Барбара Картленд - Красотка для маркиза

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Красотка для маркиза"
Описание и краткое содержание "Красотка для маркиза" читать бесплатно онлайн.
Юная Мелинда сбежала из дома, не желая выходить замуж за старика, которого дядя предназначил ей в мужья. Но, будучи девушкой неопытной, она сразу попадает в беду: ее решила прибрать к рукам хозяйка борделя. На ее счастье, лорду Чарду срочно нужна девица, которая за плату могла бы сыграть роль его невесты, – умирающая мачеха готова завещать ему состояние, только если он женится в ее присутствии. Не догадываясь, куда она попала, Мелинда соглашается на эту роль – ей очень нужны деньги. А лорд Чард поражен наивностью красотки из борделя и ее актерскими способностями, позволяющими строить из себя настоящую леди-недотрогу…
– Ради бога, дай мне выпить! – услышала она, как маркиз обратился к капитану Весту.
Он отошел от нее в другой конец комнаты, а Мелинда осталась стоять спиной к ним, у окна.
– Чего-нибудь выпьете, Мелинда? – обратился к ней капитан Вест. – Теперь-то вы не откажетесь, я думаю?
– Я бы предпочла стакан воды, – ответила Мелинда капитану.
– Ну, когда мы одни, вам абсолютно не требуются ваши актерские способности, – грубо ответил маркиз. – Конечно, это было блестяще!
Восхитительно! Но занавес уже опущен! Между прочим, что это такое поведала вам моя мачеха, что не предназначалось для моих ушей?
Мелинда холодно взглянула на него, в голосе ее звучало презрение:
– То, что мне сказала маркиза, вряд ли вас заинтересует. Просто последняя воля умирающей женщины.
Маркиз замер; их глаза встретились. Они понимали, что происходит поединок характеров, воли, и было еще скрытое движение чувств, которое оба они хорошо ощущали. Первым отвел глаза маркиз.
– Я вижу, вы очень своевольны, – с деланым безразличием произнес он. – Но вам нет нужды влезать в мои личные дела только на основании того, что вы выполнили для меня известного рода поручение, хотя и сделали это отменно.
– Меня ваши дела совершенно не интересуют, – гордо ответила Мелинда.
– Достаточно, Дрого! – вмешался капитан Вест. – Вы оба в большом напряжении, но кто может бросить вам упрек? Конечно, это представление было не из приятных, но все уже закончилось, и я, пожалуй, пойду вызволю Фредди и тихонько выведу его из дома. Думаю, не стоит приводить его сюда. Если мы не будем собираться вместе и бражничать, никто ничего и не узнает.
– Ты очень предусмотрителен, – сказал маркиз. – Не забудь только заплатить ему.
– Уже заплатил, – ответил капитан Вест, затем повернулся и пошел к двери.
– Я пойду переоденусь, – тут же проговорила Мелинда, не желая оставаться с глазу на глаз с маркизом. – Может быть, после этого я смогу уехать?
– О нет, еще рано! – ответил капитан Вест. – Разве миссис Харкорт не объяснила вам, что лучше остаться еще на некоторое время, хотя бы до тех пор, пока не скончается вдова? У нее может вдруг возникнуть желание увидеть вас, поговорить с вами, а если вас в этот момент не окажется в доме, это может показаться ей очень странным.
– Да, разумеется, – ответила Мелинда. – Но, согласитесь, разве это не ужасно, жить в доме, ожидая чьей-то смерти?
– Для вас это не должно иметь ровным счетом никакого значения, – сказал маркиз. – В конце концов, для Вас она совершенно чужой человек.
– Прежде всего она личность, – возразила Мелинда, – человеческое существо, которое было молодым и любило жизнь, но теперь подошло к концу земного существования. Независимо от того, кто умирает, это всегда ужасно и даже немного страшно.
Она говорила очень тихо, но тем не менее даже в этой большой комнате ее слова прозвучали очень отчетливо. Ни один из мужчин не нашел, что ответить девушке; затем Жервез Вест порывисто открыл дверь, вышел и быстро прикрыл ее за собой.
Маркиз опустился в кресло у камина.
– Вы очень странная девушка, – сказал он, и Мелинда поняла, что теперь он говорит серьезно. – Подойдите ко мне, я хочу поговорить с вами.
– Думаю, мне лучше пойти переодеться, – сказала Мелинда поспешно.
– Это может подождать, – ответил маркиз. – Вы очень привлекательны в этом платье. Полагаю, вы и сами об этом догадываетесь.
Мелинда взглянула на свои пышные кружевные юбки с маленькими букетиками флердоранжа, схваченными шелковыми лентами.
– Это очень красивое платье, – сказала Мелинда. – Пожалуй, самое красивое из всех, которые мне когда-либо довелось видеть в своей жизни.
– Вы еще так молоды, – продолжал маркиз с явным удивлением в голосе, – почему вы этим занимаетесь?
Мелинда подумала, что он имеет в виду ту роль, которую ей пришлось сыграть.
– Мне нужны деньги, – просто ответила она.
– Ну, разумеется! – тон маркиза резко изменился. – Деньги! Деньги! Именно в них все дело, разве не так? Для такой красивой девушки, как вы, это самое важное.
Мелинда ничего не ответила, поэтому, помолчав какое-то время, маркиз добавил:
– Собственно говоря, чего мне жаловаться?
Я очень благодарен вам. Уверен, Элла Харкорт не могла бы найти другую девушку, которая сыграла бы эту роль лучше, чем это сделали вы.
– Благодарю вас, – ответила Мелинда. – А теперь, если вы не против, я пойду переоденусь.
– Вы совершенно ясно даете понять, что мое общество вам не интересно, – сказал маркиз.
– Мне не хотелось бы показаться невежливой, – ответила Мелинда. – Однако, поскольку после завершения спектакля мне вряд ли когда-либо доведется свидеться с вами, у меня такое ощущение, что чем быстрее мы забудем все случившееся, тем будет лучше для нас обоих. Я постараюсь, но мне это сделать будет нелегко.
– Забыть что? – спросил маркиз.
– Все, что случилось, – ответила Мелинда. – Видите ли, я думаю, что все это очень дурно с нашей стороны: я имею в виду обман умирающей женщины. Когда я приехала в этот дом, мне сказали, что вы собираетесь выдать меня за свою невесту потому, что непременно желаете выиграть некое пари. А сейчас я теряюсь в догадках, что это за пари и при чем здесь ваша мачеха. Я подозреваю, что меня ввели в заблуждение и что дело не в пари, а в чем-то совершенно ином.
– Ну, раз уж вы так много сказали, – резко произнес маркиз, – то могли бы сообщить мне и о своих подозрениях.
– Я думаю, – медленно продолжала Мелинда, – что человек, похожий на нотариуса, имел при себе завещание вашей мачехи, и после того, как вы уверили ее в своей женитьбе, она подписала его, оставив вам в наследство, как я предполагаю, весьма крупное состояние.
– Вы на редкость проницательны, – сказал маркиз с нескрываемым раздражением в голосе. – Ну и что же вы теперь собираетесь предпринять? Шантажировать меня?
– Не понимаю, что вы имеете в виду, – удивилась Мелинда.
– Не притворяйтесь, – грубо продолжал он. – Вы недвусмысленно намекаете, что если я не подниму цену, которую ранее вам обещали, то вы немедленно подниметесь наверх, в спальню, и сообщите моей мачехе, что эта свадьба – надувательство чистой воды, после чего она может изменить свое завещание. Ну что, я угадал?
Он поднялся с кресла и теперь стоял перед Мелиндой – высокий и очень грозный; он не говорил, а выплевывал слова ей в лицо, а глаза его стали совершенно темными от гнева. Тем не менее Мелинда сохраняла спокойствие.
– Не следует судить о людях по себе, лорд Чард, – произнесла она ледяным тоном. – Я считаю вас редкостным и законченным негодяем и надеюсь только на то, что смогу оставить этот дом как можно быстрее, чтобы никогда уже впредь с вами не встречаться.
Говоря все это, Мелинда пристально смотрела ему в лицо, затем она повернулась и, шелестя своими юбками, решительно направилась к двери.
– Какого черта?.. – начал было маркиз, но единственным ответом ему был стук захлопнувшейся двери и звук удаляющихся шагов девушки, сбегавшей вниз, в мраморный зал.
Он долго стоял, глядя на закрытую дверь, а затем подошел к столику и налил себе большую порцию коньяка. Когда через несколько минут вернулся капитан Вест, он застал маркиза, сидевшего уставившись пристально на бокал, как будто в него был налит яд.
– Мелинда пошла переодеваться? – спросил он как бы мимоходом.
– Где ты, черт возьми, подобрал эту девчонку? – спросил его маркиз.
– У Кэт, я же тебе говорил, – ответил капитан Вест. – Должен сказать, она просто фантастическое создание! Выглядит как прирожденная аристократка. Могу поклясться, что никто бы не обнаружил различий. На самом деле, я думаю, она внебрачная дочь каких-нибудь знатных особ. В каждой ее черточке ощущается голубая кровь.
– Я совершенно не понимаю ее поступков, – сказал маркиз. – Она начала читать мне нравоучения. Я сначала подумал, что она собирается шантажировать меня, но, кажется, даже мысль об этом была для нее кощунством.
– Ну, должен тебе сказать, – ответил капитан Вест, – что все твои речи и поведение со стороны казались крайне непривлекательными с самого того момента, как она появилась в этом доме. Разумеется, я понимаю, что ты был взвинчен, но все женщины подобного сорта любят лесть и обходительное обращение; никто не знает этого лучше, чем ты.
– В чем-то эта девушка совершенно не похожа на тех женщин, – ответил маркиз.
– Ах, не стоит беспокоиться, – сказал капитан Вест. – Она просто милая крошка, и если она только попытается взбрыкнуть, уж Кэт поговорит с ней по-своему.
– Да, думаю, она все уладит, – согласился маркиз, хотя в голосе его звучало некоторое беспокойство.
– Не напускай на себя такой несчастный вид, – ответил капитан Вест. – Не унывай! Дело уже сделано, и снова ты совершил невозможное.
Ты просто гений, Дрого!
Какое-то время оба они молчали, затем маркиз проговорил:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Красотка для маркиза"
Книги похожие на "Красотка для маркиза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Красотка для маркиза"
Отзывы читателей о книге "Красотка для маркиза", комментарии и мнения людей о произведении.