Маргерит Дюрас - Матрос с Гибралтара

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Матрос с Гибралтара"
Описание и краткое содержание "Матрос с Гибралтара" читать бесплатно онлайн.
Маргерит Дюрас – одна из самых читаемых, самых модных современных писательниц не только во Франции, но и во всей Европе. Ее повести и романы признаны необычными по содержанию и изысканными по стилю. Они переведены на многие языки, лучшие из них экранизированы.
Предлагаемая читателям книга – это прекрасная проза. Поклонники любовного романа найдут в ней чудные, загадочные и благоуханные страницы о любви. Любители детективного жанра станут с неослабевающим интересом следить за развитием событий вокруг страшного преступления. Почитатели же изящной словесности получат истинное наслаждение от встречи с большим художником («Модерато кантабиле» и «Английская мята» издаются в России впервые!).
Она обернулась к Леграну.
– Триста тысяч лет, – развлекаясь вовсю, подсказал Легран.
– Да нет, – возразил красавчик Жожо, – крокодилы вовсе никакие не пресмыкающиеся, это уж я голову даю на отсечение. А потом, интересно, какое они имеют отношение?
– К чему?
– К бомбардировщикам, к чему же еще?
– Нет, это черт знает что такое! – вне себя, заорал Анри. – Кончится это когда-нибудь или нет?
– Я же вас предупреждал, – спокойно сказал Андре. – Не надо было возбуждать в нем любопытства.
– Да нет, это не имеет ни малейшего отношения к бомбардировщикам, – примирительно пояснила Анна.
– А к тому, о чем вы говорили, когда я только вошел?
– Ну, это-то имеет отношение ко всему на свете, – ответила Анна.
– Да-да, абсолютно ко всему, – подтвердил я, – за что ни возьмись.
– Это уж точно, – рыдая от смеха, согласился Эпаминондас.
– Может, я и немного знаю, – заорал, в свою очередь, красавчик Жожо, – но если уж что знаю, то знаю. Зачем же тогда говорить о них, если их уже давно нет на свете?
– Черт знает что такое, нет, к черту, к чертям собачьим! – завопил Анри.
– Как хорошо сидим! – блаженно пробормотал Эпаминондас. – Нет, вы как хотите, а я остаюсь в Лео.
– Да просто так, чтобы о чем-нибудь поговорить, – пояснила Анна. – Так уж вышло, просто зашел разговор, какая разница, об этом или о чем-нибудь другом, ведь надо же о чем-то разговаривать, разве не так? – обратилась она к Леграну.
– Ясное дело, – согласился Легран.
– Что ж, раз их уже нет, – обиделся я, – то о них и поговорить нельзя, так, что ли?
– Это у него такая болезнь, ему непременно нужно найти связь между всем и всем, скажи, ведь так, а, Жожо? Так вот, ящеры – это крокодилы, понятно? А самолеты – это самолеты.
– Ничего не понимаю, – признался Жожо.
– Чего ты не понимаешь? – спросила Анна.
– Ничего.
– Да не кричи ты так громко, – вмешался Эпаминондас, – лучше объясни толком, что тебе непонятно.
– По правде говоря, я ровным счетом ничего не понял, – ответил красавчик Жожо.
– Нет, – заорал Анри, – у него там в голове не мозги, а какое-то кошачье варево!
– Сроду не видал ничего подобного, – проговорил Эпаминондас, – вот уж любознательность так любознательность.
– Андре, коньяку «Наполеон», самой лучшей выдержки, – с достоинством заказал Жожо.
– Вот уж что касается наилучших марок, – заметил Андре, – по этой части он и вправду большой дока.
– Так хорошо было, болтали себе спокойно о том о сем, – сокрушался Анри, – и вот является этот господин, и все только вокруг него и кружатся, из кожи вон лезут, чтобы объяснить ему все, чего он не понимает.
– Да, так оно и есть, – подтвердил я.
– Не сердись, – попытался Андре утешить Жожо. – Старайся во всем видеть хорошие стороны.
– А что если нам поменять лавочку? – доверительно предложил Легран Анне.
– А нам некуда спешить, – возразил Эпаминондас. – к тому же Жожо, он мне очень даже симпатичен.
– Да, это правда, мы никуда не спешим, – согласилась Анна.
– У нас впереди целая жизнь, – подтвердил я.
– I am ящер, – проговорил красавчик Жожо, – это что-то означает по-английски.
– Ой, не могу! – прыснул Эпаминондас. – I am very ящер!
– А вы откуда? – поинтересовался Легран.
– Из Котону, – умирая со смеху, ответила Анна.
– А вы? – обратился он ко мне.
– Из Котону, – тоже умирая со смеху, повторил я.
Легран сделал вид, будто ничего не понимает. Потом продолжил:
– Нет, все же забавная штука жизнь, интересно, почему это мы заговорили с вами именно о ящерах и всем этом чертовом борделе.
– Да, это уж точно, – согласился я, – и еще о ледниковом периоде.
– Ничего не понимаю, – опять повторил Жожо.
– Если разобраться, – заметил Андре, – то он не так уж и неправ. Я сам путаюсь во всех этих делах.
– Эти ящеры, – спросил Жожо, – они что, в Котону? При чем здесь Котону?
– При том, – ответил Легран, – надо знать, о чем говоришь, понятно?
– Вот именно, – подтвердил я.
– Но если это крокодилы, то при чем здесь все остальное? – не унимался Жожо.
– При том что при том! – заорал Анри. – Вот я, разве я задаю какие-нибудь вопросы? – Потом обернулся ко мне и чрезвычайно учтиво произнес: – И примите мои извинения, что я поначалу было засомневался в ваших словах.
– В чем это вы тогда засомневались? – тут же полюбопытствовал Жожо.
– В том, что этот господин говорил про ледниковый период, – раздраженно пояснил Легран. – Поскольку я не знал, кто этот господин, я поначалу усомнился в его словах. А теперь, если ты хочешь узнать, чем занимается моя младшая сестренка…
– Я знаю, что говорю, – не унимался Жожо. – Вы знаете этого господина не больше, чем несколько минут назад, а мы так ничего и не выяснили насчет этих ящеров.
– Может, выкинем его отсюда, к чертовой бабушке? – заорал Анри.
– Ну уж нет, – живо возразил Эпаминондас, – только не это.
– Не кипятись, – попытался Легран успокоить Анри. – Вы совершенно правы, – обратился он к Жожо. – Никто так толком и не понял, что вы имеете в виду, но вы совершенно правы.
– Если я вам так осточертел, – огорчился Жожо, – надо было раньше сказать.
– Не заводись, – посоветовал Анри. – Повторите-ка, Андре. Все, что мы здесь говорили, – обернулся он к Жожо, – это для твоей же пользы, должен был бы сказать спасибо. Ты совершенно несносный тип, тебе надо измениться.
– Ой, нет, – воскликнула Анна, – ему совсем не надо меняться!
– Не родился еще тот человек, – с достоинством изрек Жожо, – который бы заставил меня измениться.
– Вот уж нашел чем гордиться, – фыркнул Анри.
– Итак, – проговорил Эпаминондас, – I am ящер, в некотором роде.
– Итак, – обратился Легран к Анне, – выходит, вы неровно дышите к этим ящерам, так, что ли?
– Не надо произносить этого слова, – попросил бармен, – меня уже от него тошнит.
– Как сказать, – проговорила Анна, – не ко всем.
– I am not very уверяще, – встрял Эпаминондас.
– А кто он такой, этот Жожо? – с милой улыбкой поинтересовалась Анна.
– Мой самый лучший клиент, – ответил Андре, – разве не так, а, Жожо? И богатый, как Крез, правда?
– Кафе, – проворчал Жожо, – они для всех. Захочу, останусь здесь до самой ночи.
– В таком случае, – заметил Легран, – здесь будет не слишком много народу.
– Почему? – возразила Анна. – Мы вовсе не спешим.
– Обожаю людей, которые являются, когда их никто не ждет, – заявил я.
– Не говори так быстро – I am not very понимаще.
– Если бы он ушел, – сказал Анри, – мы бы все здесь просто сдохли со скуки.
– Да нет, все проще простого, мы все равно не смогли бы его выдержать, – заметил Легран, – кончилось бы тем, что мы принялись бы бегать за ним, чтобы поймать и выкинуть отсюда. Странно, что он сам этого не понимает.
– Чего это я там не понимаю?
– Что между вами и нами, – пояснил я, – это на всю жизнь до гробовой доски.
– Издеваетесь, – проговорил красавчик Жожо, – а мне плевать, плевать я на это хотел и на этих ваших ящеров тоже.
– Уф! – тяжело вздохнул Андре.
– Нет, – громко заметил Анри, – видно, правду говорят, нужно, чтобы в мире всякие были, для разнообразия, всякой твари по паре. Две кружки, – обратился он к Андре. – А то коньяк уже в глотку не лезет.
– Три, – присоединился Эпаминондас.
– Четыре, – проговорил Жожо.
– Семь? – спросил я Анну.
– Семь, – подтвердила она.
– Мне-то что, я со всем моим удовольствием, – заметил Андре, – да только после всего коньяка, что вы уже залили за воротник, это будет патентованная гремучая смесь. По-моему – а я уже как-никак двадцать семь лет как барменом, – вам бы теперь лучше продолжить по коньяку.
– Вы нам прямо как отец родной, – проговорила Анна.
– Если, конечно, вы не поставили себе целью, – продолжил Андре, – изучить воздействие этой гремучей смеси на ящеров, то пива вы от меня не получите.
– Да, не часто встретишь вот таких барменов, – проговорил Анри, – которые понимают толк в выпивке.
– Так-то оно так, – возразил приятель, – но все-таки кружечка прохладного пивка…
– Я не совсем понял, Андре, – вмешался Жожо, – а что это за штука – гремучая смесь?
– Та, что взрывается, – пояснил я.
– Так, будто вы проглотили динамит, – добавила Анна.
– Сроду не слыхал ничего подобного, – заявил Жожо, – по-моему, надо мной здесь просто издеваются.
– I am not very уверящер, – изрек Эпаминондас.
– Это взрывается не всегда, – добавила Анна, – а только один раз из тысячи.
– Ну так что, – поинтересовался Андре, – значит, коньяк?
– Да, коньяк, только с водой, – согласился Анри.
– Для всех?
– Для всех.
– Да, не каждый вечер попадаются такие понятливые клиенты, – обрадовался Андре.
– А вот я нет, – возразил Жожо, – я хочу пива.
– Будешь пить коньяк, как и все остальные, – бросил ему Андре.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Матрос с Гибралтара"
Книги похожие на "Матрос с Гибралтара" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Маргерит Дюрас - Матрос с Гибралтара"
Отзывы читателей о книге "Матрос с Гибралтара", комментарии и мнения людей о произведении.