Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд. Том 1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кэти Малхолланд. Том 1"
Описание и краткое содержание "Кэти Малхолланд. Том 1" читать бесплатно онлайн.
Семейная сага Кэтрин Куксон — это история сильной духом девушки. Вопреки сословным предубеждениям викторианской Англии, она сумела не только выстоять, но и победить. Судьба Кэти Малхолланд и жизнь ее потомков охватывают почти столетний период, начиная с середины прошлого века. Трудный путь предстоит героям этой захватывающей дух истории…
Сначала Кэти не знала, куда уходит каждый день ее мать. Но потом ей сказала об этом женщина, живущая в одном из коттеджей напротив причала. С тех пор ежедневной обязанностью Кэти стало присматривать за матерью и, по возможности, не выпускать ее из дома, а если та, несмотря на надзор, все-таки убегала, идти за ней к причалу и забирать ее домой.
Жизненные силы покинули Кэтрин. У нее было лишь одно-единственное желание — умереть. Но и это желание было, должно быть, очень слабым, иначе она бы уже давно попыталась наложить на себя руки.
В конце концов, Кэти решила увезти мать подальше от этих злополучных мест. Впрочем, решение уехать из Джарроу было принято ею не только из-за матери. Дело было еще и в мисс Терезе. Мисс Тереза настойчиво хотела ей помочь, но Кэти не хотела ее помощи. Она не хотела помощи ни от кого из Розье, ведь Розье были виноваты во всех бедах, постигших их семью, и самой страшной бедой была смерть ее отца, в которой, пусть косвенно, была виновна мисс Тереза. Но, тем не менее, Кэти приятно удивляло, что эта женщина из знатной семьи обращается с ней как с равной. Да, в мисс Терезе было много хорошего, но было в ней и что-то, что внушало Кэти отвращение, хоть она не смогла бы объяснить даже себе самой, что именно. Так или иначе, она чувствовала, что ей лучше держаться подальше от мисс Терезы.
Она купила лошадь и повозку в Гейтсхеде, и однажды утром, погрузив на нее свои пожитки, они отправились в путь. И вот теперь после трехнедельного путешествия они приехали в Хилтон.
На следующее утро Кэти, взяв на руки ребенка и попросив Джо присмотреть за матерью и Лиззи, отправилась в деревню, чтобы расспросить людей и узнать, кто является владельцем каменного дома с поломанной крышей.
— Этот дом принадлежит двум дамам, мисс Чапмэн, — ответила ей маленькая полная женщина, кормившая кур в своем дворе. — Но в нем уже давно никто не живет, и он совсем развалился.
Когда Кэти спросила, где она может найти сестер Чапмэн, женщина ответила:
— Они живут на усадьбе Довэр. Но только не в большом доме, это дом их кузена мистера Арнольда Чапмэна. А леди предпочли дом поменьше. — Она показала через поле, где вдали виднелись железные ворота. — Их дом за этими воротами справа от сторожки. В сторожке вы никого не найдете. Мисс Элис Уорсли, их горничная, живет у мисс Чапмэн, а ее муж работает у них садовником. Если вы подойдете близко к дому, они сами увидят вас. Они очень милые леди, эти мисс Чапмэн. Они очень много сделали для деревни, а их отец и их дед тоже в свое время помогали местным людям.
Поблагодарив женщину, Кэти прижала к себе ребенка и пошла в указанном ей направлении. Войдя в ворота и подойдя к дому, она огляделась.
Вид дома, низкого и длинного, сплошь увитого диким виноградом и плющом, доставил ей удовольствие. Она всегда радовалась при виде красивого благоустроенного жилья. Однако ее лицо не проявило никаких эмоций, — она уже давно разучилась смеяться и улыбаться, и теперь ее лицо казалось куском застывшего алебастра, такое же белое и неподвижное. Когда она приблизилась к дому вплотную, через открытую дверь террасы вышла высокая женщина средних лет с садовой корзиной в руках. Женщина немного постояла на террасе, молча глядя на Кэти и на младенца, потом приветливо осведомилась:
— Вы пришли к Элис?
— Нет, мэм, я… Я бы хотела переговорить с мисс Чапмэн.
— О! — Дама подошла к ступенькам. — Я и есть мисс Чапмэн.
— Доброе утро, мэм, — Кэти присела в реверансе.
— Доброе утро.
— Я… я пришла спросить, не могли бы вы уступить нам ваш коттедж.
— Наш коттедж? Но сторожка уже занята. Я поселила там…
— Нет, я имею в виду не сторожку, а тот каменный дом, что у въезда в деревню.
— Ах, тот дом! Но он в нежилом состоянии. Там течет крыша, и в нем уже давно никто не жил.
— Я была бы вам очень признательна, мэм, если бы вы сдали его нам.
— Ты приехала с мужем?
Кэти на мгновение опустила глаза.
— Нет, мэм, мой муж… он умер. Со мной моя семья, мои… моя мама, она больна, моя сестра и мой брат.
— Но как… как вы здесь оказались? Вы приехали из города в экипаже?
— Мы приехали из Джарроу, мэм, что на берегу Тайн. У нас есть телега и лошадь.
Анн Чапмэн посмотрела на худую девушку с красивым печальным лицом и удивительными глазами. Неспешно спустившись по ступеням террасы, она остановилась в ярде от Кэти, продолжая внимательно изучать ее лицо. О Боже, такая необыкновенно красивая девушка! И бедняжка проделала весь путь от побережья на телеге…
— Я не думаю, что вы сможете жить в этом доме, — сказала она. — Он нуждается в основательном ремонте.
— Мы можем его отремонтировать, мэм. Мой брат — большой умелец в делах подобного рода. Он умеет обращаться с деревом и мастерит столы, стулья и многое другое.
Пока мисс Анн размышляла над просьбой девушки, из-за угла дома вышла другая дама, пониже ростом и помоложе, с более привлекательным лицом.
— Роз, эта молодая женщина, вдова, хочет, чтобы мы разрешили ей и ее семье поселиться в коттедже Патмэна, — обратилась к ней мисс Анн. — Я объяснила, что он непригоден для жилья, но она считает, что они могут отремонтировать его сами.
Мисс Роз Чапмэн подошла к сестре и посмотрела на их утреннюю гостью с младенцем на руках. Ее взгляд остановился на младенце, и ее глаза наполнились нежностью. Но она ничего не сказала, и мисс Анн продолжала:
— Они приехали сюда с побережья Тайн. Они проделали весь этот путь на телеге. Это не слишком удобно — совершать такое долгое путешествие на телеге, как ты считаешь, Роз?
— Да. Да. — Голос мисс Роз был низким и невыразительным. Взглянув на сестру, она снова перевела глаза на Кэти. — Сколько месяцев твоему ребенку? — спросила она.
— Ей чуть больше пяти месяцев, мэм.
— Можно на нее посмотреть?
Кэти откинула край шерстяной шали, в которую был завернут ребенок, и показала дамам мордашку спящей девочки. Мисс Роз приблизилась к Кэти еще на шаг и в течение целой минуты смотрела на ребенка, не говоря ни слова, потом обернулась к сестре.
— Очень красивый ребенок, не так ли, Анн?
— Да, да, Роз, ребенок на редкость красив, — подтвердила та. И добавила, обращаясь к Кэти:
— Я вижу, ты очень хорошо заботишься о ней. Она у тебя такая чистенькая.
— Спасибо, мэм.
— А как ее зовут? — голос мисс Роз звучал несколько напряженно.
— Сара, мэм.
Мисс Роз повернулась спиной к Кэти и посмотрела на сестру.
— Я думаю, они могут починить коттедж и поселиться в нем, — сказала она. — Уорсли поможет им с ремонтом.
— Да, дорогая, ты права, — ответила мисс Анн с улыбкой, склонив голову набок. — Я думаю, это можно организовать.
Кэти на секунду закрыла глаза и сглотнула.
— Спасибо, мэм. Огромное вам спасибо. Вы так добры! — с благодарностью сказала она. — И мы в состоянии платить вам за аренду, на этот счет можете не беспокоиться. У нас есть немного денег.
— Ах, арендная плата! — мисс Анн встряхнула головой.
— Мы не можем брать с вас много за дом, который в таком плохом состоянии… Ты сказала, у тебя есть брат. Сколько ему лет?
— Только что исполнилось пятнадцать, мэм.
— Ну, тогда, я думаю, мы сможем кое о чем договориться. Твой брат может помогать Уорсли в саду. У нас работал один мальчик из деревни, но он недавно уехал в город, и Уорсли нужен новый помощник. В наши дни молодежь стремится уехать в город… Да, да, я думаю, мы сможем договориться.
Кэти присела в реверансе сначала перед мисс Анн, потом перед мисс Роз.
— А ключ мы найдем там, мэм? — спросила она, прежде чем уйти.
— Ах, ключ! — мисс Анн рассмеялась высоким звучным смехом. — Боюсь, моя милая, что там вообще нет никакого ключа. Ты найдешь дверь открытой. Раньше там жил кучер нашего кузена, но кузен теперь проводит большую часть времени за границей и больше не держит постоянного кучера. Он распустил почти всю прислугу. Я думаю, там осталась кое-какая мебель. Правда, я не была в коттедже уже долгие годы.
— Благодарю вас, мэм. Вы очень любезны. Кэти снова присела в реверансе поочередно перед каждой дамой и, прижимая к себе младенца, поспешила к родным, чтобы сообщить им эту радостную новость. Впервые за последнее время на душе у нее было легко и светло. У них теперь будет дом, а у Джо будет работа. Они смогут держать несколько кур, у них будет огород и, может, даже небольшой садик. Ее мама быстро поправится в такой мирной, приятной обстановке и сможет ухаживать за ребенком и за Лиззи, а она сама найдет место прислуги в одном из помещичьих домов в окрестностях.
Черный занавес, нависший над их жизнью, начал приподниматься, и их существование постепенно возвращалось в нормальное русло. Конечно, боль всегда будет присутствовать в душе каждого из них, потому что ничто не заставит забыть о смерти отца, но со временем боль притупится, и они научатся мириться с ней.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кэти Малхолланд. Том 1"
Книги похожие на "Кэти Малхолланд. Том 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд. Том 1"
Отзывы читателей о книге "Кэти Малхолланд. Том 1", комментарии и мнения людей о произведении.