Джеймс Гриппандо - Вне подозрений

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вне подозрений"
Описание и краткое содержание "Вне подозрений" читать бесплатно онлайн.
Джек Свайтек – звезда уголовного, а не гражданского права… но он согласен представлять в суде интересы бывшей возлюбленной, требующей целого состояния по страховке.
Чистое дело, в котором юрист обречен победить!
Но когда клиентка Джека внезапно погибает, ему приходится вновь воспользоваться своим талантом детектива.
Очень уж подозрительно выглядят обстоятельства ее смерти.
И что самое неприятное – труп несчастной найден в ванной комнате… самого Джека.
Он может доказать свою невиновность только одним способом – найти настоящего убийцу…
– Хочу знать правду.
– Мы рассказали вам правду.
– Не совсем. Не до конца.
– Тогда дайте нам иммунитет, – сказал Замора. – И получите то, что хотите.
Глаза их встретились, затем Янковиц перевел взгляд на доктора Марша.
– Хорошо. Даю вам иммунитет. Но требую взамен две вещи.
– Назовите.
– Все, что известно доктору о Свайтеке и Джесси Мерил.
– Это запросто.
– И еще я хочу, чтоб ваш клиент прошел тест на полиграфе. Хочу знать, имеет ли он отношение к смерти Джесси Мерил. Если пройдет испытание, считайте, мы договорились.
– Нет, погодите минутку! – вскричал Замора.
– Договорились, – сказал Марш. – Только вопросы должны касаться непосредственно убийства. А на те, что касаются истории со страховкой, я отвечать не буду.
– Значит, вам есть что скрывать? – спросил Янковиц.
– Абсолютно нечего. Но, учитывая сложные отношения, в которых я состоял с Джесси, мне вовсе ни к чему, чтоб вы усматривали какие-либо порочащие меня намеки в ответах на вопросы о мошенничестве. А если все вопросы будут сводиться к тому, убил ли я Джесси Мерил или нет, проблем нет, отвечу на все.
– Прекрасно, – сказал Янковиц, – в таком случае приступим.
– Нет, погодите! – вмешался Замора. – Сами видите, мой клиент вовсе не против сотрудничать. Но я не собираюсь сидеть и спокойно смотреть на то, как его втягивают в сомнительное мероприятие с тестом. Прямо сейчас, доктор Марш, мы с вами выйдем отсюда, вернемся в мой офис и там спокойно обсудим детали.
– Хочу побыстрее покончить со всем этим, – сказал Марш.
– Понимаю. Но придется потратить еще несколько часов. От этого еще никто не умер.
– Даю вам ровно двадцать четыре часа, – сказал Янковиц. – И если вы не объявитесь, высылаю повестку в суд на имя доктора Марша.
– Мы объявимся, – заверил его Замора.
– Условия вам известны. Пусть пройдет тест на полиграфе по убийству и расскажет все, что ему известно.
Марш поднялся, пожал прокурору руку.
– Вы слышали, что сказал мой адвокат? Мы непременно свяжемся с вами.
Янковиц проводил их до выхода, затем через стеклянную панель двери наблюдал за тем, как они подошли к лифтам. Вернулся к столу. Положил кассету в конверт, запечатал его. После этого взял ручку и нарисовал маленькую звездочку на папке со свидетельскими показаниями доктора.
38
В «Фоксе» было так накурено, что впору топор вешать. Но Джека это вполне устраивало.
Декор комнаты для отдыха в отеле «Фокс» не менялся вот уже бог знает сколько лет – наверное, с тех времен, когда президентом был Джеральд Форд. Стены, обшитые панелями темного дерева, отдельные кабинки, обитые кожей – такой старой, что на ощупь она напоминала пластик. Плюс еще море второсортного курева – вполне достаточно для того, чтобы задушить даже лоббиста табачной промышленности. На сигареты Джеку было плевать, ему хотелось выжить. Он сидел, купаясь в клубах сигаретного дыма, и потягивал виски, до тех пор, пока вся одежда не провоняла, а глаза не покраснели.
Самое подходящее место, чтобы переварить услышанное при чтении завещания Джесси.
– Самый большой, – говорил Джек в мобильник. Он беседовал с администратором цветочного магазина Хирни, договаривался о немедленной доставке самой, черт побери, большой цветочной композиции, которую они могли составить. Такой, чтобы могла прикрыть пятно, оставшееся на бесценном итальянском столе в офисе Клары. Заодно Джек заказал букет роз для Синди. В идеале он должен был находиться дома, готовиться к переезду. Но его не грела перспектива оказаться в новом доме рядом со счастливо щебечущей Синди и выискивать удобный момент, чтобы сообщить ей о Джеке-младшем. Он нуждался в утешении и обратился за этим к старому другу Майку. Тот как нельзя более подходил. Знаком с Джеком со времен колледжа, знал Джесси, когда у нее был с Джеком роман. Многое изменилось с тех пор, кое-что к лучшему – теперь они могут позволить себе самую лучшую выпивку.
– «Олд Пэппи» со льдом, – сказал Майк бармену.
– Что это за «Олд Пэппи»? – удивился Джек.
– Сделал как-то открытие в «Си Айленд». Лучшее в мире виски.
Джек немного удивился тому, что в баре «Фокс» оказался этот напиток. Впрочем, «Фокс» всегда считался местом, где можно было найти самые редкие сорта виски. И если верить наклейке, никто не пил «Олд Пэппи» до тех пор, пока оно не достигало двадцатилетней выдержки.
– Твои мысли на сей счет? – спросил Джек.
Минут пять понадобилось на то, чтобы ввести Майка в курс дела. Майк вынес вердикт за пять секунд.
– Она та еще штучка, – ответил он и взял с тарелки с закусками маринованный перчик. – Всегда была такой.
– Что ты имеешь в виду?
– Ее поступки никогда нельзя было просчитать. И все, что она делала, сводилось к одной цели: шокировать людей. Посмотреть, как они будут реагировать.
– Шок – мягко сказано.
– Я не говорил, что ей не свойственна мстительность.
Джек отпил глоток виски.
– Гениальный ход. Оставить все ребенку, которого она отдала на усыновление. Вместо того чтобы самой разыскать своего отпрыска, все взвалила на меня. Теперь я должен его искать.
– С чисто технической точки зрения ты ничего не должен. И если этого ребенка никто не найдет, полтора миллиона твои.
– В том-то и проблема.
– Что-то я тебя не понимаю.
– Эти деньги получены обманным путем. Если мне удастся найти ребенка, я передам ему полтора миллиона долларов, заведомо зная, что деньги эти грязные. А если не стану его искать, меня обвинят в том, что я лишил законного наследства собственную плоть и кровь.
– Кто будет обвинять?
– Да все.
– Все? Или ты сам?
– Что ты хочешь этим сказать?
– Просто пытаюсь думать и рассуждать как Джесси. Возможно, у нее была иная цель. Не отдавать деньги в руки ребенка, от которого отказалась, а сделать все, чтобы ты чувствовал себя виноватым.
– Выходит, она давным-давно замыслила эту месть?
– Выходит так. Но кто знает, что творилось у нее в голове?
Джек отпил еще один большой глоток.
– Кажется, я знаю.
– Не хочешь поделиться?
Джек посмотрел в зеркало, висевшее над стойкой бара, и заговорил с отражением Майка:
– Дело в том, что у Джесси не могло быть детей.
– А этот чей?
– Я имею в виду после родов. Я вел дело в суде и видел ее медицинскую карту. Она страдала ВИМО.
– Что?
– Воспалительной инфекцией маточной области. Джесси вылечили, но осложнения… Такие женщины не могут иметь детей.
– И как она ее подхватила, эту инфекцию?
– А ты как думаешь?
Майк кивнул с таким видом, точно ему все сразу стало ясно.
– Вы с ней расстались, и она понимает, что беременна. Приходит к тебе и говорит, что не прочь начать все с начала. А ты к тому времени уже успел познакомиться с Синди Пейдж, вот почему Джесси не говорит о ребенке. Она не хочет, чтобы ты вернулся к ней по принуждению – из-за ребенка.
Джек допил остатки виски и оглядел тонущий в дыму зал.
– Она рожает ребенка, отдает мальчика на усыновление, от какого-то мужчины цепляет инфекцию. В результате: единственного ребенка отдала, других детей не предвидится. Безвыходная ситуация.
Они обменялись взглядами, затем, точно сговорившись, устремили взоры на экран телевизора с приглушенным звуком.
– Эй, Джек, – сказал Майк.
– Да?
– Кажется, я наконец понял, почему Джесси попросила тебя быть ее адвокатом.
Джек поболтал кубиками льда в пустом стакане и ответил:
– Да. Я тоже.
39
Катрина с Владимиром вошли в ресторан «Бурый медведь» в половине седьмого. Они прошли в дальний конец зала и присоединились к Тео, занявшему отдельную кабинку.
Катрина представила мужчин друг другу, все уселись на обитые кожей сиденья: Катрина – рядом с боссом, Тео – напротив.
«Бурый медведь» находился в восточном Голливуде, неподалеку от бульвара Халландейл-Бич. В большинстве своем обитатели этого района были выходцами из стран Восточной Европы. На газетном лотке у входа продавалась не какая-нибудь там «Майами геральд», а «Экзайл»,[23] газета из Москвы, выходящая раз в неделю. Над кассовым аппаратом красовалась фотография Иосифа Кобзона с автографом. Эстрадный певец, известный в СССР проникновенным исполнением патриотических песен, был любимцем покойного лидера Советов Леонида Брежнева. И за столиками здесь куда чаще звучал русский или словацкий, нежели английский и испанский. Обстановка царила почти семейная, еда стоила недорого. Подавали огромные порции барашка на вертеле, свиные отбивные и бефстроганов. Икра и водка стоили много дороже. По выходным играл джаз-банд из трех человек, и еще гостей развлекала певица с пышными формами. Столики следовало заказывать заранее, исключение делалось лишь для немногих, к примеру таких, как Владимир.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вне подозрений"
Книги похожие на "Вне подозрений" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Гриппандо - Вне подозрений"
Отзывы читателей о книге "Вне подозрений", комментарии и мнения людей о произведении.