Дагмар Тродлер - В оковах страсти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В оковах страсти"
Описание и краткое содержание "В оковах страсти" читать бесплатно онлайн.
Обессиленный, измученный великан стоял перед ней в грязных лохмотьях. Пленник молчал. Но его жадный, внимательный взгляд вонзался в тебя, словно нож входил в растопленное масло. Кто этот человек? Чем провинился?… На его наголо обритой голове видны какие-то знаки, руки и торс испещрены заморскими символами. Король лесных эльфов, полуживой дикарь, чудище, тролль, языческий колдун… Что скрывает этот безгласный варвар? Самые безжалостные истязания не давали ответа на этот вопрос. Только нежному, влюбленному сердцу удастся приоткрыть эту зловещую тайну…
Я зарылась в подушку
— Замолчи, Эрик! Как ты можешь!
— Я никому кроме вашего дяди, не рассказывал о том, что видел. — Габриэль, словно не замечая Эрика, подошел ближе. — Ты ведь знаешь, Элеонора, что на меня можно положиться.
— Еврей тоже знал, где вы находились, — сказал Рихард, задумчиво почесывая бороду. — Как все это странно и страшно… Они его и ослепили…
— Что вам здесь нужно, граф? — Эрик наклонился вперед, выразительно упершись острием меча в пол. — Вам недостаточно того, что вы получили в пещере?
— Я не хочу ничем мешать вам, благородный господин, — холодно возразил Рихард.
Я взглянула Эрику в глаза.
— Прошу, оставь нас одних на некоторое время. Пожалуйста.
Нехотя он пошел от моей постели к двери.
Рихард откашлялся.
— Я… я хотел бы кое-что спросить у тебя. Каждый на площади слышал то, что сказал еврей. Элеонора, это правда? Правда, что ты ждешь ребенка?
Я кивнула.
— Он сказал правду дядя. У меня будет ребенок.
— Да простит Господь твои прегрешения. Я буду молиться за тебя. Каждый день. — Он задумчиво посмотрел на меня. — Ты счастлива, Элеонора?
Я вновь кивнула. Тогда он тихо улыбнулся, и я вспомнила, как сильно любил он маленького огненно-рыжего бастарда, прижитого им во грехе с одной из кухарок.
Рихард пригубил вина из бокала.
— Когда я уходил, твой отец плохо себя чувствовал. Ты знаешь, что он от тебя отрекся?
Я молча покачала головой.
Отрекся… Иначе он поступить и не мог. Но услышать об этом было тяжело. Отрекся…
— Еще в тот вечер, перед прибытием судейских приспешников из Кёльна, которые должны были схватить еврея. — Рихард серьезно посмотрел на меня. — Ты опозорила семью. Свадьба с Кухенгеймом имела бы большое значение для всей рейнской земли. — Он вздохнул. — Но что случилось, то случилось. Ты всегда делала лишь то, что хотела, точь-в-точь, как и твоя мать. Но, несмотря ни на что, мне хотелось бы передать ему, что у тебя все хорошо, понимаешь? Когда-нибудь он все же спросит меня об этом… может, и на смертном одре… и тогда я скажу ему все.
— Скажи ему, что у меня есть все, что я хочу. Благородный господин фон Кухенгейм не был бы счастлив со мной.
Рихард усмехнулся.
— Благородный господин с тех пор так и не появлялся. Да не о чем и жалеть, не велика потеря. — Он осторожно посмотрел на дверь, возле которой, словно тень, стоял Эрик. Потом встал и накинул на плечи свою мантию.
— Что теперь делает отец? — вырвалось у меня.
Рихард бросил на меня внимательный взгляд.
— Он… ну, он уже носит власяницу и постится. На следующей неделе он отправляется в паломничество в Святой город, чтобы отвести от себя проклятие еврея. Госпожа Аделаида будет сопровождать его. А я останусь управлять замком до их возвращения. — Он теребил свою бороду. — Мы все были потрясены до глубины души…
— Дядя Рихард, то, что произошло, ужасно. Зачем они мучили чужестранца? Ведь он ничего не совершил!
— Элеонора! Этот человек — язычник. Когда-нибудь Бог покарает тебя за связь с ним… — В этот момент сзади к нему подошел Эрик и положил на плечо ему свою тяжелую руку
— Ваша забота о племяннице делает вам честь, и я отдаю вам должное за то, что вы не вычеркнули ее из своего сердца. Но все остальное, поверьте, не ваша забота.
Дядя окинул его долгим взглядом и наконец вздохнул.
— Ты сама, Элеонора, знаешь, что делаешь. Я постараюсь рассказать твоему отцу о встрече с тобой перед самым его отъездом. Может, душа его хоть немного успокоится.
— Вы решили выдать нас, граф? — Острие меча Эрика заблестело в свете масляной лампы. Голос его прозвучал так, что по моей спине пробежал холодок
— Клянусь честью, у меня нет причин вредить своей племяннице.
— Тогда, возможно, и мне? — зло произнес Эрик.
Боже милостивый, как глубоки были раны, нанесенные его душе отравленными ножами, боль длиною в целую жизнь…
— Я желаю только одного — чтобы Элеонора была счастлива. В глазах окружающих она совершила страшный грех, но, как и ее мать, она не придает значения мнению других. Не переносите свой гнев на нее, если сможете. Она не заслужила его.
Рихард потрепал меня по голове и повернулся, чтобы уйти. В глазах его были слезы.
— Господь с тобой, дядя Рихард.
— Мы… мы хотели бы кое-что подарить тебе, Элеонора. Может, это когда-нибудь пригодится тебе там, в стране варваров. — Габриэль вышел из тени и положил на мою кровать свой лук и цветной колчан со стрелами, которые он так хорошо умел вырезать.
— Спасибо, — тихо произнесла я. — Я никогда не забуду того, что вы сделали для меня.
Они поклонились мне в последний раз и пошли к двери. Эрик, не произнеся ни слова, пропустил обоих.
Я проглотила слезы. Рука моя с нежностью скользнула по поверхности лука. Мой друг детства подарил мне самое ценное, что у него было. Только теперь я осознала смысл своего поступка. Я больше не была членом семьи, в которой появилась на свет и воспитывалась. Я навсегда рассталась с привычным окружением родных, близких мне людей, стала человеком вне закона, который может рассчитывать только на себя самого. Для тех, с кем я рассталась, я умерла навсегда, как тот Гизли, о котором когда-то рассказывал Эрик. Я отказалась от всего…
Я уставилась на одеяло, пытаясь заглушить чувства, грозившие вот-вот захлестнуть, переполнить меня. И тут услышала за спиною легкое позвякивание: Эрик положил на пол свой меч. Он опустился перед матрасом на колени и посмотрел на меня. Потом он взял мою руку и прижал к сердцу. Через ткань я ощущала взволнованное биение его сердца.
— Навеки, Элеонора, — произнес он, глубоко вздохнув. Клянусь честью своего отца — я отдам за тебя жизнь и буду верно служить тебе.
Я положила голову ему на плечо.
Раздался тихий стук. Эрик, неохотно оставив меня, открыл дверь. То был Герман.
— Они ушли? — спросил его Эрик. Слуга Нафтали кивнул. — Кто-нибудь видел их? — Я насторожилась.
— Кажется, нет, господин. Но точно не знаю.
Он опустился на скамейку и смотрел на Эрика. Тот молчал. Наконец сказал тихо:
— Тебе нужно седлать лошадей.
Герман кивнул в ответ.
— Они не выдадут нас, — отозвалась я. — Мой дядя дал слово чести!
— Мы ничему не верим, госпожа. — Голос Германа прозвучал твердо и успокаивающе.
— Ты сможешь ехать верхом? — спросил меня Эрик.
— Но… — В замешательстве я поднялась с кровати.
— Твой дядя — благородный человек, я знаю это. Но я не хочу подвергать наши жизни опасности, понимаешь?
С этими словами он натянул кожаную тужурку и крепко зашнуровал ее. Герман разобрал поклажу и погрузил ее на спину. В каждом его движении чувствовалась поспешность, которую он пытался от меня скрыть. Я заволновалась. Что происходило? Работая четко и споро, решительно, как перед боем, Эрик и Герман в мгновение ока сложили наши пожитки в мешок. Эрик сделал короткое замечание, на что Герман ответил кратко:
— Я найду кого-нибудь, господин. — Потом взвалил мешок на плечи и поспешно покинул помещение.
— Ты должна одеться потеплей, Элеонора. — Эрик протянул мне рубаху, куртку и штаны — всю эту одежду сшил для меня портной.
От напряжения, царившего теперь в комнате, по спине у меня пробежал холодок и стал сводить ноги. «Успокойся, — сказала я своему ребенку, который вновь зашевелился, заворочался во мне. — Успокойся…»
Я вновь взглянула на Эрика. Прикрыв глаза, он стоял посреди комнаты, вслушиваясь в тишину. Я быстро оделась. Он накинул мне на плечи мантию.
На лестнице послышались шаги.
— Это Герман с лошадьми, — успокоил меня Эрик. А сам между тем рванулся вперед.
В два прыжка он оказался у двери, распахнул ее в ожидании, едва не заплатив за это жизнью! Холодная сталь блеснула ему навстречу, нацелившись прямо в грудь.
— Я знал, что Бог когда-нибудь укажет мне путь к тебе. Но что это произойдет так быстро, я и не предполагал, язычник.
Непрошеный гость втолкнул Эрика в комнату и откинул капюшон. Это был аббат Фулко.
— Тебе недостаточно тех страданий и бед, которые ты натворил, монах? — проговорил Эрик.
Он осторожно попробовал отвести от себя оружие, но Фулко вынудил его, к моему ужасу отойти к стене.
— Напротив. — Голос аббата прозвучал спокойно. — Когда наступит день, со всеми бедами будет покончено, потому что ты… — Эрик застонал под неожиданно сильным давлением тяжелого острия. — Ты наконец-то станешь кормом для воронья.
— Однажды ты уже пытался убить меня.
Руки Эрика постепенно обхватывали клинок. Он весь собрался, напрягся внутренне.
— Скажи мне одно, монах, как можешь ты, служитель церкви, быть мстителем?
В голосе Эрика послышался сарказм. Я не осмеливалась даже шелохнуться. Глаза его сверкали, и я видела, как его пальцы подбираются к груди монаха.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В оковах страсти"
Книги похожие на "В оковах страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дагмар Тродлер - В оковах страсти"
Отзывы читателей о книге "В оковах страсти", комментарии и мнения людей о произведении.