Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вампирская сага Часть 1"
Описание и краткое содержание "Вампирская сага Часть 1" читать бесплатно онлайн.
Обыкновенная девушка живет и зарабатывает себе на жизнь в этом сумасшедшем мире креативными идеями. Однажды, придя на встречу с клиентом, она обнаруживает, что не все ужастики — просто ужастики. С этого момента жизнь ее переворачивается с ног на голову: с одной стороны, она уже не одинока, с другой — стоило ли это того…
— Вы так огорчены, — отметил Чарльз.
— Нет, ничего, — встрепенулась Сэм. Ложь уже становилась ее привычным занятием. — Я подумала, что жаль, что весь этот мини-переворот не смог спасти больше никого.
— Мне доводилось наблюдать охотников за вампирами, — усмехнулся он, — но никогда еще их защитников.
— Все бывает впервые, — сверкнула на него глазами Сэм.
Чарльз только очень по-человечески пожал плечами.
— Так вы поедете со мной?
— Куда? И что я буду делать?
— А чем вы обычно занимались?
— Кроме того, что давала кровь вампиру? — сострила Сэм.
— Кроме, — утвердительно кивнул он, хотя уголки его губ выдавали скрытую усмешку.
— Разработкой идей для рекламных компаний. Креативом.
— Отлично, — ответил он. — У меня есть несколько фаст-фудов в городе. Им давно не хватало хорошей рекламы.
— Фаст-фуды, у вас? — у нее отвисла челюсть от удивления.
— Не для себя, — он подмигнул и дружески похлопал ее по плечу.
— Но меня будут искать, — мрачно заметила она.
— Я умею прятаться, поверьте, — улыбнулся он. — И прятать.
— Мне все равно ничего другого не остается, — мрачно заметила она.
— Чуть больше жизни, — подбодрил он, помогая ей подняться на ноги.
— Кто бы говорил, — пробурчала она себе под нос.
Чарльз только радостно рассмеялся.
Глава 11
Заведения ожили, и посетители хлынули толпой, вместе с семьями в выходные, на супер-пупер бизнес-ланчи — в будние дни. Всего-то и надо было, что раскрасить заведения в красно-синие полоски и придумать новое кричащее название. Менеджеры встречали ее с благоговением, очевидно, принимая за подружку хозяина — что ж, это их дело. Она сменила имидж и себе, и по возможности радикально. Перекрасилась в светлый, отпустила волосы и завила их. Теперь ее почти было не узнать. Сменила стиль одежды. Впрочем, последнее было не так уж трудно, учитывая то, что теперь ей не надо было угождать клиентам, как в конторе Томаса. Сейчас у нее был один единственный клиент — Чарльз, клиент достаточно постоянный и преданный, для того чтоб нужно было еще беспокоиться о своем внешнем виде для него. Поэтому все эти юбки, блузы и деловые костюмы сменили джинсы, футболки, кенгурушки и удобная спортивная обувь. Также она резко полюбила солнцезащитные очки — лишняя деталь маскировки никогда не помешает. Ребята из ПБВ ей ни разу не попадались, Сэм очень надеялась, что и она им тоже. Меньше всего ей хотелось бы попасться кому-то из них на глаза и еще когда-либо в жизни увидеть старый добрый центр. Даже по Майлзу она не скучала — настолько перевешивало желание не вспоминать никогда о времени, проведенном там. Но некоторые привычки, приобретенные за пару месяцев пребывания в центре все-таки сохранились: она не бросила тренировки и ходила в местную секцию каратэ. Чарльз только улыбался, недоумевая, кого она собралась бить. Иногда подшучивал, что она повышает свое мастерство, как защитница вампиров. В такие моменты Сэм обычно спрашивала его, не видел ли он других, и он, как всегда, отрицательно качал головой. Предполагал ли он, что она тем самым спрашивает о Дориане, — она не знала. Спрашивала ли она тем самым о Дориане — она не знала сама. Иногда она вспоминала о нем, и всегда эти воспоминания вызывали у нее грусть, но какую-то особенно тихую и светлую, как она ни старалась, но не могла думать о нем с ненавистью или злобой. Это было похоже на шепот в тишине: «где ты, Дориан?» И имя его звучало нежно, и тоской прокатывалось по самым глубинным струнам души.
— Хозяину понравился Ваш эскиз в духе 50-х, — заметил управляющий забегаловкой на Ози-роад, улыбаясь и сверкая зубами. Он уже не первый раз пытался бить к Сэм клинья, только она никак не реагировала. Нет, она, конечно, замечала все уловки этого парня, но ей было безразлично. Если уж кого и стоило любить в ее окружении, то это всегда спокойного терпеливого Чарльза, по-своему спасшего ее жизнь. Но к счастью они были друзьями, и большего от нее никто не требовал. Когда она собралась было уже на выход, управляющий поспешно добавил, поняв, что из-за него она не задержится: — Мистер Чарльз просил подождать его, он вскоре должен появиться.
Сэм только ухмыльнулась — она отлично представляла, когда может появиться Чарльз, когда он пробуждается.
— Конечно, — кивнула она парню, и он удалился, оставив ее в покое.
Сэм рассматривала разноцветные стекла окон, улицу за ними, пару влюбленных, обнимающихся прямо у фонарного столба так, словно они больше никогда не увидят друг друга или не видели друг друга целую вечность, их страстные поцелуи, сплёвшиеся руки.
И вспомнила свой сон, пришедший к ней уже на рассвете. Сэм невольно опустила голову на руки, и волосы упали завесой по сторонам ее лица, скрывая нахлынувшие эмоции.
— Приветствую, — тихо произнес Чарльз, садясь за столик напротив нее.
Сэм чуть вздрогнула, пробуждаясь от своих мыслей. Улыбнулась:
— Привет, Чарльз.
— Что-то случилось? — глаза его спокойно и внимательно смотрели на Сэм.
— Никто бы, кроме тебя, не заметил, — вздохнула она. — Чарльз, ты знаешь, что ты — идеальный мужчина.
Он улыбнулся:
— И почему меня это никак не беспокоит?
— Наверное, потому, что тебе это ничем не грозит, по крайней мере, от меня. — Вздохнула Сэм. — Но ты ведь и сам это знаешь, верно? Иногда я уже не знаю, где мои мысли, а где твои.
— Пользуйся на здоровье. — Кивнул Чарльз. — Но печалят тебя вряд ли мои мысли. — Его невозможно было увести от темы.
Сэм неопределенно взмахнула рукой:
— Просто вспомнила сегодняшний сон.
Чарльз молча ждал, глядя на нее. Тогда Сэм еще раз грустно вздохнула и продолжила:
— Мне снилось, что у дверей одного из заведений, на улице, я встречаю Дориана, — она с опаской подняла глаза на Чарльза, но он продолжал хранить беспристрастное молчание. — Мы говорили о какой-то ерунде, как старые знакомые. Я упрекнула его, что он не звонит, и не интересуется, как у меня дела. А он как-то легко ответил, что это чепуха, и ему всегда интересно, что с его знакомыми, и он периодически их обзванивает узнать, все ли в порядке. И я не удержалась, там, во сне… не знаю, зачем, просто его губы были так близко… Я прикоснулась к ним своими, и поцеловала его. Он ответил. Это было так хорошо, как раньше. — Сэм заплакала, ничего не могла с собой поделать. — А потом я прикинула, что чтобы обзвонить всех знакомых, он каждый день должен звонить очередной или нескольким. О чем ему и сказала, а он в ответ только пожал плечами.
Чарльз внимательно смотрел на нее, и отблеск сожаления угадывался в его взгляде.
— Пожал плечами, Чарльз, — прошептала она, а слезы вновь покатились по щекам.
Чарльз пересел к ней и обнял. Она уткнулась носом к нему в рубашку, высушивая слезы о ткань, только жилетки не хватало для классической картины утешения. Как только она немного успокоилась, он отпустил ее. Сэм смотрела на Чарльза и не могла понять, почему он так ведет себя — ведь ясно же, что любой другой, будь он настолько ей близок, давно сделал бы следующий шаг. Но только не он — Чарли всегда сохранял этот удивительный, свойственный только ему, сочувственный дружеский нейтралитет.
— Я не понимаю тебя, Чарльз, — тихо произнесла она.
— Это нормально, — ответил он. — Просто есть две вещи, которые ты не понимаешь насчет себя. Одна, касающаяся наших тонкостей, — это то, что связь между вампиром и человеком — это не человеческая влюбленность или преходящие отношения, это нечто более устойчивое.
На этих словах Сэм состроила гримасу, имея в виду смехотворность таких заявлений в ее случае, история которого говорила сама за себя, и Чарльз остановился.
— А другая? — подтолкнула его Сэм.
— А другая — чисто человеческая. — Чарльз снова умолк на секунду. — Ты любишь его.
Сэм собралась уже было состроить очередную еще более выразительную гримасу, но потом поняла, что он прав. Если бы это было не так, к чему были бы все эти сожаления и слезы. Другое дело, что даже сон давал ей отчетливо понять, что самому Дориану на нее плевать с высокой башни, и таких, как она, у него сотни. Возможно, он уже и имени ее не помнил. Не помнил имени. И на этой финальной мысли слезы вновь застыли в ее глазах, но она решила, что на этот раз не позволит им сорваться, сдержится. В конце концов, если о нее вытерли ноги и забыли, то плакать — самое последнее дело в такой ситуации. А она не из тех, кто сдается, она что-нибудь придумает, это ее работа.
— Хорошее настроение, — одобряюще улыбнулся Чарльз. — Мне понравился твой эскиз. — Перешел он на рабочие темы.
— Да, мне сказал управляющий, — ухмыльнулась она.
И, как ни странно, теперь в Чарльзе взыграло нечто, очень напоминающее ревность.
— Я его уволю.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вампирская сага Часть 1"
Книги похожие на "Вампирская сага Часть 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1"
Отзывы читателей о книге "Вампирская сага Часть 1", комментарии и мнения людей о произведении.