Челси Ярбро - Костры Тосканы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Костры Тосканы"
Описание и краткое содержание "Костры Тосканы" читать бесплатно онлайн.
Его знают под многими именами. Он желанный гость на всех светских балах и приемах, им восторгаются женщины, ему завидуют мужчины… Он чувствует себя как дома в любой стране и на любом континенте, хотя его образ жизни многим кажется странным и подозрительным. Во Франции его с удовольствием принимают в домах самых знатных аристократов. В Италии он становится другом великого Лоренцо Медичи и после смерти правителя прекрасной Флоренции противостоит фанатичному монаху-доминиканцу Савонароле, ввергающему город в пучину мракобесия и страха. Он интересует всех, но о нем ничего не известно.
Так кто же он — этот таинственный человек? И человек ли он?
Дорога вилась между живописных холмов, спуск уже не казался крутым, а шел, постепенно снижаясь. Веселая компания беспрепятственно продвигалась вперед.
— Ага! — вдруг воскликнул Лоренцо. — Я знаю, что вам спою!
Он немного напел себе что-то под нос, затем попробовал голос. Его тенор был чуть грубоват, но удивительно приятной окраски.
— Он вечный скиталец, он ищет любви… — начал Медичи и разразился хриплым смехом. — Ничто на свете не сравнится с любовью, друзья мои!
Прокашлявшись, исполнитель завел песню сызнова:
Он вечный скиталец, он ищет любви,
С надеждой в душе и волненьем в крови…
— На лунатизм не похоже, — хихикнул Полициано.
— Это все от безделья, — самодовольно заявил Фичино.
Ракоци рассердился.
— Позвольте ему продолжить!
Язвительный тон замечания заставил ерников прикусить языки.
…Охваченный негою сладкой
И годы считая украдкой,
Влекомый бурливой рекою
Страстей к тишине и покою!
Голос певца печально возвысился, и Лоренцо умолк. Он обернулся к Ракоци.
— Это и есть моя жизнь, чужеземец. Сладкие узы держат меня, любовь — это река, но сейчас мне милее всего уединение и тишина.
Ракоци сочувственно улыбнулся.
— Я вас понимаю.
Лошади шли шагом, всадников понемногу начинал пробирать холодок.
— Что ж, — встрепенулся Лоренцо, с трудом отвлекаясь от охвативших его дум, — теперь вы, Франческо. Я сказал о себе все, что хотел, и готов выслушать вас.
— Да-да, спойте что-нибудь со слезой о родимой сторонке, — воскликнул Полициано, и все засмеялись.
— Спойте, Франческо, — сказал тихо Лоренцо. В глазах его засветилось нечто большее, чем простой интерес.
Ракоци согласно кивнул.
— Я попытаюсь оттолкнуться от вашей темы, Великолепный. Но не судите строго, если у меня ничего не получится.
Фичино перегнулся через луку седла и с заговорщическим видом хлопнул Полициано по плечу.
— Не беспокойтесь. Аньоло найдет чем заполнить паузу. Ведь он у нас большой выдумщик, а?
Ракоци слукавил: он знал, что будет петь. Стихи всплыли в его памяти прежде, чем Лоренцо окончил канцону. Звучный голос нового исполнителя взметнулся к вершинам соседних холмов:
Извечным странником скитаюсь по земле.
Пустынно прошлое, грядущее во мгле.
Пусть говорит Господь живущему — живи,
Мне нет пристанища ни в смерти, ни в любви.
— И это все? — скептически воскликнул Полициано. — Каких-то четыре строчки? А что же с любимой родиной, Ракоци? Какова она? Похожа ли на Флоренцию? Ну нет, мне этого мало!
— Уймись, Аньоло, — веско сказал Лоренцо. — Тут ничего не прибавишь. — Он взглянул на Ракоци, в глазах его читалось искреннее сострадание. — Не очень веселая песня.
— Вам хотелось знать, какова моя жизнь, — ответил Ракоци, пожимая плечами.
Он потрепал по шее своего серого жеребца и произнес будничным тоном:
— Кажется, наши лошадки уже отдохнули. Мы можем двигаться побыстрее, если есть такая нужда.
Лоренцо кивнул и поднял руку.
— Что ж, разомнемся.
Он дал шпоры коню и предоставил ему самому выбирать аллюр, ибо путь до Флоренции был все же неблизок.
Они возвратились в город через ворота Сан-Галло и не придерживали лошадей, пока пустынная виа Сан-Галло не перешла в более шумную виа де Джинори. Ракоци обратился к Медичи:
— Позволите ли вы мне откланяться?
— Нет! — Гнедой Лоренцо, чуть пританцовывая, привычно уступал дорогу повозкам и пешеходам. — Нет, мы все отправимся прямо ко мне и выпьем вина, а потом подадут ужин. Мой Массимилио всегда радуется приходу гостей. Особенно тех, что возвращается с хорошей прогулки!
Приглашение было восторженно принято, все изрядно проголодались, лишь Ракоци настаивал на своем.
— И все же я прошу вас меня извинить. Не в моих привычках ужинать в это время.
— У вас вообще нет привычки есть когда-либо, — отрезал Полициано.
Ракоци не удостоил его ответом.
— К тому же меня еще ожидают кое-какие дела.
Грохот повозки заглушил слова Медичи, он повторил их, когда шум затих.
— Уйдете чуть позже, Франческо. Мне нужно с вами поговорить.
— Я понял, Великолепный.
Всадники не спеша пересекли площадь Сан-Лоренцо и поехали вдоль дворца. По знаку Медичи железная решетка ворот распахнулась, пропуская конников во внутренний двор.
Лоренцо медленно слез с седла, пытаясь скрыть овладевшую им слабость. Он пошатнулся, ступив на землю, но сумел удержать равновесие, ухватившись за стремя, украшенное мелкой насечкой. Острый металлический кончик, из нее выступавший, поранил ему руку. Медичи быстро слизнул кровь, зажал ранку перчаткой и обернулся к гостям. Похоже, никто ничего не заметил, все спешивались, бросая поводья прислуге.
— Ну, — нетерпеливо вопросил Полициано, — что с нашим ужином?
— Ступайте за Габриэло, он все устроит. — Лоренцо дал знак дворецкому, тот поклонился. — Скажи Массимилио, что господа голодны.
— А ты? — спросил Фичино.
— Я присоединюсь к вам, как только переоденусь. — Медичи пошел через двор. — Проводите меня, Франческо.
Ракоци, оставив своего серого жеребца на попечение слуг, последовал за Лоренцо. Они молча вошли в палаццо и уже стали подниматься по узкой крутой лестнице, когда Ракоци почуял что-то неладное.
— Великолепный?
Лоренцо остановился.
— Да?
— У вас на руке кровь?
Повисла пауза. Какое-то время Лоренцо досадливо хмурился, потом, скривившись, сказал:
— Я порезался, ухватившись за стремя. Глупая неосторожность, просто оступился, слезая с седла. — Он попытался перевести все в шутку. — Такое случается с теми, кто ездит верхом лучше, чем ходит.
— Позвольте взглянуть.
Лоренцо немного поколебался, затем показал руку. Перчатка его упала на лестницу.
— Видите, ничего страшного.
Кровь все еще сочилась из ранки.
Взглянув на ладонь Медичи, Ракоци побледнел.
— Давно ли, — спросил он тихо, — ваша кровь издает аромат абрикоса?
Лоренцо рассмеялся.
— Абрикоса? Я и не знал. У меня нет обоняния. Она в самом деле так пахнет?
Ракоци закрыл глаза.
— Да.
Лоренцо перестал смеяться.
— Это плохой знак?
— Да. — Ракоци заставил себя взглянуть Лоренцо в глаза.
Лицо Медичи было абсолютно спокойным.
— Я знаю, что болен, Франческо. Я уже давно знаю о том. Но все же надеюсь одолеть свой недуг. И между прочим, очень рассчитываю на помощь одного весьма мне симпатичного чужеземца.
Ракоци промолчал.
— Понимаю, — кивнул Лоренцо. — Я умираю?
Это было скорее утверждением, чем вопросом. Ракоци наклонился и поднял упавшую на ступени перчатку.
— И вы не в силах что-нибудь с этим сделать? — И опять вопрос походил больше на утверждение. Лоренцо покосился на темные пятна, глубоко въевшиеся в зеленую, отличной выделки кожу. — Пропала перчатка, — сказал он.
— Лоренцо, — Ракоци говорил внешне спокойно, хотя это ни в малой степени не отвечало тому, что творилось в его душе, — я могу приготовить одно лекарство. Оно не излечит, но облегчит боль.
— Благодарю, чужеземец. Что ж… — Медичи сглотнул. — Возможно, оно мне пригодится. Я… я почему-то вам доверяю, хотя в данном случае это оборачивается против меня. — Лоренцо начал было опять подниматься по лестнице, но внезапно остановился и схватил Ракоци за плечо. — Что это, Франческо? Что убивает меня?
Слова давались ему с трудом.
— Кровь, Великолепный. Больная кровь! И ничего больше. Я в полном отчаянии, но справиться с этой бедой не могу.
— Но есть ведь другие! — Взгляд Медичи озарила надежда — Какие-нибудь знахари, врачи, костоправы! Возможно, кто-то из них знает средство, способное меня исцелить!
Ракоци покачал головой.
— Нет. Такого средства не существует. — Он видел, что в Лоренцо загорается гнев. — Если бы я мог плакать, Великолепный, я бы выплакал все глаза. Но у меня нет слез!
— Это уже не имеет значения. — Лоренцо резко отвернулся и пошел по лестнице вверх. Ракоци понял, что провожать его дальше не стоит.
* * *Письмо Джироламо Савонаролы к Андреа Белькоре, главному настоятелю доминиканского ордена.
В святой праздник пришествия Джироламо Савонарола, настоятель церкви Сан-Марко во Флоренции, полный почтительного благоговения, обращается к своему пастырю Андреа Белькоре в Риме.
Преподобный отец, покорно молю вас рассмотреть это прошение, отринув мирские соображения.
Как вам известно, Господу было угодно отметить меня, посылая мне, недостойному, видения, провозвещающие скорый приход дня гнева Господнего, призванного искоренить все мирское зло. Эти видения настолько ярки и реальны, что я не могу не считаться с ними, и потому смиренно прошу вас позволить мне возвысить мой голос во славу Творца, вдохновляющего меня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Костры Тосканы"
Книги похожие на "Костры Тосканы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Челси Ярбро - Костры Тосканы"
Отзывы читателей о книге "Костры Тосканы", комментарии и мнения людей о произведении.