Ширли Басби - Покорность ей к лицу

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Покорность ей к лицу"
Описание и краткое содержание "Покорность ей к лицу" читать бесплатно онлайн.
Маркус Шербрук — идеальный джентльмен. Точнее, почти идеальный, поскольку в качестве опекуна семнадцатилетней Изабел Данем потерпел сокрушительное фиаско — девушка ухитрилась сбежать из родного дома, скоропалительно выйти замуж и уехать с мужем в далекую Индию!
Долгие годы Маркус кипел от гнева, вспоминая эту историю.
Но теперь бывшая воспитанница вернулась в родные края. Муж ее погиб, защитить Изабел и ее десятилетнего сына совершенно некому. Маркус — единственный, кого она может попросить о помощи в минуту смертельной опасности… И единственный, кого она по-настоящему любила все эти годы.
В последнем Маркус сильно сомневался, но согласен был, что Джека стоит представить их кругу. Они поболтали еще какое-то время: Маркус расспросил мать о поездке в Лондон, а она его — о местных событиях.
В его глазах блеснула улыбка.
— Твои планы в Лондоне сильно пострадали из-за меня?
Она рассмеялась:
— Нет, по правде сказать, Лондон очень утомляет. А я слишком люблю знакомую обстановку и привычный ритм жизни.
— Хм, кажется, ты довольно часто ворчала на меня, когда я говорил то же самое.
— Шш! — В ее глазах плясали чертики. — Как послушный сын, ты должен делать не так, как я делаю, а как я говорю. — Барбара подалась вперед: — А теперь скажи мне: что ты думаешь о Джеке?
Маркус пожал плечами:
— Исходя из нашего краткого знакомства, могу судить, что он достойный человек. Думаю, он составит нам приятную компанию.
— На меня он произвел такое же впечатление! На пути из Лондона он оказался восхитительно интересным спутником. И если хотя бы половина из того, что я слышала от его матери, правда, он прожил потрясающе насыщенную жизнь. Столько приключений — а ему нет еще и тридцати пяти!
Маркуса уязвили нотки зависти и страстной тоски в голосе матери.
— Тетя Мария, наверное, уже привыкла к известиям о том, что он в очередной раз чудом спасся от смерти.
— О, она часто писала мне, как сильно волнуется за него. У меня сердце разрывалось от боли за нее. Я так благодарна тебе: ты никогда не заставлял меня так переживать. — Не зная, что этими словами она ранила его еще сильнее, Барбара добавила: — Как удачно, что он пришел с визитом в тот самый день, когда я получила потрясающее известие от тебя. Я как раз собиралась писать тебе и просить, чтобы ты приехал и проводил меня до дома, когда дворецкий сообщил, что в холле ожидает Джек.
— Я удивился, что он согласился сопровождать тебя. Не знал, что вы хорошо знакомы.
— О его подвигах мне известно от сестры, — признала Барбара. — Но я сто лет его не видела до тех пор, пока мы не встретились в моей гостиной в Лондоне. — Она улыбнулась. — Его мать написала, что я в столице, и потребовала, чтобы он нанес мне визит вежливости. Уверена, это последнее, что он хотел бы сделать, но в итоге все сложилось великолепно.
— Мне кажется странным, что такой лихой малый отказался от столичных забав, чтобы сопроводить домой пожилую родственницу, с которой он едва знаком, — лениво заметил Маркус.
— Да, я тоже об этом думала, но он сказал, что здесь неподалеку остановился его друг и он рад возможности повидаться с ним. — Она слегка наморщила лоб: — Как же его зовут? Джек говорил, что он только что вышел в отставку. По-моему, в чине майора. Как же его… Уайт? Нет. Уитлоу? Тоже нет.
Маркус окаменел:
— Случайно, не Уитли?
— Точно! А ты тоже знаком с майором Уитли?
— Мы встречались, — осторожно ответил Маркус. «Джек — товарищ Уитли? Это совпадение?»
— О, это же чудесно! — обрадовалась Барбара. — Джек будет счастлив узнать, что ты знаком с его другом. Скажи мне, где он остановился, я приглашу его на ужин в пятницу.
— Нет! — отрезал Маркус таким тоном, какого Барбара никогда прежде у него не слышала. Его лицо сделалось мрачнее тучи. — Тебе незачем с ним встречаться. Прикажи Томпсону не впускать его, если он наберется наглости прийти сюда. Это не тот человек, с которым тебе стоило бы водить знакомство.
Барбара потрясенно смотрела на сына, всегда такого приветливого и мягкого. Откуда взялся этот незнакомец с каменным лицом и жестким взглядом?
— Но Джек его знает, — беспомощно сказала она. — Ты, должно быть, ошибся. Неужели Уитли такой плохой человек?
— Уверен, что Джек знает самых разных людей, — резко ответил Маркус. — И кое с кем из них, — с угрозой добавил он, — на самом деле не стоит водиться.
Возможность поговорить об Уитли представилась Маркусу только вечером, когда после ужина Барбара пожелала им спокойной ночи и удалилась. Кузены с комфортом расположились в кабинете Маркуса и попивали бренди. Небольшой огонек в камине гнал прочь прохладу майской ночи, а свечи заливали комнату золотистым светом.
Маркус полулежал в мягком кожаном кресле у камина с бокалом бренди в руке. Джек сидел на диванчике, вытянув ноги к огню.
Джек сделал глоток бренди и улыбнулся Маркусу:
— Как же это все не похоже на те места, где мне чаще всего приходилось ночевать! Гораздо больше ночей, чем мне хотелось бы, я провел в дырявых палатках, на холодной влажной земле, когда плесневый сыр, черствый хлеб и кислое вино составляли все мое пропитание. Как же я жаждал чего-то подобного! — Он откинулся на диване с блаженным видом. — Полный желудок — мои комплименты вашему повару, кстати говоря, — тепло от огня, бокал бренди и приятный собеседник — чего еще может пожелать человек?
— Сложно придумать, — с улыбкой ответил Маркус. Хотя знакомство Джека с Уитли и вызвало у него подозрения, Маркус не мог не поддаться непринужденному обаянию кузена. «Черт подери, мне нравится этот парень, — печально подумал Маркус. — И то, что он знает Уитли, еще ничего не значит». Но все же Маркуса удивляло и слегка расстраивало — без всякой на то причины — то, что Джек как-то связан с майором.
Маркус знал этот сорт людей. Такие встречаются в игорных домах и дорогих борделях, которыми не брезгуют джентльмены из высшего общества. С майором и подобными ему весело кутить и бражничать, предаваться разного рода мужским забавам, но таких, как он, не представляют дамам своих семей. Вольная манера Уитли в обращении с Изабел обеспокоила Маркуса сильнее, чем он хотел бы признать. Неужели Хью Мэннинг и впрямь называл его другом и позволял общаться с женой. Сам он к своей жене на милю не подпустил бы хама вроде Уитли. И хотя высший свет полон людьми его пошиба, их обычно не знакомят с женами, сестрами и матерями.
Тот факт, что Джек был знаком с Уитли, в другой раз не возбудил бы у него интереса, но этот факт вкупе с тем, как Уитли обращался с Изабел, встревожил его. Конечно же, оба они воевали, возможно, их пути неоднократно пересекались в армии. Он нахмурился. Возможно, это действительно так и Джек знаком с Уитли лишь поверхностно. Но это чушь. С чего бы тогда Джеку в разгар сезона покидать Лондон и ехать в глубинку? Чтобы повидаться с едва знакомым человеком? Маркус пригубил бренди и решил идти напролом:
— Матушка говорила, что неподалеку остановился ваш друг. Майор Уитли. Это так?
Странное выражение промелькнуло на лице Джека. Маркус понял, что имя Уитли пробудило в Джеке какие-то чувства. Правда, отнюдь не дружеские.
После недолгих колебаний Джек сказал:
— О да. Я узнал от… ммм… друзей, что Уитли в этих краях, и решил повидаться с ним, раз уж буду здесь.
— Мир тесен, не так ли? — Маркус пристально на него смотрел. — Мне случилось всего несколько дней назад встретиться с ним.
— Правда? Какое совпадение!
Маркус кивнул:
— Я тоже так думаю.
Джек сделал глоток бренди.
— А мой друг не упоминал ли, случаем, где остановился? — Джек улыбнулся, но Маркус заметил, что улыбка не коснулась его глаз. — Был бы очень вам обязан за сведения. Это сэкономило бы мне кучу времени на поиски.
— В гостинице «Олений рог», около получаса езды отсюда.
— Как славно. — Джек изучал янтарную жидкость в бокале.
— Ваш близкий друг?
— Не совсем.
Какая-то нотка в голосе Джека заставила Маркуса задуматься: а что же за «дружба» такая связывает его с Уитли?
— И все же вы проделали путь из Лондона сюда, чтобы повидаться с ним? — надавил Маркус.
Джек улыбнулся:
— Вовсе нет, я проделан путь из Лондона сюда, чтобы насладиться компанией вашей обворожительной матушки. То, что Уитли остановился неподалеку, — это так… Еще один положительный момент. — Джек перевел на него взгляд. — А вы как познакомились с Уитли?
Маркус заколебался. Как много он может рассказать? Он решил, что, изворачиваясь, ничего не добьется, и ответил просто:
— Моя невеста, Изабел Мэннинг, представила нас. Она почти десять лет вдова. Когда они с мужем еще жили в Индии, Уитли водил с ними дружбу. Уитли недавно вышел в отставку и, имея кучу свободного времени, навещает теперь старых друзей и возобновляет знакомство. По крайней мере так он говорит.
— Да? И он только сейчас надумал ее проведать? Спустя десять лет?
— Повторюсь: так он говорит.
— А вы ему не верите, — заметил Джек, смерив Маркуса проницательным взглядом.
Маркус пригубил бренди.
— Ни капельки! — бодро провозгласил он. — Я думаю, майор — подлец и замышляет что-то дурное. Я уже сказал матери, чтобы она велела дворецкому не впускать его, если он явится. И должен заметить, — задумчиво добавил Маркус, — для меня странно, что подобного типа вы называете другом.
Джек скривился:
— Но вы же совсем меня не знаете.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Покорность ей к лицу"
Книги похожие на "Покорность ей к лицу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ширли Басби - Покорность ей к лицу"
Отзывы читателей о книге "Покорность ей к лицу", комментарии и мнения людей о произведении.