Мэйдлин Брент - Превратности судьбы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Превратности судьбы"
Описание и краткое содержание "Превратности судьбы" читать бесплатно онлайн.
Доведенная нищетой до крайности юная Люси решается на кражу и оказывается в тюрьме. Проведя в ней только одну ночь, она выходит оттуда обвенчанной и с небольшим состоянием. Судьба неожиданно свела ее там с Николасом Сэбином и так же неожиданно разлучила. Прошло немало времени, произошла цепь невероятных приключений, прежде чем молодые люди, пережив предательство и потери, встретились вновь…
Захватывающий и очень динамичный роман Мэйдлин Брент «Превратности судьбы», безусловно, порадует любителей романтического жанра.
— Роберт, прежде чем дать ответ, я должна тебе кое-что рассказать…
В этот момент громко зазвенел колокольчик у двери. Я замолчала. Роберт сказал:
— Продолжай, моя маленькая Люси. Расскажи мне.
— Лучше подождем. Я не хочу, чтобы Меня прерывали. Это очень важно.
Он улыбнулся.
— Хорошо. У нас есть время. Не думаю, что мы кого-нибудь сегодня ждем. Но я слышал, как подъехал экипаж. Ты знаешь, где мои родители?
— Наверное, в мастерской.
Открылась дверь. Нелли, вторая горничная, вошла с выражением изумления на лице.
— Прошу прощения, мистер Роберт, — возбужденно заговорила она, — но там джентльмен к мисс
Люси. Он говорит… — Она остановилась и оглянулась: — Он говорит… ох, я не могу произнести, что он говорит, мисс Люси!
— Тогда я сам произнесу, — услышав голос, я вскочила, побледнела и задрожала. За Нелли появился человек. Его рука решительно отодвинула горничную в сторону. И Ник Сэбин вошел в гостиную.
— Я приехал за своей женой.
На нем было короткое пальто с бархатным воротником, в руке — шляпа и трость. Он был гладко выбрит, лицо его казалось еще уже, чем в тюрьме. В остальном он был таким же, каким я его запомнила. Только темные глаза не смеялись. Они были холодными и ничего не выражали.
Невероятно, но правда. Николас Сэбин собственной персоной, живой. Несмотря на потрясение, от которого у меня потемнело в глазах, я почувствовала невероятную радость и облегчение.
— Мистер Сэбин? — прошептала я и сделала шаг вперед. — Ах, мистер Сэбин, вы… живы! Я… я так рада!
— Правда, Люси? — в глазах что-то вспыхнуло и погасло. Сожаление? Печаль? Не могу сказать. — Что ж, это хорошо, — холодно сказал он. — Иди и собери вещи, пожалуйста.
Он прошел мимо меня и остановился перед Робертом. Я отвернулась, схватившись за голову от внезапно осенившей меня страшной догадки. Ник Сэбин жив, значит, я его видела тогда, во время фейерверка, когда кто-то отнес меня в Чизлхестские пещеры. Значит…
Я не хотела знать, что это значит, и заставила себя посмотреть на двух мужчин, не отрывавших взгляда друг от друга. Роберт был бледен так же, как, я уверена, была бледна я сама, его горящие глаза были широко открыты.
— Твоя жена? — жутким шепотом спросил он.
— Моя жена, — бесцветным голосом ответил Ник Сэбин. — У нее сложилось такое впечатление, что я умер. Но я не умер. Пойди и собери вещи, пожалуйста, Люси, — сказал он, не повернув головы в мою сторону. Оба, не отрываясь, смотрели друг на друга, и казалось, что они излучают такое напряжение, что вот-вот между ними появится молния.
В холле послышались торопливые шаги, и голос Нелли произнес:
— Сюда, сэр!
Появились мистер и миссис Фолкон. Нелли сбегала за ними. Ник Сэбин повернулся, посмотрел на них и поклонился миссис Фолкон.
— Добрый день, мэм! Простите за вторжение.
Миссис Фолкон посмотрела на него, потом на меня, быстро подошла ко мне и положила руку мне на плечо. Мистер Фолкон воскликнул:
— Господи, да это же молодой Сэбин! Я помню вас по Белвуду. Что все это значит?
Я услышала, как миссис Фолкон глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Она сказала:
— Мы боялись, что с вами в Китае случилось несчастье, мистер Сэбин, вас слишком долго не было. Я рада, что вы вернулись в добром здравии.
— Сомневаюсь, мэм.
На лице миссис Фолкон появились красные пятна.
— Как вам угодно, мистер Сэбин, но я никогда не лгу и никому не желаю зла.
Он долго и пристально на нее смотрел, а затем кивнул.
— Думаю, это правда. Мы с вами не ссорились, миссис Фолкон. Прошу меня простить за грубость. А теперь я бы хотел, чтобы Люси собрала вещи, с вашего разрешения, и мы сразу уедем.
— Чушь! — мистер Фолкон вышел вперед. — Что означает вся эта чепуха, о которой говорит Нелли, будто бы вы заявляете, что Люси — ваша жена?
Ник Сэбин посмотрел на меня.
— В Ченгфу мы вместе сидели в тюрьме. Мы поженились за несколько часов до моей предполагаемой казни. Все совершенно законно. Спросите у Эдмунда Грешема. Он мой адвокат. Все документы у него. — Он пожал плечами. — Спросите у Люси.
Все смотрели на меня. Я медленно кивнула и прошептала:
— Да, это — правда.
Мистер Фолкон схватился за голову.
— Но, Люси, дитя мое! Почему?
Прежде чем я нашла, что ответить, Ник Сэбин сказал:
— Вряд ли причина сейчас имеет значение. Но, если ваша жена будет настолько любезна, чтобы пойти вместе с Люси и помочь ей собраться, я вам вкратце расскажу, пока мы будем их ждать.
На лице мистера Фолкона заходили желваки.
— Не трудитесь. Я не знаю, что говорит закон, но сомневаюсь, что вы можете увезти ее против воли, мистер Сэбин.
— Она — моя законная жена, — прозвучало холодно, но вежливо. Он посмотрел на меня: — Ты отказываешься ехать со мной, Люси?
Я крепко сжала руку миссис Фолкон и покачала головой. Я не могу отказаться. Не важно, как это произошло, но в грязной тюремной камере за тысячи миль отсюда я дала обещание Нику Сэбину быть ему верной женой. И кроме того, мне с каждой минутой становилось все страшнее от того, что может произойти здесь, в этой комнате, если я откажусь.
Роберт стоял, подавшись вперед, подбоченившись, пламя свечи отражалось в его горящих сапфировым цветом глазах. Еще немного, и он прыгнет на врага.
Безуспешно пытаясь казаться спокойной, я сказала:
— Я буду готова через несколько минут, мистер Сэбин.
Небрежно смахнув рукавом невидимую пылинку со шляпы, он ответил:
— Советую называть меня Ником.
Глава десятая
Как во сне, я сложила в чемодан свои вещи и надела выходное пальто и шляпу. Миссис Фолкон помогала мне, ее глаза были мокрыми от слез. Пока мы с ней собирались, я очень путано рассказывала ей о той странной ночи в Ченгфу, когда я вышла замуж за Ника Сэбина.
— С тех пор, как я здесь, я пыталась рассказать вам, — жалко закончила я, — я ненавижу тайны, но все так сложно. Я не знала, что мне делать. Я как раз собиралась рассказать все Роберту, когда он… пришел.
Она ни о чем меня не спрашивала, а просто крепко обняла и сказала:
— Роберт всегда говорил, что Ник Сэбин — злой человек. Я не знаю… о нем трудно судить. Я молюсь, чтобы с тобой было все в порядке, Люси.
Через несколько минут мой муж помогал мне сесть в коляску. Я не смогла попрощаться с Робертом, потому что тот исчез. Мистер и миссис Фолкон поцеловали меня и сказали, натянуто улыбаясь, что надеются, что мы скоро приедем к ним в гости. Когда Ник Сэбин уже собирался сесть рядом со мной, миссис Фолкон положила руку ему на плечо.
— Умоляю, будьте добры к ней, мистер Сэбин, — тихо сказала она.
На мгновение что-то похожее на прежнюю улыбку промелькнуло в его глазах, и он изумленно посмотрел на нее.
— Теперь мы квиты, мэм. Я вел себя оскорбительно по отношению к вам, и вы отплатили мне тем же.
— В таком случае, прошу меня простить. Если я вас обидела, то только потому, что беспокоюсь за Люси. Скажите… почему вы нас так ненавидите, мистер Сэбин?
Его брови поднялись.
— Ненавижу вас, мэм? Я едва вас знаю, а то, что вижу, меня восхищает. Я просто приехал забрать свою жену, и все. А теперь позвольте пожелать вам всего доброго.
Он поклонился и сел в экипаж. Кучер щелкнул языком, и мы поехали. Когда мы доехали до поворота, я оглянулась и увидела, что мистер и миссис Фолкон машут мне на прощание. Я помахала им в ответ, и через секунду они исчезли из виду, мы выехали на дорогу.
Мой муж откинулся назад, лицо бесстрастное. Он молчал, и, после того как мы проехали примерно полмили, я решилась заговорить:
— Мистер Сэбин, вы…
— Советую перейти на «ты», — перебил он, рассеянно глядя на дорогу. — Так принято между мужем и женой.
— Прошу прощения. Ник… ты сердишься на меня? Он серьезно посмотрел на меня.
— Почему я должен сердиться?
— Я не знаю, но вы… ты не хочешь со мной разговаривать, и я подумала… ах, я ничего не понимаю. Пожалуйста, постарайтесь меня понять. Все это время я думала, что вы умерли, и для меня было настоящим потрясением увидеть, как вы вошли в комнату. Но я так рада, мистер… Ник, — я тронула его за рукав. — Как здорово, что ты жив!
— Даже несмотря на то, что я увез тебя из «Луноловов»?
Я смотрела на него, не понимая.
— Да, конечно. Мне очень нравятся Фолконы, но то, что ты жив, гораздо важнее. — Я положила руку себе на лоб, в голове стучало. — Все еще не могу поверить, что вам удалось бежать. Как… ты это сделал… Ник?
— Твой доктор Ленгдон помог, — спокойно сказал он. — Рано утром, проводив тебя, он пришел ко мне в тюрьму и спросил, хочу ли я рискнуть и, возможно, умереть от его руки или согласен принять верную смерть от солдат мандарина.
— Я… я не понимаю.
— Я тоже не понял сначала. Есть такой наркотик, его получают из опиума. Приняв большую дозу, человек впадает в бессознательное состояние, очень похожее на смерть. Иногда даже врач не может отличить. Часто действительно можно умереть. Все, что может сделать врач, это ждать. Если через двое суток человек не придет в себя, значит… Мне стало холодно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Превратности судьбы"
Книги похожие на "Превратности судьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэйдлин Брент - Превратности судьбы"
Отзывы читателей о книге "Превратности судьбы", комментарии и мнения людей о произведении.