» » » » Крипалани Кришна - Рабиндранат Тагор


Авторские права

Крипалани Кришна - Рабиндранат Тагор

Здесь можно скачать бесплатно "Крипалани Кришна - Рабиндранат Тагор" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство «Молодая гвардия», год 1989. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Крипалани Кришна - Рабиндранат Тагор
Рейтинг:
Название:
Рабиндранат Тагор
Издательство:
«Молодая гвардия»
Год:
1989
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рабиндранат Тагор"

Описание и краткое содержание "Рабиндранат Тагор" читать бесплатно онлайн.



Для меня большая честь познакомить вас с жизнью и творчеством Рабиндраната Тагора. Знакомство самого поэта с вашей страной произошло во время его визита в 1930 году. Память о нем сохранялась с той поры, и облик поэта становился яснее и отчетливее, по мере того как вы все больше узнавали о нем. Таким образом, цель этой книги — прояснить очертания, добавить новые штрихи к портрету поэта. Я рад, что вы разделите со мною радость понимания духовного мира Тагора.

В последние годы долгой жизни поэта я был близок с ним и имел счастье узнавать его помыслы, переживания и опасения. Я говорю «опасения», потому что во время нацистского нашествия на вашу страну он в гораздо большей мере был озабочен судьбой вашего народа, чем судьбами союзников в Европе.

Каждый день он просил меня читать ему вслух военные сводки, и чем они были безутешнее, тем заметнее было его волнение. Ему невыносима была мысль о том, что нацистский сапог оскверняет землю Советской России (оскверняет — именно это слово он употреблял, потому что советская земля была для него священна — в его представлении именно здесь разгорелся «величайший жертвенный костер в истории», который принес справедливость миллионам эксплуатируемых и осветил путь освобождения для всего мира.

Иногда глаза его наполнялись слезами. Как жаль, что он не дожил до тех дней, когда советский народ изгнал захватчиков! Как бы он хотел увидеть этот день, и, без сомнения, он воспел бы вашу победу в замечательных стихах. Этому не суждено было случиться. Однако до самого своего конца он верил, что победа все-таки будет за Советами. Он обладал глубокой, почти фанатической уверенностью, что добро и справедливость обязательно восторжествуют. С этой верой он умер, и в конце концов вера эта была подтверждена историей.

Дорогой читатель! Великий дар Тагора своему народу и другим народам мира не только в его бессмертных творениях, но и в не меньшей мере в его неодолимой вере в торжество добра над злом и в светлое будущее человечества.

Кришна Крипалани

Нью-Дели

24 мая 1982 года






* Гладстон Уильям Юарт (1809–1898) был в то время премьер-министром от либеральной партии. Выступал за введение самоуправления Ирландии. Джон Брайт (1811–1889), долголетний соратник Гладстона по политическим боям, резко разошелся с ним в этом вопросе. (Примеч. пер.)

28

* Перевод М. Тубянского.

29

* Пандит — почетный титул ученого богослова. (Примеч. пер.)

30

* Популярные американский и английский современные драматурги. (Примеч. пер.)

31

На самом деле ему было двадцать три года. (Примеч. авт.)

32

Сам он писал в "Воспоминаниях": "Мне не было никакого дела до религиозных церемоний, проходивших в нашей семье, я не считал, что они как-то меня касаются: В религии, как и в моих чувствах, мне не нужна была никакая конечная истина, мне было достаточно самих ощущений. Я вспоминаю строки одного поэта той поры:

33

Мое сердце — мое,
Я не продал его никому.
Пусть оно разорвется, пусть оно изнурится,
Мое сердце — мое!"
(Примеч. авт.)

34

Перевод А. Горбовского

35

Речь идет о знаменитой поэме Калидасы "Мегхадута" ("Облако-вестник"). Тагор, пожалуй, ничего так не любил в родной литературе, как творения Калидасы — кроме, может быть, "Упанишад". Никакой другой поэт — восточный или западный — не оказывал на него столь большого влияния. (Примеч. авт.)

36

Промотхо Чоудхури — муж племянницы Тагора Индиры, один из самых блестящих писателей Бенгалии. (Примеч. авт.)

37

* В 1926 году, будучи в Венгрии, Рабиндранат Тагор внезапно заболел, и врачи предписали ему полный покой. Пока он медленно поправлялся в Фюреле на озере Балатон, его попросили посадить липу в парке и написать стихи в книге посетителей отеля. Он написал стихи на бенгали и сам же перевел их на английский:

О мое дерево, когда меня не будет больше на этой земле,
пусть вечно обновляющиеся листы твоей весны
лепечут прохожим:
"Поэт любил, пока он жил".

Дерево стоит в парке и теперь, и под ним бронзовый бюст поэта. (Примеч. авт.)


38

Перевод Н. Стефановича

39

Риши ~- мудрец-отшельник. (Примеч, пер.)

40

Перевод С. Северцева

41

Перевод В. Микушевича

42

Сомнительно, чтобы Тагор верил в переселение душ, как верят в это ортодоксальные индуисты. Он верил, что человеческое "я" развивается из нескольких слоев подсознания, о которых сохраняется смутное воспоминание в сознании высокочувительной личности, объединяя так называемый бесчувственный, животный и человеческий миры. (Примеч. авт.)

43

П а д м а — это другое название реки Ганги, когда она протекает через те места. (Примеч. авт.)

44

Ранний вариант стал первой пьесой Тагора, поставленной в Европе, поздний, музыкальный, был положен в основу балета, созданного на сцене Куйбышевского балетного театра в 1961 году. (Примеч. авт.)

45

Перевод М. Кафитиной

46

Перевод М. Кафитиной.

47

Его комедии создавались и ставились в Лондоне в эти же годы. "Веер леди Ундермиер" была поставлена в 1892 году, "Женщина, не стоящая внимания" — в 1893-м, "Как важно быть серьезным" — в 1895-м. (Примеч. авт.)

48

Задолго до Тагора тем же занимался Толстой. Родство между этими выдающимися Литературными гениями своей эпохи столь же замечательно, как и различия. Толстой с точки зрения духовной и нравственной ближе к Ганди. И все-таки очень жаль, что эти два литературных и интеллектуальных гиганта — Толстой и Тагор — не встретились и не узнали ближе друг друга. Конечно, Тагор читал Толстого и восхищался его несравненным талантом, но не уверен, что Толстой когда-нибудь слышал о своем индийском современнике. Если Тагор и Ганди, невзирая на их огромные различия, могли понимать друг друга, так же или, может быть, еще лучше поняли бы друг друга русский и индийский писатели. (Примеч. авт.)

49

Джаггернаут (искаженное "Джагганнатха") — владыка вселенной, статуя, изображающая бога Вишну в его воплощении Кришны. На ежегодных празднествах в городе Пури паломники перетаскивают огромную колесницу с этой статуей, причем фанатики нередко гибнут под ее колесами. В переносном значении "Колесница Джаггернаута" — воплощение слепой, бесчеловечной силы. (Примеч. пер.)

50

Наконец-то на побережье Пури, на восточном побережье Индии поэт ощутил полное слияние с величием моря, а ведь прежде оно оставляло его безразличным во время двух путешествий в Европу. (Примеч. авт.)

51

Перевод А. Ревича

52

Перевод А. Сендыка.

53

Для русского читателя понятие Джибондеботы будет яснее, если сопоставить его с Музой в нашей классической поэзии. (Примеч. пер.

54

Перевод С. Щервинского.

55

* Перевод А. Ревича.

56

Перевод А. Сендыка.

57

Перевод А. Сендыка.

58

Струнный музыкальный инструмент. (Примеч. пер.)

59

Перевод В. Тушновой.

60

Перевод В. Тушновой.

61

Военно-феодальная каста, представители которой создали несколько государств в северной Индии и Непале в VIII–XII веках. (Примеч. пер.)

62

Перевод С. Шервинского

63

Перевод Н. Стефановича.

64

Перевод Н. Стефановича.

65

Перевод Н. Стефановича.

66

На бенгальском языке есть несколько книг воспоминаний бывших учеников школы, и множество рассказов остались недописанными. Один из них стоит припомнить. Тагор строго запретил телесные наказания в любой форме. Однако бывало, что учитель, выведенный из себя, прибегал к силе по отношению к самым непослушным мальчишкам. Надо сказать, что в первый период многие из учеников были, что называется, "трудными детьми", с которыми родители не могли справиться дома и воспользовались удачным случаем сбыть их с рук, отправив в школу поэта. Однажды старший брат поэта Диджендронат, замечательный мыслитель и математик, который провел поздние годы жизни в Шантиникетоне, прогуливался возле места, где шли занятия, и вдруг увидел, как один из учителей шлепает ученика. Он тут же послал учителю клочок бумаги, на котором написал стишок по-бенгальски, означавший: "Напомню тебе, братец, что битьем нельзя превратить осла в коня, но коня можно превратить в осла". (Примеч. авт.)

67

Он сам рассказывал, что однажды знакомый его семьи зашел в полицейский участок Джорашанко в Калькутте, чтобы заявить о краже. В это время вошел агент и доложил дежурному офицеру: "Рабиндранат Тагор, класс Б, № 12, прибыл в Калькутту из Больпура". (Примеч. авт.)

68

Перевод В. Рогова

69

Уильям Ротенстайн (1872–1945) — известный английский художник, друг Р. Тагора.

70

Уильям Батлер Йитс (1865–1936) — известный ирландский поэт и драматург, лауреат Нобелевской премий 1923 года.

71

Эндрюс Чарлз Фрир (1871–1940) — миссионер и просветитель, с 1904 года работал в Индии. Сочувствовал национально-освободительному движению. Поддерживал дружеские связи с Ганди и Тагором. Принимал участие в индийском профсоюзном движении, дважды избирался председателем Всеиндийского совета профсоюзов. (Примеч. пер.)

72

Невинсон Генри (1856–1941) — английский журналист, военный корреспондент во время ряда кампаний. (Примеч. пер.)

73

Эйкер Рудольф (1846–1926) — немецкий философ-идеалист, последователь Фихте. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1908 года. (Примеч. пер.)

74

Фанатический энтузиазм (нем.)

75


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рабиндранат Тагор"

Книги похожие на "Рабиндранат Тагор" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Крипалани Кришна

Крипалани Кришна - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Крипалани Кришна - Рабиндранат Тагор"

Отзывы читателей о книге "Рабиндранат Тагор", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.