Морган Хауэлл - Дочь клана

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дочь клана"
Описание и краткое содержание "Дочь клана" читать бесплатно онлайн.
Во все времена самый жестокий удар в бесконечных войнах, которые ведут между собой земные владыки, принимают на себя орки. Ибо орки не отступают, среди них нет предателей и одна только смерть способна помешать их победе. К несчастью, этим благородным качеством оркских ратников люди пользуются в своих нечистоплотных расчетах. И вот в очередной раз орки стали жертвами человеческого коварства, и после сражения, данного королем Крегантом своему соседу королю Файставу, от их отряда в живых остались всего несколько воинов. Теперь, чтобы вернуться на родину, им нужно преодолеть долгие мили по враждебным землям людей. Единственная надежда на Дар, которая своей добротой заслужила доверие этих замкнутых по природе существ.
— Это женщина! — воскликнула одна маленькая девочка, — неужели ей и вправду отрубят руку?
— Само собой — важно проговорил мальчик, — она же воровка.
Прихрамывая, Дар шагала к пню. Она чуть было не позвала на помощь по-оркски. Но тут она припомнила, как орки разделались с людьми в деревушке в тот день, когда лил дождь.
«Здесь будет то же самое».
Если бы орки кого-то из людей пощадили, потом за ними бы послали погоню, но и перебив всех жителей деревни, они получили бы лишь небольшой выигрыш во времени. Кроме того, любая попытка спасения Дар со стороны орков почти наверняка стоила бы ей больше, чем отрубленная рука. Она связана, ее охраняют, ее так легко убить… Дар промолчала.
Мужчина с факелом прошел вперед и остановился рядом с седеющим человеком, стоявшим перед толпой.
— Хозяин, — сказал он, — мы поймали ее в амбаре вот с этим.
Он высыпал на землю содержимое заплечного мешка Дар.
Седоватый приказал:
— Выведите воровку к пню.
Несколько мужчин подхватили Дар под руки и, подтащив к пню, заставили опуститься на колени. На этом пне, скорее всего, рубили головы домашней птице. Потемневшее от крови дерево хранило следы ударов топора. Из толпы вышел здоровяк в забрызганном кровью мясницком фартуке, схватил Дар за запястье и прижал ее правую руку к шершавой древесине. Ту руку, в которой он сжимал топор с широченным лезвием, он занес для удара и перевел взгляд на господина. Дар тоже посмотрела на него.
Седоватый мужчина встретился взглядом с Дар.
— Дура! — процедил он сквозь зубы, — все знают, что бывает за воровство.
— У меня не было выбора.
Мужчина, которого остальные называли хозяином, подозрительно прищурился.
— Слишком гордая, чтобы работать, или слишком ленивая?
— Если бы вам нужно было выбирать, что потерять, вы бы что выбрали — руку или голову?
— Что за чушь я слышу?
— Снимите повязку с моего лба — и сами увидите.
Мужчина кивнул. Мясник сорвал с головы Дар повязку и обнажил выжженное на ее лбу клеймо. Многие в толпе ахнули, но сразу притихли, когда снова заговорил хозяин:
— Я слыхал о таких метках. Ты была рабыней?
— Была, — ответила Дар, — теперь король вознаградит вас за мою голову.
Она вздохнула и положила голову на пень.
— Ты что, не знаешь, где ты?
Дар подняла голову и озадаченно огляделась по сторонам.
— Нет. Я заблудилась сразу, как только убежала.
Мужчина прищурился.
— Тогда почему ты показываешь свое клеймо?
— А что мне делать с одной рукой? Все равно я погибну.
Подошла женщина, потянула хозяина за рукав.
— Гарл, — сказала она.
Мужчина повернулся к ней, и они принялись перешептываться. Потом Гарл посмотрел на Дар.
— Моя жена, — сказал он, — думает, что ты предпочтешь воровству честный труд.
— Предпочту, — сказала Дар.
— Ты не должна бояться захватчика и его гоблинов. Это царство короля Файстава.
Дар заставила себя расплакаться.
— О, хвала Карм!
Гарл все еще смотрел на Дар подозрительно.
— Фаранна, — сказал он своей жене, — все равно она воровка.
— Если уж она станет батрачкой, две руки будут получше, чем одна, — возразила Фаранна.
— Может, и так, — проворчат Гарл, — но двумя руками она нас и ограбить сможет ловчее.
— Пожалуйста, госпожа, — умоляюще проговорила Дар, — после того как я ишачила на гоблинов, для меня любая работа покажется легкой. Позвольте мне служить у вас.
Фаранна улыбнулась.
— В Гарлсхолдинге нет господ. Зови меня хозяйкой.
Дар склонила голову.
— Хорошо, хозяйка.
— Я ни на что не соглашался, — проворчал Гарл.
— Если она нас обманет, — заверила его Фаранна, — ты сможешь отрубить ей руку.
Гарл еще долго хмурился, но потом все же спросил:
— Как тебя звать, девушка?
— Дар.
— Ты слышала наш разговор, — сказал Гарл, — в ответ на наше милосердие ты согласна служить нам?
— Согласна, хозяин.
— Хунда! — крикнул Гарл.
Вперед вышел мужчина с факелом.
— Развяжи новую батрачку, — распорядился Гарл, — она будет спать вместе с Теной, — когда Хунда начал развязывать узлы на веревке, Гарл добавил: — И дверь запри на засов.
Волнение улеглось, толпа начала расходиться. Некоторым, похоже, не понравилось, как решилось дело, — в частности, сыну Гарла. Он подошел к Дар и сказал:
— Мы будем следить за тобой.
Освободив Дар от пут, Хунда повел ее к сараю, выстроенному из толстых бревен. Воткнув факел в землю, он взял Дар под локоть и ввел в темный сарай. Дар ничего не видела, кроме смутных очертаний стойл и едва заметных силуэтов животных. Последнее стойло было просторнее других, его окружали глухие перегородки. Низкая дверца была открыта.
— Вот здесь ты будешь жить, — сказал Хунда и подтолкнул Дар к дверному проему, — везучая ты, девка. Добрый у нас хозяин. А я бы тебя не пощадил.
Дар наклонилась, чтобы пролезть в стойло. Зашуршала солома — кто-то пошевелился.
— Еще рано вставать, — прозвучал сонный голос.
— Верно, еще рано, Тена, — отозвался Хунда, — вот, привел новую батрачку.
Дар вошла в стойло, дверца за ней закрылась, и стало слышно, как Хунда задвинул тяжелый деревянный засов.
— Почему нас запирают? — спросила Тена.
— Меня поймали в амбаре, — ответила Дар.
— Ты воровала? — удивленно спросила Тена. Она явно проснулась окончательно.
— Мне больше ничего не оставалось.
Дар хотелось отдохнуть, но Тена засыпала ее вопросами, поэтому Дар пришлось рассказать девушке всю свою жизнь с тех пор, как ее увели из горного селения, и до этой ночи. Зачастую Дар кое-что присочиняла, хотя по возможности старалась придерживаться правды. Особенно Тену интересовали орки, которых она называла гоблинами. О так называемых гоблинских войнах в этих краях слагали страшные предания.
— Это правда, что гоблины едят людей? — спросила Тена.
— Я это своими глазами видела, — ответила Дар, чтобы вызвать к себе сочувствие, — однажды одна девушка рассердила мерданта, и он бросил ее голую на съедение гоблинам.
— И что они с ней сделали? — затравленно спросила Тена.
— Разорвали на куски, как вареную курицу.
Дар услышала, как Тена поежилась в темноте.
— Как же ты это терпела?
— Мы могли бы сбежать, но нас ведь клеймили и назначили награды за наши головы, — дар взяла Тену за руку и приложила ее ладонь к своему лбу. Пальцы батрачки ощупали клеймо в виде короны, — я была собственностью гоблинов, — сказала Дар, — но теперь, по милости Карм, я освободилась.
— Да, здесь гоблинов нет, — сказала Тена, — я много и тяжело работаю, но меня хорошо кормят, и на каждое рождество Карм мне дарят новую одежду.
— А тебе никогда не хочется уйти? — спросила Дар.
— Куда мне идти? — сказала Тена, и по ее тону было ясно, что на этот вопрос нет ответа, — я — как ты. Родни у меня нет.
Дар громко зевнула.
— Я шла всю ночь, — сказала она, — мне надо хоть немного отдохнуть.
Она собрала побольше соломы, чтобы устроить себе лежанку на земляном полу. Но как ни изнемогла Дар, она еще долго не могла заснуть. Она лежала и гадала, что теперь думают орки.
«Знают ли они, что меня схватили, или думают, что я умерла? Может быть, решили, что я их бросила. Что они станут делать? Будут ждать меня? Нападут на этот поселок? Уйдут?»
Она решила, что, скорее всего, случится последнее и что ее странствия закончатся здесь, в Гарлсхолдинге.
5
Дар удалось немного поспать, а потом Хунда отпер дверь, разбудил девушек и велел им подоить коз. Наконец Дар удалось увидеть вторую девушку. Она была старше Дар, полная, с широким лицом. На ней была юбка до середины икр из коричневой домотканой ряднины и просторная белая блузка без рукавов, с зашнурованным лифом. Тена была босая. Ее русые волосы были повязаны грязным платком.
Тену, чья одежда была старой и рваной, просто зачаровало платье Дар. Она не удержалась и пощупала ткань.
— Ой, какое красивое, — проговорила Тена, — и для хозяйки сгодилось бы.
— Мне его дал один солдат. Скорей всего, оно снято с мертвой женщины.
Тена отдернула руку и поскорее сменила тему разговора.
— Ты раньше доила коз?
— Нет. Мы были слишком бедны, у нас коз не было.
— Ну, не так уж это трудно. Я тебе покажу.
— А когда тут у вас едят?
— Обед дают в полдень, но после первых трудов дадут кашу.
Дар представить себе не могла, что при мысли о каше у нее потекут слюнки, но именно так и вышло. Пока они с Теной доили коз, у Дар все время урчало в животе. Но только после того, как они отвели коз на пастбище, им наконец дали поесть.
Кормили слуги батраков в длинном каменном доме. Здесь же большинство из них спали. Вдоль стола стояли скамьи, в конце стола — котел с кашей. Рядом с ним — деревянные миски и ложки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дочь клана"
Книги похожие на "Дочь клана" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Морган Хауэлл - Дочь клана"
Отзывы читателей о книге "Дочь клана", комментарии и мнения людей о произведении.