Авторские права

Кэти Хикман - Гарем

Здесь можно скачать бесплатно "Кэти Хикман - Гарем" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо, Домина, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэти Хикман - Гарем
Рейтинг:
Название:
Гарем
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домина
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-37124-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гарем"

Описание и краткое содержание "Гарем" читать бесплатно онлайн.



История любви, где далекое прошлое и современность переплетаются и находят точки соединения.

XVI век, Стамбул. Представитель Левантийской компании, секретарь посла английской королевы Пол Пиндар живет в Стамбуле, не предполагая, что рядом, в гареме великого султана, томится его невеста, которую все считают погибшей.

Наше время, Оксфорд, Англия. Элизабет Стейвли, разыскивая в архивах документы по истории пиратства на Средиземном море, обнаруживает старинный пергамент с рассказом о захваченной в плен турками англичанке Селии Лампри.

Восстанавливая историю жизни Селии, Элизабет находит странные пересечения судеб, ее собственной и похищенной женщины, и это открытие коренным образом меняет ее судьбу.






— Вы одна из кадин, — произнесла она наконец. — Да, я знаю. И знаю, что должна была вам сказать. Кадин… — Поклоны, которые она продолжала отвешивать, стали более частыми, все сильней тряслась старая голова. — Мне нужно вам что-то сказать. Да, сказать.

— Пожалуйста. — Глаза карие Тусы наполнились слезами. — Пожалуйста, Кейе-кадин, простите мою сестру. Она порой не знает, что говорит.

— Ну что вы, это вам следует простить меня, карие. — Голос Селии звучал мягко. — Я не видела, вернее, я не знала, что ваша сестра слепа.

В эту минуту девушка мысленно увидела их такими, какими они были когда-то: две юные красавицы невольницы, смуглокожие и синеглазые, похожие друг на друга, словно две выловленные из моря жемчужины. У всякого есть своя история, какую историю имели эти сестры? Сколько лет им было, когда их впервые привезли сюда: шесть, семь? Как они, должно быть, тогда вцепились одна в другую, те маленькие перепуганные девчушки, если они и до сих пор — старые, дряхлые и никому не нужные — продолжают цепляться друг за друга? И пока она предавалась этим мыслям, карие Тата вдруг протянула к ней руку и раскрыла ладонь. Селия увидала, что на ней лежит какой-то яркий, будто медный, круглый предмет, который старуха только что вынула из кармана и протянула ей.

— Это для вас, Кейе-кадин. — Старая сухая ручка вложила этот предмет в ладонь девушки и сжала ее пальцы. Селия ощутила холод гладкого металлического диска. — Мы вас потому и подозвали. Это вам передала одна из наших кира.

Селия разжала руку и взглянула на нее. На ее ладони, сверкая под солнечными лучами, лежал позолоченный компендиум Пола.

— О, что с вами? — Карие Туса подхватила Селию под руку. — Вам нехорошо, кадин?

Девушка не отвечала. Она нажала пальцем на секретный замочек, крышка компендиума с щелчком отпрыгнула, и перед глазами Селии предстало ее собственное лицо. И надпись: «Как время и часы убегают прочь, так и жизнь человеческая клонится к закату. А как время и часы не поворотить вспять, не дай им умереть втуне».


Не в силах сделать ни шагу, забыв, где она, и не понимая, что с ней, Селия опустилась на ступеньку купальни и зарыдала. Она рыдала из такой глубины души, о существовании которой прежде даже не подозревала. Она оплакивала карие Тусу и Тату; двух несчастных женщин, которых она до нынешнего дня и не знала; оплакивала Гюляе-хасеки, опустившуюся на дно Босфора; оплакивала саму себя, почему ей удалось спастись при кораблекрушении, и оплакивала несчастных моряков, которым это не удалось; оплакивала своего погибшего отца и свою утраченную любовь. Оплакивала ее потому, что та оказалась вовсе не утраченной, а только что нежданно обретенной.

Глава 31

Стамбул, нынешние дни


Почти весь следующий день после того, как во сне ей привиделся визит Селии, Элизабет провела за чтением, не оставляя своей комнаты даже на минуту. Попозже, уже ближе к вечеру, она сошла в гостиную, собираясь разыскать Рашида и попросить его сбегать купить ей сэндвич, как вдруг наткнулась на Хаддбу и, к своему удивлению, поняла, что та стоит у двери в гостиную, ожидая ее.

— Э-э-эли-и-изабет, вы, оказывается, не ушли, я только что звонила в ваш номер. Очень рада, что застала вас. — С видом полнейшей невозмутимости она поманила девушку к подножию лестницы, где имелась небольшая комнатка. — У вас посетитель.

— Мехмед? — От радости ее сердце подпрыгнуло. — Он уже вернулся?

— Нет, моя дорогая, это не Мехмед… — Но прежде чем Хаддба договорила, за спиной Элизабет раздался знакомый голос:

— Привет, Элизабет.

Девушка круто обернулась. Да, это был он, и в точности такой, как прежде. Потертые джинсы, кожаная куртка, выражение глаз завзятого соблазнителя. И вопреки всем своим намерениям Элизабет ощутила, как поднимается в ней горячий жар желания.

— Мариус?

— Здравствуй, красавица.

— Что ты тут делаешь? — Боже, какой глупый вопрос она задала. — Как ты нашел меня? — Но теперь она сморозила еще большую глупость. Что заставляет ее улыбаться ему так?

— Приехал за тобой, крошка.

Его голос оставался совершенно тем же: мягкие тона, воркующие нотки; тот самый голос, который заставлял ее, забыв обо всем, подчиняться малейшим его желаниям, лишь бы услышать его снова.

— Извини, Мариус, я не…

Но, заглушая ее протест, он уже обнимал ее за плечи, целовал в губы.

— Ты убежала от меня, — прошептал он.

— Нет.

Она попыталась отстраниться, почувствовав, что его бедро плотно прижимается к ней.

«Что ему нужно от тебя? — услышала она мысленно голос Эвы. — Он даже не хочет тебя, для него важно лишь не выпустить добычу из рук».

— Как ты отыскал меня?

Элизабет подняла на него глаза и едва заметно вздрогнула. Что она испытывает сейчас, страх или волнение встречи? Его волосы, как всегда неряшливые, заметно отросли и теперь лежали, касаясь воротника куртки. Мариус стоял так близко к ней, что она ощущала его знакомый запах, запах мальчика-неряхи, который много курит и редко меняет белье, чувствовала, как пахнут его волосы и кожа, и слегка кислый душок от его куртки.

— Я соскучился по тебе, крошка, — услышала она.

Наглец. Как всегда, ухитряется не отвечать на вопрос.

Но, к своему изумлению, вдруг обнаружила, что ее рука уже обвивает его шею, пальцы зарываются ему в волосы. Почти шесть долгих недель забывания, и что толку?

— Может, мы поднимемся к тебе в комнату? Нам так нужно поговорить. — Его пальцы скользнули по ее спине вниз. — Я пытался убедить консьержку пропустить меня к тебе, но она уперлась на своем. Что это за старая кошелка?

Элизабет внезапно осознала присутствие рядом Хаддбы, ее внушительная фигура возвышалась всего в нескольких футах от них, и девушка явственно почувствовала исходящее от нее неодобрение.

«Он забавляется твоим сердцем».

Смущенная и испуганная, она обернулась к Хаддбе.

— Что вы сказали?

— Я ничего не говорила.

Хозяйка продолжала стоять неподвижно, и недовольство вопиющей невежливостью Мариуса проступило на ее лице так ясно, что Элизабет показалось, будто ее окатил холодный душ. Пристыженная, она опустила глаза.

— Извините. Хаддба, это Мариус. Мариус, эта дама — хозяйка пансиона, в котором я живу.

Мариус протянул руку в приветствии, но Хаддба демонстративно не подала своей и не шелохнулась. Серьги в ее ушах горели в полутьме, как два злых желтых глаза, а ее собственный взгляд мог бы поднять и мертвого.

— Доброго вам дня. — В этих словах открыто прозвучала неприязнь.


Когда они вдвоем оказались на улице, Мариус выглядел несколько озадаченным.

— Ф-фу, что за старая карга. — К разочарованию и облегчению Элизабет, он не попытался ее сразу обнять, а вместо этого, глубоко засунув руки в карманы куртки, зашагал по тротуару, слегка, по своей привычке, ее опережая. — Ты позволяешь ей командовать собой? Не спорь, я понял, что позволяешь. Ясно как день.

— Не говори о ней так. Она мой друг.

— Консьержка из отеля?

— Она вовсе не консьержка.

Элизабет приходилось почти бежать, чтобы не отстать от него совсем уж безнадежно. На улице было так холодно, что у нее явственно застучали зубы.

— Да ну? — Голос его звучал довольно кисло. — А чертовски похоже.

Девушка подавила улыбку. Не часто у Мариуса случались осечки с женщинами — молодыми, старыми, любого возраста, — каждая из них словно спешила поддаться его обаянию. Неудивительно, что сейчас он так раздосадован.

Некоторое время они шли в молчании, поднимаясь по узкой улице вверх к Истиклал-каддеси. Приближался вечер, на землю уже спускались сумерки, небо заволокли плотные багровые тучи. Тощие коты хоронились в подъездах. В молчании молодые люди миновали сначала тот крошечный магазинчик на углу, куда Рашиду случалось бегать за сигаретами или газетой, затем их путь лежал мимо закусочных и забегаловок, мимо старых цирюлен и кофеен, мимо старика, торговавшего жареными каштанами. Подумать только, какой знакомой стала для нее эта картина за несколько недель.

Когда они поравнялись со стоявшим на одном из перекрестков полуразвалившимся домом, входная дверь которого была заколочена досками, Мариус рывком притянул девушку к себе и прижал к стене. Его губы были в дюйме от ее лица.

— Можно мне поцеловать тебя?

«Нет!» — закричал голос внутри ее. Но она ощущала тепло его дыхания на шее, в волосах и, со вздохом закрыв глаза, подставила ему губы.

«Он ведь приехал за мной, — только и успела она подумать. — Сколько раз я мечтала об этом. Было время, когда я готова была продать душу за один его поцелуй».

Но когда их губы встретились, язык Мариуса, скользнувший в ее рот, показался девушке вдруг холодным влажным бревном.

— Какой мороз. — Наконец он от нее отстранился. — Можем мы куда-нибудь зайти погреться?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гарем"

Книги похожие на "Гарем" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэти Хикман

Кэти Хикман - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэти Хикман - Гарем"

Отзывы читателей о книге "Гарем", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.