбу — и ее знамения, толковать которые — почетное право вождей.
Но теперь на острова движется мощная армия южан, которым помогают МОГУЩЕСТВЕННЫЕ маги. И лучшему из вождей северян — не знающему поражений Кейде — становится ясно: чтобы победить магию, нужна МАГИЯ. Магия, которая, по слухам, еще живет где-то в глуши Севера…
Джульет Э. Маккенна, автор знаменитого цикла «Игра воровки. Удача игрока. Клятва воина. Кинжал убийцы», приглашает читателей в НОВОЕ путешествие по своему миру!
Пусть эти противоестественные чудовища задохнутся в дыму. Пусть сгорят заживо, пусть вдесятеро ужасней страдают при этом, чем Атун и другие, кто стал их жертвами.
Несмотря на беспощадную жару, его колотила дрожь, тело покрывал холодный пот, что было полной неожиданностью.
— Мой господин. — Телуйет очутился рядом с бутылкой в руке. — Выпей чего-нибудь.
Кейда с благодарностью глотнул сладкого сока, недомогание прошло.
— То было колдовство, мой повелитель? — с опаской спросил Джатта. — Что говорили люди?
— А что еще там могло быть? — Кейда покачал головой.
— Что теперь? — Голос Джатты звучал напряженно из-за внезапного предчувствия.
— Проводим Чейзена Сарила до самого острова с огненной горой, где мы убедились, что эти захватчики могут умирать, как любые другие люди, — твердо ответил Кейда. Ему удалось отрывисто рассмеяться. — Или даже проще, чем большинство — по крайней мере, быстрее, чем кто-либо достаточно умный, чтобы спрятать утробу под кольчугой. Чейзен Сарил обязан держать этот остров, и мы пошлем каждого Чейзена обратно к их вождю. Или они умрут от рук Дэйшей. Так и поступим. Это замедлит продвижение захватчиков. — Он с миг поколебался, прежде чем продолжить. — Мы, впрочем, предложим их женщинам и детям ограниченное убежище. Мы не можем отослать их навстречу подобным лишениям. Затем отправим птиц с вестями. — Он возвысил голос, так что все, кто стоял рядом, могли его слышать: старшина гребцов, меченосцы и стрелки. — Пошлем корабли с гонцами, зажжем маяки. Поднимем тревогу по всему Архипелагу. Как только Ритсемы, Уллы и Редигалы узнают, что здесь происходит, они станут биться вместе с нами. Неважно, сколько народу смогут призвать дикари, неважно, каково колдовство их чародеев. Они не смогут устоять против такой мощи, какую мы обратим против них.
— Да будет по твоему слову, вождь. — Рев Телуйета вызвал приглушенный одобрительный шум.
Кейда уверенно улыбнулся, чтобы скрыть свои тайные мысли.
И как же ты собираешься добиться, чтобы все владения бились бок о бок, когда такой союз ни разу еще не обсуждался, не говоря уже о заключении? Даже если ты сможешь этого добиться, что же ты намерен пустить в ход против волшебства, которое делает чудовищами самых птиц и зверей вокруг тебя?
Глава 5
— Так что ты собираешься делать? У меня нет целого дня. — Говоривший был лысым как яйцо коротышкой с гладким подбородком. Кожа его была дотемна выдублена, и годы под солнцем прорезали глубокие трещины вокруг темных расчетливых глаз. Он задержал их на молодом человеке, изучающем металлический товар, который коротышка предлагал, сверля покупателей взглядом. Юноша подхватил небольшой кувшин и с любопытством пробежал пальцами по цветам и листьям, сияющим серебром на черном фоне.
— Что это за металл? Я имею в виду, из чего сам сосуд?
Торговец помедлил, откровенно восхищаясь чистой голубой рубахой посетителя, новыми хлопковыми штанами и скромными серебряными цепочками вокруг шеи и запястий.
— Никто не знает. — Он пожал мускулистыми плечами, тусклая рыжеватая рубаха заходила на них, штаны его были пыльными снизу. Пояс, охватывавший крепкий стан, отнюдь не казался убогим — отменная полоса алой кожи с золотыми головами ястребов йора и рубинами на месте глаз. — Это товары Джахала, он привозит их с юго-востока. Они хранят тайны своего ремесла крепче, чем смыкаются створки моллюска в том владении, и очень мало образцов доплывает к нам. — Он улыбнулся скорее хищнически, чем дружески. — Дай мне что-нибудь, достойное такой вещи, и сможешь поразить ею всех твоих друзей.
Явно искушаемый, юнец, тем не менее, поставил кувшинчик.
— Мне нечего предложить такого, что было бы достойно подобного изделия.
Лицо коротышки безобразно исказилось.
— Тогда не отнимай у меня время на крабий помет.
Юноша отвернулся, оскорбленный, прошагал мимо соседа-торговца, который сидел, защищенный от солнца ореховыми пальмами, окаймлявшими золотой песок пляжа, и хихикал.
— Дев, меня никогда не перестает поражать, как тебе удается заработать на жизнь, если ты так вызывающе груб со всеми.
— Это поддерживает в них рвение. — Коротышка ухмыльнулся, ничуть не раскаиваясь, и склонился над тщательно подрубленным квадратом кожи, на котором выставлял свой товар. Он передвинул кувшин на более выигрышное место среди небольших медных ящичков, неровно, но ярко сияющих.
— Не видишь чего-нибудь, чего захотелось бы, Бидрик? — Он помедлил, чтобы стереть полой своей жалкой рубахи отпечаток пальца с серебряной курильницы, исполненной в виде птицы из джунглей.
Другой торговец с нарочитым безразличием пожал плечами. Он был одет куда тщательней Дева, его зеленые, собранные складками штаны и зеленая же рубаха свидетельствовали о процветании. И несмотря на жару, он носил еще нарядное верхнее платье без рукавов, из кремового хлопка, расшитого шелковыми лозами.
— Возможно, позднее. Сперва охота увидеть, что я могу сделать с этим. — Он простер пухлую руку над своими тщательно сложенными шалями. Некоторые мало отличались от паутины — шелковый шепоток, весь в дивных цветах на длинных побегах: визайл, жасмин, фиалка. Другие предлагали более существенную защиту от ночной прохлады — из плотного хлопка, расцвеченные яркими узорами, нанесенными смелыми стежками иглы; дикий виноград, ползучие розы, копья ирисов.
— Вот уж неожиданность — ты делишь этот пляж с нами, торговой мелюзгой. Удовольствие, конечно, но тем не менее достаточно странно, — заметил Дев с отработанной небрежностью. — А я подумал бы, что такие, как ты, отдают поклоны Ривлин Махаф и пьют охлажденный сок лиллы в тени ее приемной залы. — Он махнул в сторону охряной ткани, на которой сверкали крохотные зернышки цветного стекла, образующие рисунок парящей птицы. — Зеркальная Птица — это как раз то, что она любит, не так ли? Здесь нет дам из владения? Кто в здешних краях не пришел на последние торги перед дождями?
Широкий взмах его руки охватил внушительное число гулявших туда-сюда по берегу. Мужчины являли немалое разнообразие по части того, кому верно служили, о чем свидетельствовали их столь несхожие кинжалы. Женщины могли похвастать головокружительным разнообразием окутывающих их нарядов и причесок.
— Они здесь, и у нас есть все причины ожидать, что мы поторгуем с ними так же, как всегда. — Бидрик маняще улыбнулся женщине в простой белой шали, которая помедлила, чтобы взглянуть на его товар. Она, как бы извиняясь, махнула рукой, прежде чем передвинуться к аптекарю, громко расхваливающему чудесное действие своих целебных средств, сидя на перекрученном корне иглоплода и держа на коленях изрядных размеров ящик.
— Может, какой-нибудь даме в этом владении нехорошо? — не унимался он. — Или кому-то из детей?
— Нет и намека на то, что происходит. — Как только женщина повернулась к нему спиной, Бидрик нахмурился. — Мы явились и застали ворота Махаф Кору запертыми крепче, чем задний проход плавучей крысы. Я прошел на запад весь путь до владения Галкан из-за этой зеркальной птицы на шали, да и еще кое-чего получше, его женам так понравились изделия, которые я приносил в последний раз. Но все, что говорит теперь начальник стражи, это что никаких торговцев они нынче не пускают.
— А ты не видел, как они с охотой впустили кого-то другого, пока тебя заставляли ждать? — спросил Дев. Он взглянул в сторону якорной стоянки, битком набитой галерами и парусниками всех размеров. — Я мог бы найти кого-то, кто оценил бы такого рода сведения.
— Это касается лишь меня и моей семьи. — Бидрик, вопреки себе, широко улыбнулся, глаза его скользнули к средней величины судну с полосатым синим парусом. — А мои ребята умеют держать язык за зубами.
— Дети — поистине благословение. — И на миг бородатое лицо Дева стало мрачным.
— В самом деле. — Бидрик словно был чем-то недоволен, его рука сама собой пробежала по черной бороде, доведенной до лучезарного сияния душистым маслом. — Что же, Дев, посланцы с нескольких гостящих у нас трирем отправились прямо к Махафу Кору, судя по тому, что кричал начальник стражи. Каковы бы ни были новости, а из-за них несколько рабов принялись вдруг носиться туда-сюда, точно перепела, подхваченные пыльной бурей.
— Ты не знаешь случайно, какие триремы добились доброго приема, а какие нет? — Дев улыбнулся во весь рот. — Это стоило бы лучших из всех товаров Джахала.
Ворота отворялись для посланцев из Нора, Йавы и Китира, и больше ни для кого. Целая стая почтовых птиц поднялась и разлетелась по всем направлениям. Я возьму одну из этих курильниц в обмен на свою новость. — Бидрик сощурил глаза, глядя на Дева. — И еще кое-что тебе следовало бы знать. Я слышал вчера вечером, что Йава Од обеспокоен из-за чего-то, как ястреб на горячем песке. Он повесил трех из своих воинов за то, что они попались подвыпившими в последнее Малое Полнолуние.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Огонь с юга"
Книги похожие на "Огонь с юга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джульет Маккенна - Огонь с юга"
Отзывы читателей о книге "Огонь с юга", комментарии и мнения людей о произведении.