» » » » Робин - Проснись, моя любовь


Авторские права

Робин - Проснись, моя любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Робин - Проснись, моя любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Робин  - Проснись, моя любовь
Рейтинг:
Название:
Проснись, моя любовь
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1997
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Проснись, моя любовь"

Описание и краткое содержание "Проснись, моя любовь" читать бесплатно онлайн.



Их разъединяло не только пространство, но и время. Пока она не проснулась в теле его жены. Стиснутая браком, в котором она испытывает недостаток страсти, тридцатидевятилетняя Элейн Метклифф пробуждается однажды утром в другой стране, другом времени и другом теле. Сначала она предполагает, что она должно быть, спит, но когда она пробуждается следующим утром в том же самом месте, она понимает, что случилось что-то ужасное. Она находится в теле Морриган, жены Чарльза Мортимера, лорда Эрлкотта. Элейн боится говорить о своей истинной личности, и, поскольку ее собственный муж измывался и оскорбдял ее, Элейн сопротивляется. Где она? И что случился с ее собственным телом в двадцатом столетии? Элейн может только задаваться вопросом, почему набожная молодая Морриган оставалась девственницей в течение ее первого года брака с Чарльзом. Ей отчаянно нужно время, чтобы найти путь назад к ее собственному телу, но Чарльз настроен пробудить страсть в его молодой невесте. Для Чарльза перемены в Морриган — ничто иное как чудо. Убежденный, что он женат на холодной и фригидной женщине, он восхищен, когда Морриган отвечает на его любовные авансы.






— Возьми его! Забери и найди какую-нибудь другую дурочку! Я не хочу тебя! Я не нуждаюсь в тебе!

Чарльз почувствовал, словно нож пронзил его сердце. Никогда раньше Морриган не выглядела так великолепно. Ее спутанные волосы свисали над лацканами его пиджака, черное ласкало черное. Ее изящные восхитительные груди вздымались под тканью мужской одежды.

Он ощутил сомненья, настоящие сомненья, ясно доказывающие, что он так же безумен, как и она. Как она могла сказать такое? Как она могла поверить в то, что он использовал ее? Он отдал ей всего себя, целиком и полностью, черт возьми!

Словно не веря в происходящее, Чарльз поймал золотой ободок. Она отвергла его. Его подарок. Она швырнула ему в лицо обручальное кольцо.

— Возьми его! Забери и найди какую-нибудь другую дурочку! Я не хочу тебя! Я не нуждаюсь в тебе!

Боули задыхался. Он умирал. Чарльз точно знал это, он достаточно насмотрелся на умирающих людей в Индии, чтобы увидеть приближение смерти. Он отвел свой взгляд с разъяренного лица жены.

Лицо Боули изменилось. Выражение почти сексуального экстаза стерло напрочь предсмертную маску. Его глаза смотрели так знакомо, озаряясь диким потусторонним светом.

Неожиданно он вспомнил, где раньше видел этот взгляд — в глазах Морриган, в тот день, когда обнаружил ее в лесу накануне своего визита к Боули. Он еще тогда подумал, что этот взгляд принадлежит женщине, редкой по духу и страсти. А сейчас Боули превращался в Морриган. Чарльз чувствовал расходящиеся вокруг волны энергии. Казалось, ночной воздух похрустывает и потрескивает.

Что-то странное. Чужеродное. Он приподнял ворот рубашки. Воздух неожиданно отяжелел, стал медлительным и тягучим.

Хотя губы и лицо Боули потемнело от приближения смерти, его глаза разгорались все ярче и ярче. Это было неестественно. Перед смертью глаза тускнеют. Чарльз множество раз наблюдал, как гаснет свет в глазах смертельно раненых людей, тех, кто умирал от обезвоживания при дизентерии, тех, кто живьем гнил от гангрены, тех, кто терял кровь от шальной пули. Во всех случаях, во всех вариациях смерти, глаза становились тусклыми.

Инстинктивно Чарльз передвинулся, защищая свою жену. Он не понимал, от чего хочет уберечь ее, но ощущал приближающуюся опасность. Он облизал губы, сухие, как пески Индии. Его конечности парализовались.

Что с ним происходит?

Невероятным усилием воли он отвел взгляд от Боули. Казалось, мужчина гипнотизировал его. Морриган повернулась лицом к Боули. Она, казалось, тоже попала под влияние умирающего человека. Глядя на свою жену, Чарльз ощутил, как близко подошла невидимая угроза.

Боль и ярость стерлись с лица Морриган, превратив ее в безликую статую. А ее глаза…. Из прекрасных живых черных глаз как будто высосали все тепло. Они превращались в холодные змеиные глаза… Морриган.

Это правда. Невероятно, но это так. Она уходила от него.

Умирая каким-то непонятным образом. Становясь старой Морриган, точно так же, как пожилой мужчина перед этим.

Нет, это не может быть правдой. Это безумие.

Свет в ее глазах становился все тусклее и тусклее, в то время как глаза умирающего разгорались все ярче и ярче.

Она покидала его. Его жена — его истинная жена — оставляла его.

Он не может позволить ей уйти. Она не может покинуть его. Он не позволит ей этого. Вопль вырвался из его горла:

— Нет! Не покидай меня!

В тот момент, когда кольцо соскользнуло с пальца, Элейн знала что произойдет. Она гордо повернулась лицом к Морриган, желая только одного — отдать это тело и покинуть этот мир. Мэтью не поверил ей. Она сумела простить его. Он был ничтожным, лишенным воображения человеком, не видящим дальше своего носа. Но она не могла простить Чарльза. Он был совсем иным. Но и он, так же, как и Мэтью, не верил в нее.

Холод наполнил ее тело. Она вспомнила, как однажды делала тест, определяющий состояние желчного пузыря, и тогда ей давали пить окрашенную жидкость. Сейчас, как и тогда, у нее было ощущение, словно ледяная вода заполняет ее вены. Она становилась холоднее и холоднее, все больше и больше окоченевшей, пока не почувствовала ничего кроме студеного вакуума на том месте, где раньше было ее тело.

Однако там, где, казалось бы, не должно было чувствоваться ничего, кроме холода, ощущался поток чего-то грязного, словно сточные воды. Как мог человек жить с такой нечистой душой?

Элейн попыталась отодвинуться назад. Слишком поздно — она уже слышала беспорядочный стук сердца Боули, чувствовала тяжесть лишнего веса. И в этом теле она тоже ощутила грязь, грязь и дефицит души.

— … покидай меня!

Как много грязи. Элейн вспомнила, какой чистой она чувствовала себя после того, как они с Чарльзом занимались любовью.

— Не покидай меня! Черт возьми, женщина, не покидай меня! Не смей оставлять меня!

Кто-то кричал.

— Вернись ко мне, черт возьми! Борись! Проклятье! Черт тебя подери! Не оставляй меня, я не могу остаться один!

Один.

Черный лебедь.

Неправильно. Это неправильно, чтобы он оставался один. Это ей нужно быть одной.

— Чарльз, — прошептала она. Но чьими губами?

— Вот так, хорошо. Борись. Вернись ко мне. Ты должна вернуться ко мне!

Слишком поздно бороться. Смерть уже рядом, словно молот, разбивающий на наковальне ее сердце. От ощущения невозможности наполнить свои легкие ей должно было быть страшно, но она вовсе не была напугана.

— Проклятье! Я не могу позволить тебе уйти!

Краем глаза — Боули или, нет, Морриган — Элейн видела, как Чарльз шел, пошатываясь и спотыкаясь, словно это у него была изувеченная нога. Какие слабые эти смертные. Чарльз качнулся взад-вперед, нависнув над Боули, хотя нет, он качался взад-вперед над Элейн, нет — он раскачивался взад-вперед снова над Боули. Боже милостивый, как все запутано. Из ни откуда появилась кожаный ботинок, как раз напротив лица Элейн, нацеленная на Элейн, нет, на Боули, или на Элейн…

Фейерверки взорвались в голове Элейн. А затем наступила чернота. И оцепенение. Полное бесчувствие.

Ну вот и смерть, подумала Элейн. Было невероятно приятно не чувствовать боли, смятения и предательства, присущих жизни. Почему она должна противиться этому?

— Нет! — крик раскроил ночь и тут же был поглощен сжимающейся темнотой.

Эпилог

Элейн вглядывалась в зеркало на туалетном столике, отражающее бледный овал ее лица и фартук служанки позади него. Кейти подхватила локон темных волос и уложила на голове, уколов острой шпилькой. Из глаз Элейн брызнули непроизвольные слезы.

— Такая жалость, что все так печально произошло с сердечком вашего дядюшки, когда он спасал вас от этих тайком пробравшихся головорезов.

Солнечный свет лился сквозь раскрытые драпировки кровати. Где-то рядом за балконом заливалась трелью птица.

— Представьте себе, убийцы и злодеи прямо здесь, в Дорсете! Невозможно понять, почему они выманили и задушили эту старую Хэтти. Заметьте, такое не могло бы случиться с благочестивым человеком. Лучше всего было бы их повесить, чтобы видеть, как эти головорезы дергаются на веревке. Но они скрылись, не оставив ни единого волоска. — Кейти воткнула другую шпильку в укладываемую пышную прическу. — Ваша тетушка вернулась в Корнуолл. Лорд позволил ей взять двуколку для холодного тела. Так как она заявила, что не может допустить, чтобы он — то, что было вашим дядюшкой, мэм, — был похоронен здесь, на варварской земле. Повариха сказала, что в жизни не слышала подобного богохульства. Ваш дядя — он умер, выполняя свой долг, следовательно, его надлежало захоронить здесь. У меня был кузен, с папочкиной стороны, мэм, он убился, вися на закорках…

Элейн не удивилась, услышав подобное спустя три ночи, прошедшие после так называемой деятельности «тайком пробравшихся головорезов». Ее не покидало стойкое ощущение дежавю. Она, пройдя полный круг, опять оказалась запертой в своей спальне наедине с бесчувственной, без умолку тараторящей служанкой, дожидаясь отправки в Бедлам.

Элейн закрыла глаза, чтобы не видеть эти бездонные черные омуты, глядящие на нее из зеркала. Внезапно, сердце забилось, пытаясь выскочить из груди. Мгновенно в мозгу вспыхнуло воспоминание — нога Чарльза, вынырнувшая из темноты и проносящаяся рядом с ее головой. Она отдернулась назад.

— Одну минутку, мэм! Извините, я не успела. Только еще несколько шпилечек, и мы закончим. Этот доктор Дэймон, он такой душка, не правда ли?

Нет, Элейн не думала, что черноволосый, темноглазый, похожий на Хитклифа [30] доктор, который разбудил ее два дня тому назад, пытаясь приподнять ей веки, был «душка». Он вызвал в ней чувство крайней неловкости, разглядывая ее с тем же самым выражением, которое напомнило ей Чарльза. У него был взгляд мужчины, который скрывался под женской кроватью и знал о тех вещах, которые не должны были его касаться. О нем можно сказать лишь одно утешающее обстоятельство — к его чести, он не засунул ее в смирительную рубашку. Хотя, может, это и не стоит относить к его достоинствам поскольку, кто знает, были ли вообще изобретены смирительные рубашки в этом времени?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Проснись, моя любовь"

Книги похожие на "Проснись, моя любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Робин

Робин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Робин - Проснись, моя любовь"

Отзывы читателей о книге "Проснись, моя любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.