» » » » Хидеюки Кикути - Вызывающий бури


Авторские права

Хидеюки Кикути - Вызывающий бури

Здесь можно скачать бесплатно "Хидеюки Кикути - Вызывающий бури" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Азбука-классика, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хидеюки Кикути - Вызывающий бури
Рейтинг:
Название:
Вызывающий бури
Издательство:
Азбука-классика
Год:
2010
ISBN:
978-5-9985-0771-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вызывающий бури"

Описание и краткое содержание "Вызывающий бури" читать бесплатно онлайн.



Ушедшие цивилизации иногда напоминают о себе самым непредсказуемым образом. Забытое прошлое мстит жестоко, и кровавые осколки древнего мира отчаянно цепляются за жизнь — за юную жизнь, заражая ее своим безумием и мудростью, отчаянием и надеждой. Эта тайная борьба длится уже века, и за эти века люди более-менее научились справляться с опасным наследством, оставленным аристократами — кастой вампиров, некогда правивших всей Землей. Правда, эффективно устранять угрозу, которую несут одичавшие кровососы, могут лишь немногие. И один из таких избранных — охотник на вампиров по имени Ди.

Горькая ирония заключается в том, что сам он — такой же осколок прошлого, внушающий обычным людям ужас и восхищение. Таинственный и прекрасный, как Луна, на темную сторону которой лучше не заглядывать. Полукровка. Воин. Дампир.






— Ну что, Ди? Можешь ты зарубить всех нас? — Правая рука Джеслина шевельнулась, и белая молния чиркнула по щеке Ди. Капли дождя тут же размыли бегущую кровь. — Твой меч тебе не подмога. А вот мы можем проткнуть тебя нашими кольями.

Заточенные клинья тускло поблескивали в окровавленных руках мертвеца.

Деревянные иглы, которые метнул Ди, прошли сквозь тела покойников и вонзились в стену сарая. Джеслин хмыкнул:

— И только-то, Ди? Это все, на что ты способен? Попытайся еще. Можешь ты уничтожить нас?

— Могу.

— Что?!

Красный огонь вспыхнул в глазах Ди. Парировав все несшиеся к нему несуществующие колья, Ди ринулся в самый центр обложившей его толпы мертвецов.

Череп Джеслина раскололся пополам; на обеих половинках лица бывшего охотника застыло потрясение. Слетела с плеч голова юнца, уже занесшего кол для удара. Обнаженная сталь пронзила живот пятящейся визжащей женщины. Пара клыков высунулась из-под верхней губы Ди — невыносимое зрелище. Сейчас мертвецов убивал не человек — демон в человеческом облике.

Струи ливня разбивались о серебристый клинок, рассыпаясь брызгами.

Под ветром, под дождем, во тьме стояла одинокая фигура Ди.

Рядом никого не было. Как и прежде.

Даже порез на щеке охотника исчез. Сражение происходило исключительно в его сознании.

— Какое облегчение. Не важно, сколько раз я уже это видел, зрелище всегда впечатляет, — с отвращением фыркнул голос из левой ладони Ди. Охотник, к которому уже вернулась его нездешняя красота, внимательно озирал окрестности. — С кровью не поспоришь, вот что я скажу. В любом случае эти мартышки помешали тебе посмотреть, куда отправится наша бестия, чтобы присоединиться к своей когорте. Вопрос в том, случайность это или нет?

— Если случайность, тогда кадавр и мой вчерашний противник никак не связаны. Если же атака предумышленная, то все наши загадки сводятся к одному, — ответил Ди, смахивая с плеч дождевые капли на дверь амбара.

Черные волосы прилипли к его почти прозрачной коже, неземная опустошенность витала над бледным челом, но красота охотника по-прежнему не поддавалась описанию. Самая ослепительная женщина наверняка померкла бы перед этим юношей.

Даже хрипловатый голос спутника-симбионта казался восхищенным:

— Хе-хе, трудно поверить, что ты за все это время ни разу не вонзил клыков ни в одного из преследователей. Держу пари, самые роскошные принцессы на свете с радостью подставили бы тебе свое гладкое белое горлышко, молви ты хоть слово. Должен признать, сила воли делает тебе честь. Ладно, как ты намерен поступать теперь?

— Заботишься обо мне? — поинтересовался Ди.

— Не неси чушь. Мне просто интересно, отправишься ли ты в развалины. Я смутно представляю, что там происходит. Может, даже то существо явилось из…

— Знаю.

Короткое слово пресекло скрипучие разглагольствования болтливой опухоли.

И точно. С того самого момента, как Ди увидел лежавшее в поле создание, охотник знал, что точно такие же твари напали на него и Лину в темных недрах замка.

— Что ж, полагаю, надо идти. Поскольку его высочество тоже там.

На ладони Ди личико-карбункул оскалило крохотные зубки в зловещей ухмылке.

* * *

В центре темной комнаты собралось несколько фшур.

Сверхъестественное пропитывало помещение, наполняя его до краев, так что даже близкое рычание множества тварей не казалось угрожающим.

— Полный провал, — простонала одна из теней. Впрочем, несмотря на смысл слов, она не казалась смущенной. Голос странного существа пугал своей безмятежностью. — Если этот охотник способен отразить психологическую атаку, его надо бояться. Он дампир, сомнений нет. И отнюдь не обычный полукровка. Что скажешь?

Тень, к которой был обращен вопрос, молчала.

— Тогда забудь о том, что я сказал, — выплюнула первая тень.

Как ни удивительно, голос был молод. Судя по манере речи, говорил лидер группы — пепельно-серый некто. А если так, возможно ли, чтобы остальные двое были его жертвами, Ферном и Квором? Но даже этот молодчик не смог бы долго находиться в безопасности в логове вампиров.

— Как бы то ни было, мы не можем позволить ему и дальше оставаться в деревне. И не можем дать ему выяснить, кто мы такие. — Первая тень подняла руку, показывая на третью. — Завтра ты разрушишь вход. Скажу начистоту — я не дам ему снова вмешаться. В следующий раз именно ты позаботишься об этом, невзирая на то, кто ты.

Тень, к которой обращался предводитель, затряслась, словно испугавшись, но ничего не сказала.

Что-то маленькое шмыгнуло вдоль стены. Все взгляды устремились к скрипнувшей двери и наткнулись на тщедушное существо, на теле которого — от странно оттопыренного живота до ключицы — чернел свежий хирургический разрез.

— Вернулся только этот? — спросил сумеречный вожак. — Надо было перехватить их, как только они освободились, но это уже от нас не зависело. Когда повсюду витают запахи свежей крови и мяса, уже не важно, что они не нуждаются в еде и питье, — они буквально с цепи срываются. Ну что ж, очень скоро эта деревня — нет, весь Фронтир будет в наших руках. Все решится завтра.

Тень рассмеялась — зловеще, самоуверенно. Мрак окутывал насквозь промокшую деревню, обремененную ужасом и тайнами.

ГЛАВА 5

Гены света и тьмы

Ди проснулся, когда холодный предутренний свет наполнил амбар до самых стропил под высокой крышей. Спал он часа три. Для дампира вроде него не имело значения, работать ночью или днем, но даже его тело иногда требовало отдыха. Возможно, бледные тени, что омрачали утонченные черты охотника, оставило перенапряжение — следствие необходимости трудиться в последнее время исключительно в дневные часы.

В сарай пробрался туман, просочившись в щели окон и дверей, но пелена не была настолько густой, чтобы помешать действовать. Тем более она не мешала зрению Ди, не отличаясь, на его вкус, от безоблачного полудня.

Со свойственной ему сверхчеловеческой скоростью охотник двинулся к выходу, покидая амбар.

Поступь его была легкой — так движется даже не сама кошка, так скользит тень кошки. Пускай скрытность считалась врожденной особенностью аристократов, но даже они не могли бы двигаться бесшумнее Ди.

Приблизившись к расположенной неподалеку конюшне, Ди резко остановился. В семи-восьми ярдах перед ним возвышалась, отражая первые лучи солнца, каменная стена дома мэра. Одно из окон распахнулось, и из него высунулась Лина, облаченная в светлую ночную рубашку. Прямо под подоконником располагался маленький ящик для цветов. Протянув руку, девушка ухватила что-то белое, лежавшее там.

Ди видел все. Лина взяла белый цветок. Охотник не знал, как он называется, но головки таких вот крохотных детей природы зачастую покачивались вдоль дорог Фронтира. Кто же мог кинуть цветок в ящик?

Прижав подарок к груди, Лина смотрела вниз, на вечную дорогу, исчезающую в белесом тумане, и казалось, что девушка вот-вот заплачет.

Вскоре окно закрылось. Тогда Ди вошел в стойло, оседлал свою лошадь и направил ее в сторону развалин. Очень, очень тихо, стараясь не издать ни звука, будто не желая нарушить сон юной девушки.

Но едва Ди выехал со двора, как пустил скакуна во весь опор, разрывая бесплотную завесу тумана. Во все стороны полетели остатки хрусткого слежавшегося снега. Туманные дьяволы, занятые порчей урожая, потревоженные ранним всадником, поплыли было посмотреть, куда это он, но не успели даже прикоснуться к охотнику — раздавленные, разметанные, закружились они за спиной уносящейся лошади.

Промчавшись по деревне, Ди взлетел на холм и оказался у входа в развалины меньше чем через двадцать минут после того, как вышел из амбара. Привязав лошадь к выступу в тронутой временем стене, охотник ступил во двор.

Туман окутывал руины.

Пройдя по коридору в зал, Ди повернул ко входу в лабораторию, но неожиданно остановился почти в центре комнаты.

Остановился, чтобы оглянуться на картину на стене. Ту самую, от которой заблестели глаза молодой девушки, желавшей изучать историю аристократов.

В тог миг, когда охотник, оторвавшись от полотна, зашагал вглубь развалин, потолок и стены вокруг двери затрещали. Красная молния и свирепая газообразная энергия, проникшие в щели меж камнями, атаковали дампира. Мгновение, потребовавшееся Ди, чтобы увидеть опасность и решить, как избежать ее, обернулось гирей на весах жизни и смерти.

Удар выбил почву из-под ног охотника и швырнул его на стену. Полетели камни, а эхо подхватило оглушительный грохот от их падения.

Теперь перед входом лежала гора булыжников. Проникнуть во внутренние комнаты стало невозможно — разве что привезти сюда специальные камнебитные орудия и, естественно, воспользоваться ими по назначению.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вызывающий бури"

Книги похожие на "Вызывающий бури" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хидеюки Кикути

Хидеюки Кикути - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хидеюки Кикути - Вызывающий бури"

Отзывы читателей о книге "Вызывающий бури", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.