Елена Волкова - Ведьма
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ведьма"
Описание и краткое содержание "Ведьма" читать бесплатно онлайн.
В периоды ее отсутствия на звонки отвечала экономист совместного предприятия, миниатюрная женщина по имени Ирина Васильевна, для которой тоже почти не осталось работы по специальности и которая поприветствовала ее вопросом, смысл которого она не сразу поняла:
— Рита, ты опять вернулась? Когда же ты уже наконец не вернешься оттуда?
— Чего тут было без меня? — спросила ее Маргарита, проморгавшись и не находя ответа.
— Да чего, — усмехнулась та. — Ничего.
Ирина Васильевна была как раз из тех — циничных и не боящихся увольнения, потому что она тоже была хорошим специалистом и знала, что в самом крайнем случае, пусть не сразу, но работу найдет. Поэтому они с Маргаритой симпатизировали друг другу и иногда откровенничали.
— Как Италия?
— Италия прекрасна, — вздохнула Маргарита. — Все остальное — дерьмо. Спрятаться за широкую спину не получается. — и улыбнулась. — Будет атаковать в лоб.
Ирина Васильевна посмотрела на нее вопросительно, да и сама Маргарита удивилась таком своему ответу. Так они и смотрели друг на друга, словно ждали одна от другой прояснения фразы, но тут вошел замначальника коммерческого отдела и Ирина Васильевна ушла.
"Как у нас много всяких начальников и их заместителей. А рядовых работников — раз-два…"
— Риточка, нужно перевести вот это. Чем быстрее, тем лучше.
И шлепнул перед ней на стол яркий рекламный буклет косметической продукции.
Маргарита откинулась на спинку стула. "Сейчас я вам…":
— Будьте любезны пояснить. Мы заключили контракт с Ланкомом? Или с госпожой Рубинштейн?
— А вдруг? — хохотнул тот.
— В таком случае я хотела бы видеть текст этого контракта.
— Риточка, ты что, шуток не понимаешь?
— Нет. Мы будем закупать эту продукцию? Почему я должна это переводить?
— Что, тебе трудно?
— Как сказал господин Воланд, мне ничего не трудно. Но это, — она взяла буклет и потрясла им перед собой. — Реламная продукция, которая в фирменных магазинах предлагается бесплатно. Это — не контракт, и даже не договоренность о намерениях. Фирма, в которой я работаю, не торгует косметикой, а такой, как эта, не будет торговать никогда, даже если захочет. Посему, данный буклет не является рабочим документом и переводить его я не буду. Докажите мне, что я не права.
Замначкома оторопел: так в переживавшей не лучшие времена фирме не разговаривал никто и никогда. Он наклонился и прошептал:
— Рита, разве ты так загружена работой?
— Дело не в этом, разве не понятно? Это — чья-то личная просьба, да? В таком случае, я готова перевести ее частным образом — вы знаете тарифы: три доллара страница.
Теперь начальник смотрел так, словно увидел на ее лицо нечто, чему на человеческом лице быть не положено:
— Рита, что с тобой?.. Три доллара страница? Да тут на каждой странице — с десяток строк всего!
— Не важно. Обратитесь в бюро перевода, там вам расскажут, сколько что стоит. И не по десять строк, а гораздо больше.
— Рита, — начальник выглядел столь растерянно, что это делалось даже забавно. — Ты все-таки моя подчиненная… Я принес тебе задание, работу. Ты же переводчик!
— Объясните мне, — подалась вперед Маргарита. — Почему я должна переводить рекламу продукции, не имеющую никого отношения к нашей фирме? Какой буклет вы принесете мне завтра? Вояжей на Гавайские острова? Я не обязана в рабочее время и за ту же зарплату переводить рекламу косметики или чего бы то ни было. Повторяю еще раз — я готова подработать и перевести это частным образом и даже во внерабочее время, но деньги вперед. Или покажите мне контракт с изготовителем этой продукции или с дистрибьютером.
— Риточка… Ты не заболела ли?
— Нет, я отлично себя чувствую.
Ситуация складывалась — нарочно не придумаешь. С одной стороны — она не обязана переводить все рекламные картинки, которые наводнили современный рынок. С другой — неподчинение начальству… Начальник потоптался, потом пододвинул стул и сел.
— Рита, видишь ли, — зашептал он доверительно. — Это не мне… Это меня попросили. А я сказал, что у нас хороший переводчик. Для тебя ведь это — раз плюнуть!
— Да, — согласилась Маргарита и кивнула на буклет. — Здесь нечего делать. Но я не хочу работать бесплатно. Пусть этот кто-то заплатит. Если он считает, что мои цены слишком высоки, путь придет лично или позвонит, и мы поторгуемся.
Начальник рассердился и нахмурился:
— Да ты ведь сейчас весь перерыв будешь курить и смотреть в окно!
Маргарита взялась руками за край стола и стала глядеть изподлобья. "Отступать поздно. Дело пахнет увольнением…"
— А время обеденного перерыва и вовсе не оплачивается. И в течение этого часа я могу обедать, курить или даже спать — никто не может мне запретить.
Начальник помахал буклетами и направился к двери:
— Я расскажу об этом директору.
— Ваше право.
"Так, — сказала себе Маргарита, когда дверь с грохотом закрылась. — Пишем заявление по собственному желанию… А пошли все вон! Уроками прокормлюсь…"
Она достала из стола лист бумаги и ручку и приготовилась вывести первые строки, но остановилась:
— Ни фига! Это всегда можно успеть сделать. Пусть попробуют уволить меня по статье! Пусть найдут такую статью! И вообще — я мать-одиночка и уволить меня могут только с решения профсоюзного собрания и за очень серьезный проступок. Могут сделать жизнь невыносимой, это они мастера. Но погодим пока сдаваться без боя. Посмотрим, как будут развиваться события. А между тем, будем готовить пути к организованному отступлению…"
Она открыла форточку, закурила и стала смотреть в окно. Были два солидных ученика, продолжавшие брать уроки и платившие исправно. Конечно, даже с двумя учениками доход получается довольно средний, к тому же жизнь нестабильна и у этих людей тоже может что-нибудь случиться и они окажутся вынуждены отказаться от уроков. Как ни дерьмово это никчемное сидение в приемной, а все же стабильная зарплата. Но теперь уже поздно — остается только стоять на своем.
"…Там нет настоящей опасности, только запах…"
Маргарита достала записную книжку и набрала номер одной своей знакомой по имени Людмила, отчества которой не помнила и у которой когда-то подтягивала французский, и на общей филологически-безденежной почве они слегка заприятельствовали. Знакомая это была несколько старше, обладала деловой хваткой и умением завязывать нужные знакомства и давно уж собиралась организовать курсы иностранных языков — нормальную учебу, с одно — двухгодичными курсами языков, теорией перевода, упрощенными программами теоретических дисциплин, страноведением… Этакий факультет ин-яза в миниатюре, а не те "относительно честные способы отъема денег у населения", от которых уже тошнило всех — и учеников, и преподавателей, вынужденных там работать. Ну, деньги предполагалось зарабатывать тоже, это уж само собой, ради заработка все и затевалось, не альтруизмом же заниматься, в самом деле. Надежду вселяло то, что знакомая эта была бабой не только пробивной, но и удачливой, и зазывала Маргариту работать на эти курсы, еще только строя перспективные планы.
Слышимость с соседним районом города была ужасной, в трубке звенело эхо и пришлось кричать и делать длинные паузы — не разговор, а пытка.
— Рита! Ты где?
— Дома…
— А где теперь твой дом?
— Там же. Я вот… как твоя идея с этими курсами?
— Все нормально, начали работать, каковы твои планы? Нам не хватает людей для преподавания теоретических дисциплин. Я расчитывала на тебя…
— Да? Очень удачно, мне теперь тоже приходится расчитывать на тебя. Я тут в позу встала, так что… или уволят, или сама уйду.
— Ну?! Так приходи к нам! А то мы пока не лучше всех этих "английский за тридцать дней", давай, записывай адрес, сегодня вечером можешь?… Ну, не на лекцию, ясно, так, посмотреть, составить расписание…
После обеда пришел директор, не глядя, открыл дверь своего кабинета и бросил:
— Зайди…
Маргарита вошла и встала перед столом, как обычно и стоят подчиненные перед начальством.
— Садись.
Она села — спокойно и удобно уселась на мягкий стул, заняв все сиденье. Страшно не было — было весело.
— Рита, — директор смотрел исподлобья, пытаясь придать своему взгляду тяжелое выражение. — В чем дело? Николай Петрович принес тебе работу…
Поскольку образовалась пауза, Маргарита поняла, что от нее ждут ответа. Она положила локти на стол, сцепив пальцы, и подалась вперед:
— Михаил Иванович, мне принесли не работу, а рекламные буклеты косметики, которые хочет прочитать чья-то жена, или не важно, кто. Я достаточно перевела уже инструкций для стиральных машин, телевизоров и спутниковых антенн. Это не входит в мои служебные обязанности. Отсутствие работы для переводчика — не повод. Я готова перевести эти буклеты по принятому в нашем городе тарифу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ведьма"
Книги похожие на "Ведьма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Елена Волкова - Ведьма"
Отзывы читателей о книге "Ведьма", комментарии и мнения людей о произведении.