Роберт Лоуренс Стайн - Игры со смертью

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Игры со смертью"
Описание и краткое содержание "Игры со смертью" читать бесплатно онлайн.
Все началось с невинной шалости: Дина Мартинсон и ее лучшая подруга Джейд Смит хотели разыграть по телефону мальчиков из школы. Но сводный брат Дины Чак застает их на месте «преступления» и грозится все рассказать родителям, если девочки не примут его в игру. Чак звонит незнакомым людям, пугая их. Это опасно и захватывающе. Им даже нравится газетная шумиха и слухи вокруг их проделок. До тех пор, пока Чак не набирает случайный номер дома на Фиар-стрит.
К своему ужасу, Чак понимает, что шутки кончились — в доме происходит убийство. Убийца знает их в лицо, знает, где они живут — и им неоткуда ждать помощи.
— Никаких резких движений, понял? — предупредил охранник и, сложив руки на груди, стал наблюдать за ними.
— Чак… здравствуй, — смущенно пробормотала Дина. Она заставляла себя смотреть ему прямо в слезящиеся, покрасневшие глаза.
— Ты должна вытащить меня отсюда, — проговорил Чак громким шепотом.
— Что? — Она не была уверена, что правильно расслышала его слова.
— Я больше не могу здесь, Дина. Не могу. Я схожу с ума. — Он закрыл глаза и прижался лбом к решетке.
— Назад! — прикрикнул охранник, шагнув к Чаку.
— Извините, — громко сказал ему Чак и сел прямо.
— Еще одно предупреждение — и вернешься в камеру, — предупредил охранник.
— Здесь сплошной кошмар, — продолжал Чак, понизив голос. — Тебя постоянно унижают. Большинство заключенных — преступники. Настоящие преступники. Грабители, наркоторговцы. Один рассказывает направо и налево, как вырезал целую семью, отдыхавшую в кемпинге в государственном заповеднике.
Дина смотрела на него во все глаза, силясь не разрыдаться.
— Это так ужасно, — наконец с трудом выдавила она.
— Я должен выбраться отсюда. Должен! Просто не верится, что все это происходит со мной. Это несправедливо!
— Папа говорит, адвокат скоро добьется твоего освобождения. Ему нужно только доказать, что убийство было непредумышленным, — сказала Дина и тут же укорила себя за это — настолько дико прозвучали ее слова.
— Когда еще это будет! — воскликнул Чак. — Я не могу больше здесь находиться!
— Мы с Джейд пытаемся тебе помочь, — сообщила ему Дина.
На мгновение лицо Чака просветлело.
— Как Джейд?
— Очень беспокоится о тебе.
— Да уж, — мрачно сказал он.
— Мы с Джейд кое-что разузнали, — прошептала Дина.
— Осталось две минуты, — прервал их охранник, посмотрев на большие круглые часы на стене.
Дина вкратце рассказала Чаку о Фарберсоне, о билетах на самолет, об их визите к мисс Моррисон.
— Вот это да! — изумился Чак. — Вы обе здорово рисковали. Просто не верится, что все это ради меня.
— Ты же мой брат, — сказала Дина. — Кроме того, мы с Джейд тоже в этом замешаны.
— Ага. Только вы по ту сторону решетки, а я — по эту, — проговорил Чак с горечью в голосе. — Господи, мне бы только выбраться отсюда. Я бы отправился прямиком на Фиар-стрит, к Фарберсону. Переворошил бы весь дом, пока не нашел бы доказательства его вины.
— Хорошо, — сказала Дина.
— Что? Что значит — «хорошо»? — На лице его появилось недоуменное выражение.
— Мы с Джейд поедем туда.
— Нет — постой! Я не говорил, что вы должны это сделать. Я сказал — я бы так сделал, если бы оказался на свободе.
— Ну, мы на свободе, а ты пока нет, так что…
— Ни за что! — в голос закричал Чак. — Не смейте! Это опасно! Этот человек — убийца! Нет! Я не допущу этого! — Он вскочил на ноги и вцепился в проволочную сетку.
— Эй… — предостерегающе крикнул охранник.
— Мы поедем, и ты нас не остановишь! — заявила Дина. — У нас остается всего лишь день, чтобы доказать его виновность.
— Нет! Я не позволю! — кричал Чак. — Не смейте!
— Я тебя предупредил, — сказал охранник. Он быстро шагнул к Чаку, сгреб его обеими руками и оттащил от перегородки.
— Пустите меня, — злобно прошипел Чак, вырываясь. — Не ездите на Фиар-стрит! — крикнул он Дине.
Охранник скрутил его и стал надевать ему наручники.
— На грубость нарываешься, парень?
— Отпустите меня! — орал Чак.
Дина больше не могла смотреть на это. Она встала и отвернулась. Тут же появился другой охранник и вывел ее из комнаты. Когда за ними закрылась дверь, она все еще продолжала слышать крики упирающегося Чака.
— Дина! Дина! Ты слышала, что я сказал? — неслось ей вслед.
Глава 19
Побывав в тюрьме, Дина вернулась домой в ужасном состоянии. Голова раскалывалась, болел живот. «Должно быть, у меня начинается грипп, — подумала она. — Надо лечь в постель, накрыться с головой одеялом, и все пройдет».
Но она знала, что это не поможет.
Единственный способ покончить с этим кошмаром — отправиться на Фиар-стрит и доказать, что убийца — Фарберсон.
За ужином у нее совсем не было аппетита, что, как всегда, не укрылось от мамы.
— Что случилось, милая? — ласково спросила она. — Как ты себя чувствуешь?
— Хорошо, — соврала Дина и, чтобы доказать это, запихнула в рот полную ложку картофельного пюре. Это было одно из ее любимых блюд, но сегодня она даже не ощущала вкуса.
— Я знаю, что с тобой, — продолжала мама. — Ты волнуешься о Чаке, да?
Дина молча кивнула. Она уже не решалась о чем-либо рассказывать.
— Мы все волнуемся. Дина, — сказал папа. — Но Чак сам во всем виноват. Если бы не ваши глупые игры с телефоном…
— Но он никого не убивал! — с негодованием крикнула Дина, сама поражаясь своему порыву. — Он не преступник! А полиция держит его за решеткой, будто он один из них! И вы говорите, что он это заслужил!
— Остыньте немного, леди, — миролюбиво проговорил папа. — Я ничего такого не говорил! Я только хотел сказать…
Дина не стала ждать, пока он договорит. Она с грохотом отодвинула стул, выскочила из-за стола, убежала в свою комнату, бросилась на кровать и разрыдалась. Через минуту в дверь постучала мама.
— Можно войти? — спросила она.
— Пожалуйста, — угрюмо пробормотала Дина. Мама присела на край кровати и погладила дочь по спине.
— Не нужно сердиться на папу, — сказала она. — Ты знаешь, как тяжело он все переживает? Ведь Чак — его единственный сын.
— Извини, мама. Я не хочу говорить об этом. Я устала, я хочу, чтобы меня оставили в покое.
Мама потрепала ее по волосам и поднялась, бросив на нее напоследок встревоженный взгляд.
— Хорошо, милая, — сказала она. — Если потом захочешь поговорить, я буду внизу.
Дина поплакала еще немного, вытерла слезы и умылась холодной водой. Потом села за стол и решила заняться тригонометрией, но никак не могла сосредоточиться.
Бесполезно. Как бы она ни старалась, в голове была единственная мысль: нужно ехать на Фиар-стрит.
Зазвонил телефон. Она испуганно вскочила, сердце ее вдруг учащенно забилось. А что если это он?
Но это была Джейд.
— Как Чак? — сразу же спросила она.
— Грустный и злой, — сказала Дина. — Но разве можно его винить? Передавал тебе привет.
— Как он выглядит?
— Как все заключенные, — раздраженно ответила Дина. — А ты что хотела?
— Да ладно тебе, не злись, — сказала Джейд.
— Извини. Просто меня все это достало.
— И меня тоже, — призналась Джейд. — Какие планы?
— Думаю, пора нанести визит на Фиар-стрит, — сказала Дина.
Джейд в ответ не сказала ни слова.
Дина так устала, что всю ночь проспала как убитая. И проснулась наутро свежей, бодрой, в хорошем настроении — пока не вспомнила, какой сегодня день и что им с Джейд предстоит предпринять.
Но, может, не все так плохо, убеждала она себя. Во-первых, Фарберсон, скорее всего, будет на работе. И у них будет масса времени, чтобы разыскать что-нибудь доказывающее его причастность к убийству.
За ленчем Джейд была в приподнятом настроении.
— Готова к приключениям? — спросила она, ставя на стол поднос.
Конечно, приключением назвать это было трудно. Но спокойствие Джейд передалось и Дине, и она еще больше приободрилась, когда из-за соседнего столика ей помахал рукой и подмигнул Роб Морелл.
К концу дня у нее, несмотря на волнение, появилась уверенность в успехе. Единственное, что ее немного беспокоило, так это сгущавшиеся тучи. Но что такое дождь по сравнению с остальным?
Когда Дина после уроков вернулась домой, начался настоящий ливень. В доме было темно, словно ночью. Мама по пятницам работала допоздна, папы еще не было.
Дина положила учебники на стол, разогрела суп на кухне. И тут зазвонил телефон.
— Алло, Дина? — Это был пана.
— Здравствуй, пап, — сказала она как можно беспечнее.
— Вот погодка-то, а? — проговорил он. — Слушай, у нас тут на работе небольшие проблемы. Молния ударила в трансформатор, и в южной части города отключились все телефоны. Придется задержаться, чтобы устранить неполадку. Скажи маме, чтобы не ждала меня к ужину.
— Хорошо, папа, — ответила Дина. — Смотри не намокни.
Она быстро съела суп, переоделась в джинсы и теплый свитер, накинула сверху дождевик. Перед уходом она написала маме записку, что пошла к Джейд делать уроки, и отправилась на Дивижн-стрит, где ее ждала Джейд. Плохо, что нет машины, думала она.
Когда Дина добралась до места, она промокла насквозь. Джейд ждала ее напротив пиццерии, кутаясь в ярко-желтый плащ и непостижимым образом даже под дождем умудряясь выглядеть на все сто.
— Я словно мокрая курица, — пожаловалась Дина.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Игры со смертью"
Книги похожие на "Игры со смертью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Лоуренс Стайн - Игры со смертью"
Отзывы читателей о книге "Игры со смертью", комментарии и мнения людей о произведении.