» » » » Энн Бенсон - Дневник черной смерти


Авторские права

Энн Бенсон - Дневник черной смерти

Здесь можно скачать бесплатно "Энн Бенсон - Дневник черной смерти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история, издательство Эксмо, Домино, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энн Бенсон - Дневник черной смерти
Рейтинг:
Название:
Дневник черной смерти
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2010
ISBN:
978-5-699-39777-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дневник черной смерти"

Описание и краткое содержание "Дневник черной смерти" читать бесплатно онлайн.



Джейн Кроув, несколько лет назад нечаянно пустившая чуму в современный мир, и ее сын Алекс, с которым связаны ее величайшие надежды и величайшая тайна, нашли приют в одном из поселений среди выживших после первой волны эпидемии. Но внезапно люди начинают умирать от неизвестной болезни. В поисках средства от новой напасти Джейн обращается к дневнику средневекового лекаря Алехандро Санчеса, который пережил нашествие черной чумы в Европе XIV века.






«Этот сторожит», — понял Майкл.

Дверные петли снова скрипнули; вошла Лейни Дунбар. Она и юноша быстро улыбнулись друг другу.

«Паренек слишком молод для нее, — подумал Майкл, — но что поделаешь? Такие уж сейчас времена».

— Присядьте, — сказал южанин.

Перспектива сидеть, когда они стоят, не улыбалась Майклу.

— Только если вы сделаете то же самое.

— Ладно, если вам так больше нравится.

Все, кроме караульного, уселись.

— День угасает, — сказал южанин. — Пора включить свет.

Он протянул руку к лампе; послышался щелчок, и комнату залил свет.

— Черт побери… — пробормотал Майкл, завороженно глядя на лампу.

— Генератор, — пояснил южанин. — С электричеством у нас проблем нет. Но вот сами лампочки… это другое дело. В наши дни.

«У нас полный чулан лампочек, которые мы не используем», — чуть не вырвалось у Майкла, но он придержал язык.

— Ну, теперь, когда с протокольными глупостями покончено, позвольте представиться. Меня зовут Стивен Рой или, попросту, Стив. — Южанин протянул Майклу руку; тот подозрительно уставился на нее. — У меня нет чумы, — со смехом добавил Стив.

Майкл с явной неохотой пожал ему руку.

— С Лейни Дунбар вы уже знакомы, а этого симпатичного парня рядом с ней зовут Эван.

— Мой сын, — добавила Лейни.

Майкл мгновенно устыдился своих недавних мыслей и улыбнулся юноше:

— Привет.

— А это Джордж.

Стив сделал жест в сторону вооруженного мужчины.

Несмотря на все возрастающее ощущение, что он угодил в некий сюрреалистический сон, Майкл вежливо кивнул человеку с пистолетом и оглянулся по сторонам, пытаясь понять, что происходит, но безуспешно.

— Теперь будьте так добры, расскажите, кто вы и откуда пришли.

Майкл еще раз глянул на Джорджа — точнее, на его пистолет. Стив улыбнулся.

— Это пустая формальность, не берите в голову. Никто не собирается стрелять в вас, если вы не станете причинять нам беспокойства. Я знаю, Лейни переживает из-за того, что ей пришлось сегодня днем так грубо обойтись с вами, но у нас уже есть печальный опыт встреч с незнакомцами, и мы предпочитаем проявлять осторожность, пока не узнаем их получше. — Он снова улыбнулся. — Вы производите приятное впечатление. И еще этот ваш акцент… мне он знаком. — Последние слова Стив произнес преувеличенно растянуто. — Итак, вернемся к тому, с чего начали: кто вы и откуда пришли? Мы расскажем вам и о себе, но прежде хотели бы послушать вас, раз уж вы тут оказались.

Майкл заранее подготовил версию, придумав себе новые имя, звание и личный номер, но сейчас заколебался, обезоруженный явной цивилизованностью этих людей.

— Майкл Розов. Родом из Англии. Перебрался сюда еще… ну, до того.

— Перед первой волной или перед второй?

— Перед второй.

— Значит, во время первой вы были в Англии.

— Да.

— И как оказались тут?

— Это долгая история. Я прибыл сюда… по государственному делу.

— Где конкретно вы живете теперь?

Майкл перевел взгляд со Стива на Лейни и Эвана и снова посмотрел на Стива.

— Послушайте, мы славные ребята, — сказал Стив. — Уж от кого, от кого, а от нас вам ждать неприятностей не следует.

Майкл не знал, как поступить; его община обитала в изоляции на другой стороне горы и, следовательно, была уязвима, а здесь, на расстоянии всего нескольких часов пути, обнаружились потенциальные союзники, и этого не следовало недооценивать.

— На том склоне горы, — ответил он в конце концов.

Обитатели Оринджа обменялись взглядами, в которых читалось подтверждение этого заявления.

Последовали новые вопросы. Майкл отвечал, но с осторожностью, стараясь не сболтнуть лишнего.

«Да, у нас есть генератор, но в основном мы используем энергию ветра, поскольку он там дует часто… У нас две коровы, но быка нет. У вас есть бык? Фантастика! Нет, мы не выращиваем пшеницу, для этого мы живем слишком высоко, но у нас растет дикий рис, ячмень, овес и много черники. Моя жена делает из нее джем. У вас есть земляника? Вот дети обрадуются, услышав это…

…Двое, мальчик и девочка, семи и восьми лет. И молодая женщина примерно тех же лет, что этот парень, а остальные взрослые сильно отличаются годами, но в основном среднего возраста…

И лаборатория с очень сложным оборудованием…

И компьютер, который все еще работает…

И школьные учебники…»

— А как насчет оружия?

Майкл даже не заметил, что в процессе разговора возбужденно наклонился вперед. При упоминании об оружии он снова откинулся в кресле, положив руки на колени.

— В основном стрелы. У всех есть приличные ножи, даже у детей, хотя мы позволяем им брать их с собой, только когда они выходят за пределы лагеря, чего уже давно не было.

— У вас есть пистолет, — сказал Стив.

— Был. — Майкл бросил взгляд на Лейни. — Эта леди избавила меня от него, когда мы встретились.

Он рассчитывал, что кто-нибудь скажет: «Не беспокойтесь, вам его вернут», но этого не произошло.

— И еще этот ваш костюм, — добавила Лейни. — Интересно было бы узнать, где вы раздобыли его.

— Я не раздобыл его, если быть точным.

— Украли?

— Нет. Он полагался мне по должности.

— Вы были биокопом?

— Здесь и на той стороне океана. — Майкл посмотрел Лейни в глаза. — Мне почему-то кажется, что кто-то из вас тоже был биокопом.

Воцарилось молчание. Потом Стив снова начал задавать вопросы.

— А кто про профессии остальные взрослые?

— Бухгалтер, библиотекарь и еще кое-какие бесполезные занятия. Однако моя жена биолог-исследователь. И еще у нас есть химик, а наша молодая леди ас во всем, что касается лаборатории. И конечно, у нас есть адвокат. — Майкл помолчал и добавил, почти против воли: — И доктор.

Все напряженно выпрямились.

— У вас есть доктор? Живой?

Майкл мысленно обругал себя — слишком разоткровенничался и слишком быстро.

«Мог бы и сообразить».

— Когда я уходил, она была жива.

Лейни встала, за ней Эван и Стив.

— Мы сейчас вернемся, — сказал Стив и добавил, обращаясь к Джорджу: — Ты знаешь, что делать.

Как только они вышли, Джордж занял позицию перед дверью, слегка улыбнувшись Майклу; тот в ответ кивнул. Некоторое время они пристально разглядывали друг друга, после чего Майкл снова вернулся к своей «сырной» книге.

Как и было обещано, остальные пришли обратно быстро, но без Эвана.

— Можете отвести нас к себе?

Вопрос показался Майклу глупым.

— Ну конечно. — Он помолчал. — Но… зачем?

Не отвечая, Стив спросил:

— Насколько далеко это от того места, где Лейни нашла вас?

Майкл молча переводил взгляд с одного на другую.

— Вы что, в самом деле ожидаете…

— Пожалуйста, — прервала его Лейни. — Это важно. Мы не причиним вреда ни вам, ни вашей группе.

Он решил поверить ей, надеясь, что это не обернется плохо для него или для тех, кого он любил.

— Около часа верхом, вниз по склону.

Стив и Лейни обменялись взглядами.

— Одна из наших маленьких девочек тяжело больна, — сказала Лейни.

Майкл окаменел.

— Это не стафилококк. Что-то хроническое. Мы думаем, может, у нее диабет. Утром мы отвезем вас домой, если ваш доктор согласится помочь ей.

— Я не знаю, сможет ли она помочь.

— Если она хотя бы попытается…

— А как насчет костюма и пистолета?

Последовала пауза. Потом Стив сказал:

— Мы вернем их, но только после того, как доберемся до вашего лагеря.

— Согласен.

Майкл встал, протянул руку, и Стив пожал ее.

Они ушли, а он, оставшись один, попытался оценить последствия своей первой попытки установления дипломатических отношений между общинами.

* * *

— Для вас я не монстр, правда?

Брюс открыл птичью клетку. Его пальцы — покрытые рубцами, как и лицо, — действовали хуже, чем когда-то. Он бросил кусок сырого мяса стайке ненасытных птенцов, энергично двигавших головами вверх и вниз в неистовом голодном танце. Сейчас они выглядели еще более гротескно, с высунутыми языками и возбужденно раскрытыми клювами.

— Нет, вы так не думаете, — продолжал ворковать он. — Вы и сами безобразнейшие создания на свете. Не то что ваши приятели в соседней клетке. Они такие хорошенькие, что мы надеваем им на лапки маленькие браслеты и выпускаем на свободу. Да, вы будете настоящими уродами, когда вырастете.

Визжа во всю мощь своих крошечных легких, птенцы превращали еду в разлохмаченную беловатую массу.

— Если вырастете.

Некоторые из этих грифов достигнут зрелого возраста и в принципе смогут дать потомство. Их будут кормить до определенного уровня зрелости, а потом станут брать на анализ экскременты.

Большая разница с тем, чем он занимался в Лондоне, в престижном научно-исследовательском институте; там он изучал людей — их тела, а не экскременты. Неизвестно, существуют ли сейчас такого рода заведения. Здесь, в покинутом кампусе Вустерского технологического института, их группа имела все, чтобы плодотворно работать и неуклонно наращивать число своих членов. Фредо постоянно совершал вылазки за пределы стен кампуса, находя все новых людей, в основном настроенных дружелюбно; тех, кто не отвечал этому требованию, быстро изгоняли, без возможности реабилитации — в их новом мире не существовало права апелляции и оправдания. Как-то раз один из этих недружелюбно настроенных товарищей вернулся с шайкой того же типа и попытался захватить их маленькое королевство; все тела нападавших были захоронены на спортивном поле сразу за стеной кампуса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дневник черной смерти"

Книги похожие на "Дневник черной смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энн Бенсон

Энн Бенсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энн Бенсон - Дневник черной смерти"

Отзывы читателей о книге "Дневник черной смерти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.