Хидеюки Кикути - Вызывающий бури

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вызывающий бури"
Описание и краткое содержание "Вызывающий бури" читать бесплатно онлайн.
Ушедшие цивилизации иногда напоминают о себе самым непредсказуемым образом. Забытое прошлое мстит жестоко, и кровавые осколки древнего мира отчаянно цепляются за жизнь — за юную жизнь, заражая ее своим безумием и мудростью, отчаянием и надеждой. Эта тайная борьба длится уже века, и за эти века люди более-менее научились справляться с опасным наследством, оставленным аристократами — кастой вампиров, некогда правивших всей Землей. Правда, эффективно устранять угрозу, которую несут одичавшие кровососы, могут лишь немногие. И один из таких избранных — охотник на вампиров по имени Ди.
Горькая ирония заключается в том, что сам он — такой же осколок прошлого, внушающий обычным людям ужас и восхищение. Таинственный и прекрасный, как Луна, на темную сторону которой лучше не заглядывать. Полукровка. Воин. Дампир.
— Кажется, ты отправляешься в Столицу.
— Ты не рад за меня?!
Блестящие черные зрачки уставились прямо на охотника, и Ди незаметно поежился.
— Ты действительно странная девочка. Почему ты так сказала?
— Откуда мне знать?
Ди явно пребывал в недоумении.
— Просто шутка, — терпеливо, как сестра, растолковывающая секрет очередного фокуса младшему братишке, объяснила Лина.
Ди молчал. Беспощадный воин, вызывавший дрожь у кровожадных аристократов, оказался в полной власти девчонки, которой только-только сравнялось семнадцать. И поделать он ничего не мог. Если бы мистер Мейер или деревенский мэр увидели его сейчас и заметили, как постепенно затухает то сверхъестественно-неземное, что составляло самую суть дампира, их выпученные глаза просто вылезли бы из орбит.
— Эй, почему ты не улыбаешься? От смеха еще никто не умирал!
И снова Ди не нашелся с ответом. Эта юная леди воистину тяжкое испытание.
— Но плакать-то ты плачешь, а? Времена нынче трудные, и выпало тебе немало, точно? Мне, по крайней мере, так кажется.
С некоторым трудом Ди все же выдавил:
— Да.
Вдруг Лина стала очень серьезна:
— Ты как-то связан с аристократами, верно? Молчи, молчи, я просто знаю. Мэр ничего мне не сказал, но даже птицы избегают тебя. И еще, смотри! Ты ходишь нормально, ступаешь, как обычный человек, но твои следы на снегу и на треть не так глубоки, как мои. И потом, там, в развалинах…
Лина осеклась.
— Что в развалинах?
Глядя в поблескивающие, как ограненный лед, глаза охотника, Лина осознала, что щеки ее вдруг налились жаром. Она как будто впервые увидела, что стоящий перед нею молодой человек такой красавец, что волосы дыбом становятся.
— Я спряталась за тобой, помнишь? — Голос девушки подрагивал от смущения. — Когда я впервые увидела тебя, то была жутко напугана, но, едва ты заговорил, страх как рукой сняло. «Остановить время невозможно, но будьте добры, проявите уважение к утраченному», — сказал ты тогда, и прозвучало это так печально…
Юная леди, должно быть, слышала эхо из иного мира — эхо, не слышное больше никому.
— У тебя отличный слух и прекрасная память, — оглядывая дорогу, произнес Ди самым обычным тоном. — Скоро солнце сядет, так что поехали. Демон уже готовится нанести очередной визит утренней жертве.
— Эй! — Возглас Лины совершенно не соответствовал ситуации, к тому же она со значением подтолкнула Ди локтем. — А что, если ты закончишь свою работу за пять дней и смоешься из деревни вместе со мной? Меня впереди ждет чертовски светлое будущее.
— Возможно. А теперь — едем.
Ди взял вожжи. Украдкой бросая взгляды на точеный профиль дампира, Лина шаловливо усмехнулась:
— Не желаешь и на минуту расстаться со своим вечно хмурым видом, о угрюмец, постоянно-ожидающий-неприятностей? Давай-ка я предскажу тебе кое-что?
— Предскажешь?
То ли зная наверняка, как сверкнули глаза Ди, то ли догадываясь, Лина манерно зажмурилась и зашмыгала носом, словно принюхиваясь.
— Точно. Я, видишь ли, почти никогда не ошибаюсь. Итак, посмотрим… ага, есть! — И, глядя на гордый профиль охотника, девушка проговорила нараспев, имитируя транс: — Покидая наш городок, ты определенно будешь улыбаться.
* * *Восемь персон окружили одну кровать.
Здесь были шериф и мэр, мистер Мейер и Лина, три дюжих представителя Комитета бдительности и поодаль от всех прислонившийся к стене Ди.
— Этого Квора, что, еще не поймали? — спросил шерифа пребывающий в весьма скверном настроении мэр, а шериф в свою очередь посмотрел на широкоплечего детину по имени Ферн, возглавлявшего местное подразделение комитета.
— Ну, он не отсиживается, как обычно, в своей крысиной норе, — доложил Ферн. — Но мы подняли весь комитет и всю Дружину юнцов, так что, полагаю, Квора вот-вот поймают.
— Если он будет на виду, а вампир появится, то никаких сомнений насчет нашей троицы не останется. Правильно? — Мэр бросил взгляд в сторону Лины и мистера Мейера.
Ферн кивнул, соглашаясь, и оглянулся на Ди. В зрачках Ферна водоворотом вихрилась слепящая ненависть. Он, должно быть, слышал о двух стычках дампира с Хейгом и дружинниками.
— Час визита близится. Вам всем придется перейти в другую комнату.
Все, за исключением представителей комитета, поднялись, выполняя просьбу Ди. Студеный взгляд охотника задержался на прочих, и хотя они старательно отводили глаза, судя по тому, как резко они вскочили со стульев, следовало предположить, что им порядком подморозило задницы.
— Мы приглядим за этими двумя, можешь на нас рассчитывать. Но уверен ли ты, что с тобой самим все будет в порядке? — Шериф явно боялся, что, если Ди вдруг потерпит поражение, проклятие немертвого падет не только на уже состоявшуюся жертву, но и на многих-многих других.
То, что произошло с женой Кайзера, на самом деле значения не имело. В каждой деревне с жертвами вампиров обходились по-разному, здесь же их попросту незамедлительно изгоняли прочь, подальше от поселения. Муж женщины находился сейчас в соседней деревне, но он подчинялся тем же законам.
Однако новоявленный охотник на вампиров планировал воспользоваться женщиной как приманкой для демона. Более того, он не желал, чтобы пропавшая некогда троица сидела в той же комнате, но попросил, чтобы они ждали поблизости.
Если бы не поддержка мэра, шериф наверняка воспротивился бы. В прошлом немало подобных прожектов провалилось, и жертвами мерзких клыков стали не только сидящие в засаде — вампиру доставались целые деревни. Кроме того, шериф получал жалованье из самой Столицы: эта сумма впятеро превышала доход обычного селянина. Так что он не собирался перепоручать свои обязанности кому-то другому.
— Доверься мне, парень. — Мэр хлопнул шерифа по плечу. — В конце концов, я просто нанял человека на разовую работу.
Подумав про себя: «Ты, болван, нанял охотника», шериф тем не менее молча ушел в смежное помещение и увел туда всех.
Едва щелкнул замок, Ди поднял правую руку, сложив пальцы так, что получилась своеобразная дудочка, и, приставив этот неплотный кулак к губам, нацелил отверстие на стоявшую на столе лампу. Охотник дунул — и огонь, горевший в ней, потух. Комната погрузилась в кромешную тьму.
Низкие тучи заслоняли этой зловещей ночью луну, зимняя буря — непостижимо, ведь весна наступит вот-вот! — билась в дребезжащие стекла.
Лежавшая на кровати женщина была той самой, на которую напали утром. Все это время она не приходила в сознание. С приближением ночи кожа ее утратила розоватый оттенок; сейчас неподвижное лицо обрело восковую, глянцевую белизну. Во мраке, не нарушаемом ни единой искрой света, Ди различал даже, как бледнеют кровеносные сосуды на женских щеках.
Внезапно он рванулся к окну.
За стеклом безумолчно завывал ветер, но уши Ди, должно быть, уловили еще какой-то звук.
Взгляд его метнулся к постели.
Из ран, известных как поцелуй аристократа, медленно струились по шее женщины два алых ручейка.
Напряжение не отпускало, точно натянули незримую тетиву.
Нечто агатово-черное прижалось к стеклу с той стороны. Расплющенное лицо вглядывалось в комнату, ухмыляясь так, как не ухмыляется никто в этом мире.
Зашуршав, вспорхнуло в воздух одеяло. Ди смотрел на дверь, отделяющую эту комнату от смежной. Именно к ней двигалась женщина с горящими красными углями-глазами. Хозяин призвал слугу.
Вампиры способны приманить жертву, даже не видя ее, направляя бессознательного человека исключительно силой своей воли. Уловка эта широко распространена. Однако обычно укушенный уходит через окно. Не станет же вампир вести жертву через весь дом к парадной двери, где вполне можно наткнуться на других людей. И что за зловещая фигура маячит за окном? Неужели отвлекает внимание?
Женщина отступила на шаг, готовясь таранить дверь. Ди ринулся к ней. В тот же миг раздался пронзительный визг, окно с дребезгом рассыпалось миллионом осколков и в комнату ворвался порыв ветра.
В соседней комнате закричали.
Ди слышал и улавливал все нюансы происходившего. Еще до того, как тело женщины обрушилось на дверь, нечто, пребывающее на той стороне, заставило доски податься наружу. Шурупы, удерживающие петли, вылетели из стены. Прокатилась ударная волна, и на пол, втыкаясь в него, полетели щепки — все, что осталось от двери. И совершенно беззвучно!
Укушенная женщина застыла в углу. Ее крик заглушила тень черного плаща. Едва дверь разлетелась, Ди подхватил женщину под мышки и отпрыгнул в безопасное место — а ведь дерево расщепилось на куски меньше чем за секунду. Нечеловеческое проворство, что и говорить.
Похоже, Ди в третий раз встретился с загадочным нечто.
Тварь, ищущая противника, яростно, оглушительно взвыла, и комнату качнуло от звуковых колебаний. Как ни странно, Ди даже различил силуэт существа.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вызывающий бури"
Книги похожие на "Вызывающий бури" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хидеюки Кикути - Вызывающий бури"
Отзывы читателей о книге "Вызывающий бури", комментарии и мнения людей о произведении.