» » » » Майнет Уолтерс - Скульпторша


Авторские права

Майнет Уолтерс - Скульпторша

Здесь можно скачать бесплатно "Майнет Уолтерс - Скульпторша" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ЭТП, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майнет Уолтерс - Скульпторша
Рейтинг:
Название:
Скульпторша
Издательство:
ЭТП
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-94106-025-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скульпторша"

Описание и краткое содержание "Скульпторша" читать бесплатно онлайн.



Обстоятельства дела казались простыми: Олив Мартин призналась в убийстве своей сестры и матери. В тюрьме она получила леденящее кровь прозвище «Скульпторша».

Вот и все, что было известно журналистке Розалинде Лей, когда она отправилась на первое свидание с Олив, отбывающей пожизненный срок в заключении. Могла ли Роз предвидеть, что эта встреча навсегда изменит всю ее жизнь?..


Майнет Уолтерс живет в Гемпшире со своим мужем и двумя детьми. Все свое время она посвящает книгам и является профессиональным писателем. Ее книги удостоились премии Джона Гризи, премии Эдгара Аллана По — за роман «Скульпторша», опубликованный в США в 1993 году. В 1994 писательница получает третью уникальную премию — «Золотой кинжал» за лучший детектив года.






— Ну что ж, я не собираюсь спорить с вами по этому поводу и бесконечно перекидываться репликами, — уверенно заявила Роз. — Скорее всего, мы так ни к чему и не придем. Но все же полагаю, что вы идете по ухабистой и очень неровной дороге, утверждая, будто красота является моральным качеством. А как же ловушки, расставленные тщеславием и надменностью? И как вы объясните тот факт, что только некоторые милые люди, которых я знаю, оказываются одновременно еще и красивыми, если оценивать их внешность объективно?

Сестра Бриджит снова весело рассмеялась.

— Да вы просто перекручиваете мои слова. Я не говорила, что для того, чтобы быть милым, надо обязательно быть еще и красивым. Я просто хотела опровергнуть ваше утверждение, что красивые люди не бывают милыми. Мои наблюдения доказывают противоположное. Не вникая во все детали, хочу добавить, что они могут себе позволить быть таковыми.

— Тогда возвращаемся к моему предыдущему вопросу. Не означает ли это, что уродливые люди зачастую не являются милыми?

— Это вовсе не вытекает из моего замечания. Иначе можно было бы утверждать, что бедные люди должны быть неизменно злыми. Это просто означает, что испытания для них становятся сложнее. — Она склонила голову набок. — Возьмем, к примеру, Олив и Эмбер. В конце концов, вы ведь за этим явились сюда, не так ли? Эмбер была очаровательна. Пожалуй, это был самый симпатичный ребенок, которого мне приходилось видеть, и с таким же мягким характером. Все ее обожали. С другой стороны, Олив никогда не пользовалась популярностью среди сверстников. Да и черты лица у нее были какие-то незапоминающиеся. Ее отличали жадность, склонность к обману, а иногда и жестокость. Я считала, что такого ребенка очень сложно полюбить.

Роз не стала отрицать того, что именно этот предмет интересует ее больше всего. В общем, именно этих девочек Роз и имела в виду с самого начала их беседы.

— Значит, вы сами подверглись испытанию, и не меньше, чем сама Олив. И вы не прошли его? Почему вам так и не удалось полюбить Олив?

— Да, это было сложно до тех пор, пока в школу не пришла Эмбер. Пожалуй, лучшим качеством Олив была как раз ее беззаветная любовь к младшей сестре. Здесь не было места корысти. Отношения их выглядели весьма трогательно. Олив суетилась возле Эмбер, как наседка, и зачастую игнорировала собственные интересы ради сестры. Мне раньше не приходилось наблюдать такой нежной любви между сестрами.

— Тогда почему она убила ее?

— Действительно, почему? Наверное, уже давно пора задать этот вопрос. — Пожилая женщина нервно забарабанила пальцами по столу. — Я навещаю ее, когда имею такую возможность. Но она мне ничего не говорит. Единственное объяснение, которое я могу предложить, следующее. Ее любовь, которая была сродни одержимости, переросла в ненависть, причем такую же отчаянную. А вы встречались с Олив?

Роз кивнула.

— И каково ваше мнение о ней?

— Умная женщина.

— Это так. Она могла бы учиться в университете, если бы тогдашний директор смогла убедить ее мать в преимуществах высшего образования. Я в те годы была простой учительницей. — Она вздохнула. — Но миссис Мартин оказалась женщиной чересчур решительной, и Олив находилась у нее под пятой. Поэтому все мы здесь ничего не смогли сделать, чтобы она поменяла свое мнение. Девочки покинули нашу школу вместе, причем Олив с отличными оценками, а Эмбер с весьма посредственными. — Она снова вздохнула. — Бедняжка Олив. Она устроилась кассиром в супермаркет, а Эмбер, насколько я помню, пробовала себя в парикмахерском деле.

— А как назывался супермаркет?

— «Петит» на Хай-стрит. Но он уже год как не работает. Сейчас у них даже нет лицензии.

— Но когда были совершены убийства, она работала в Министерстве здравоохранения и социального обеспечения, верно?

— Да, и была на хорошем счету. Разумеется, это мать ее туда протолкнула. — Сестра Бриджит задумалась. — Забавная случайность. Примерно за неделю до убийств я случайно столкнулась с Олив. Мне было приятно снова увидеться с ней. Она выглядела… — Монахиня снова задумалась, — счастливой. Да, наверное, именно счастливой.

Наступила тишина. Роз не стала нарушать ее, погруженная в собственные мысли. Слишком много всего было в этой истории, над чем стоило подумать, и что никак не соответствовало здравому смыслу.

— Скажите, какие у них были отношения с матерью?

— Не знаю. Но у меня всегда оставалось впечатление, что она лучше ладила с отцом. Разумеется, полноправной хозяйкой в доме считалась миссис Мартин. И если нужно было принять какое-то решение или сделать выбор, ответственность неизменно ложилась на нее. Она главенствовала везде, но я не помню, чтобы Олив открыто выражала недовольство по этому поводу или говорила что-то нелестное в адрес матери. С миссис Мартин было всегда очень трудно беседовать. Казалось, она успевает продумать каждое слово, словно боялась сболтнуть что-то лишнее. — Сестра Бриджит покачала головой. — Но я так и не выяснила, что же такое она могла скрывать.

В дверь постучали, а затем в проем просунулась женская голова.

— Сестра, вас ожидают мистер и миссис Баркер. Вы готовы принять их?

— Через две минуты, Бетти. — Она улыбнулась Роз. — Простите. Не думаю, что смогла вам во многом помочь. У Олив здесь была одна подруга. Ну, наверное, даже не подруга в том смысле, как мы привыкли это воспринимать, но все же девочка, с которой Олив разговаривала больше, чем со всеми остальными. Она вышла замуж, теперь ее фамилия Райт. Джеральдина Райт. Она живет в деревне Вулинг. Это в десяти милях к северу отсюда. Если она захочет с вами поговорить, то наверняка расскажет много интересного. Их дом называется Оуктриз.

Роз быстро записала эти данные в свой блокнот.

— Почему-то меня не оставляет чувство, будто вы ожидали моего приезда.

— Олив показывала мне ваше письмо, когда я последний раз навещала ее.

Роз поднялась со стула и забрала свой кейс и сумку. Перед уходом она задумчиво посмотрела на монахиню.

— Возможно, единственная книга, которую про все это можно написать, будет весьма жестокой.

— Не думаю.

— Это верно. Я тоже так не думаю. — У двери она замешкалась. — Было приятно познакомиться.

— Приезжайте к нам еще и заходите ко мне, — предложила сестра Бриджит. — Мне будет интересно узнать, как у вас продвигаются дела.

Роз кивнула.

— Полагаю, нет никаких сомнений в том, что это сделала именно она?

— Я не знаю, — медленно произнесла сестра Бриджит. — Я много размышляла над этим вопросом. Все произошедшее настолько ошеломляюще, что его почти невозможно принять. — Казалось, она пришла к какому-то заключению. — Будьте предельно осторожны, моя дорогая. Единственное, что я могу вам сказать с уверенностью, так это то, что Олив врет практически всегда.

* * *

На обратном пути в Лондон Роз заехала в полицейский участок. Имя сержанта, который проводил задержание Олив, она выписала из газетной вырезки.

— Я ищу сержанта-детектива Хоксли, — объяснила она молодому полицейскому, сидевшему в приемной. — Он работал здесь в восемьдесят седьмом году. Скажите, он еще служит у вас?

Молодой человек отрицательно покачал головой.

— Уволился. Уже год как, а может, и все полтора. — Он подался вперед и положил локти на стол, одобрительно рассматривая посетительницу. — Может быть, я сойду вместо него?

Губы Роз непроизвольно скривились.

— Может быть, вы подскажете мне, где его найти сейчас?

— Конечно. Он открыл ресторан на Уэнсеслас-стрит. Живет там же, в квартире над рестораном.

— А как мне подъехать к Уэнсеслас-стрит?

— Видите ли. — Он задумчиво почесал подбородок. — Самое простое для вас — это побыть где-нибудь полчаса, пока не окончится моя смена, а потом я вас лично туда провожу.

Роз рассмеялась.

— А как на это отреагирует твоя подружка?

— Главное — молчать, а то у нее язычок — хуже пилы. — Он подмигнул. — Ну, я ей ничего рассказывать не буду, если ты тоже согласна молчать.

— Прости, солнышко, я прикована навек к супругу, который ненавидит полицейских только чуточку меньше, чем тех, кто пытается клеить его жену. — Роз давно поняла, что ложь всегда срабатывает легко и просто.

Он усмехнулся.

— Когда выедете со станции, поверните налево, и через милю доберетесь до Уэнсеслас-стрит. Там, на углу, стоит пустой магазин, а соседнее здание — ресторан сержанта. Он называется «Браконьер». — Он постучал ручкой по столу. — Вы собираетесь там поесть?

— Нет, — махнула головой Роз. — У меня другие дела. Я не хочу здесь задерживаться.

Он одобрительно кивнул.

— Мудрая женщина. Из сержанта повар никакой. Ему надо было оставаться в полиции.

* * *

Чтобы выехать на дорогу в Лондон, ей все равно пришлось миновать ресторан. Роз неохотно припарковала машину на пустой стоянке и вышла из автомобиля. Она чувствовала себя разбитой, да и вообще не планировала беседу с сержантом на сегодня. Кроме всего прочего, легкомысленное предложение молоденького дежурного вызвало у нее депрессию, потому что она осталась к нему абсолютно безразлична.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скульпторша"

Книги похожие на "Скульпторша" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майнет Уолтерс

Майнет Уолтерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майнет Уолтерс - Скульпторша"

Отзывы читателей о книге "Скульпторша", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.