» » » » Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.


Авторские права

Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.

Здесь можно скачать бесплатно "Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Космическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Катриона-3217. Космическая летопись.
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Катриона-3217. Космическая летопись."

Описание и краткое содержание "Катриона-3217. Космическая летопись." читать бесплатно онлайн.



ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА






— Поэтому вы почти не спите? — догадалась Антарес, глядя на темные круги под глазами доктора.

Маэда кивнул. Он подошел к матрасу, сел на другой край, в демонстративном отдалении от Антарес, и положил на плед между ней и собой пластиковую коробочку с капсулами женьшеня. Антарес осторожно протянула руку и взяла ее.

— Последний вопрос, — неодобрительно глядя на собеседника, сухо проговорила она, — Командир знает о ваших фармакологических проблемах? Или вы умолчали об этом?

Впервые за время разговора Крис Маэда по-настоящему смутился и опустил глаза.

— Нет, он не в курсе, — он растерянно потряс кудрявой головой, — Лейтенант был так добр ко мне, проявил столько великодушия. Я просто не смог испытывать его терпение еще и этим.

— И поставили нас всех под угрозу, — с иронией закивала Антарес и гневно прищурила глаза, — Вы угроза, доктор! Как хотите, но я иду за Джеком. И не вздумайте куда-нибудь смыться.

Маэда в ответ поник головой и покорно кивнул.

— Куда ж я денусь с подводной лодки? — тихо сказал он.

— Не смешно, — отрезала Антарес и вышла в коридор.

— Замените меня в рубке, — попросил Джек у Антарес, когда она изложила ему ситуацию.

Младший лейтенант Морено с опасением взглянула на Криса Маэду, который с безучастным видом сидел на матрасе на протяжении всего ее разговора с командиром.

— Вы уверены? — с сомнением поинтересовалась она.

— Абсолютно, — отрезал Джек, продолжая смотреть только на доктора, — Вы мой помощник. Позже я введу вас в курс дела.

— Хорошо, — вздохнула Антарес и вышла.

Дверь за ней закрылась. Джек продолжал молча смотреть на Маэду. Тот виновато опустил голову. Джек подошел ближе, сохраняя молчание.

— Прости, — наконец, тихо сказал Маэда.

Джек укоризненно покачал головой. Его лицо с твердыми правильными чертами обычно оставалось спокойным, не выдавая эмоций. Но голубые глаза были холодны.

— Я доверился тебе, Крис, — медленно проговорил Деверо, — Думал, ты тоже.

— Конечно, — японец виновато вздохнул, потом его лицо исказила кривая желчная улыбка, — Ты скажешь, я солгал. Ну, а что я должен был сказать? «Джек, я буйный псих и сижу на наркотиках. Позволь мне остаться на твоем корабле»?

— Глупо было думать, что такой человек как ты скажет всю правду, — с горечью заметил Джек.

Маэда издал сердитый вздох и поднял на Джека глаза.

— Я монстр, опасный для окружающих. Вот вся правда, — печально проговорил он, — И я ошибся, думая, что имею право на человеческое к себе отношение, и человеческие привязанности. Наверное, просто стоит выбросить меня за борт.

— Мы это уже проходили, — усмехнулся Джек и с иронией прищурил глаза, — Ну, ты и тип, Маэда! Ты манипулируешь людьми. Не телепатически, нет. Ты бьешь на жалость, как никто другой.

— Да, я хочу жалости, — согласился Маэда и поднялся на ноги, откинув плед, — Жалости, любви, дружбы, как и все! Почему нет? — разволновавшись, он прошелся по каюте, повернулся к Джеку спиной и застыл, глядя в монитор компьютера связи, на котором расплывались цветные пятна заставки-скринсейвера, — Прости. Я лживый ублюдок, и очень опасный. Я в силах продержаться до прибытия на «альфа-Ганимед», там я сойду.

— Это стратегический объект, который контролируют военные. Там, наверное, полно телепатов из «Дельты», — заметил Джек, — Куда ты там денешься? «Дельта» спит и видит, как бы заполучить тебя назад.

Маэда развел руками.

— Ну как тут не давить на жалость, Джек, когда ты так легко ей поддаешься? Что я буду там делать, уже не твоя забота.

— Моя жизнь тоже не была твоей заботой, — тихо заметил Деверо.

— Ты мне ничего не должен, — отрезал Маэда.

— Можно, что-то сделать, чтобы твои буйные фантазии не блуждали по всему кораблю и не искажали пространство? — спросил Джек.

Поругавшись, друзья немного успокоились, и разговор перестал носить обвинительный характер.

— Ну, да, — хмыкнул Маэда, — Обмотать мою голову фольгой из гелиастриума. Этот металл не пропускает ни один из известных видов излучений. Пси-излучение в том числе. Вы будете в безопасности, я буду вариться в собственном соку.

— Шутник, — фыркнул Джек, — Один грамм гелиастриума стоит как внешний долг Нептуна. Я поговорю с Мишиным. Он гений, хоть и не псих в отличие от тебя. Наверняка, есть материалы попроще, обладающие схожими свойствами. Может, он что-нибудь придумает. Правда, придется ему рассказать обо всем.

— Не обо всем, — возразил Маэда, многозначительно понизив голос, — Только обо мне. Знаю, ты считаешь Мишина и Антарес друзьями. Именно поэтому не рассказывай им о себе. Побереги их.

Картина была забавная. Пользуясь передышкой в рабочем графике, сержант Бор, сидя перед пультом управления, играл в «морской бой» с Варварой. Свои корабли он нарисовал на листе бумаги в клеточку, а корабли Варвары были спрятаны за скрывающей компьютерный монитор заставкой — бегущими по стеклу каплями дождя.

— Де четыре, — сосредоточенно глядя на листок, проговорил сержант Бор.

— Мимо! — радостно отозвалась Варвара, — Же семь.

— Убит, — грустно поведал Бор, — Стреляй еще.

— Е семь.

— Убит.

— Зе восемь.

— Опять убит! Все время убит! — трагически воскликнул механик, хотя его лицо, как у любого биоробота оставалось невозмутимым, — Как ты это делаешь, объясни?

— Ну-у, — компьютерная девушка Варвара сделала загадочную паузу, — Я могла бы долго рассказывать о теории вероятности и случайных числах. Но если попроще — ты слишком предсказуем, Нильс.

— Это потому, что я не игровой автомат, а кибернетический организм, созданный для решения технических задач, — важно объявил сержант Бор и добавил с обидой, — А вот ты, Варвара, интриганка!

— И это за то, что я его развлекаю! — возмутился компьютер, — Уберите от меня это невоспитанное, бесчувственное железо.

Наблюдая за столкновением механических интеллектов, Себастьен Дабо и Бьорн Янсон безудержно смеялись.

— Что значит, железо? — возмутился Бор, — Во мне металлический только базовый каркас. Наружные ткани органические, а нервные окончания и мозговые цепочки — оптико-волоконные. Себастьен, подтверди.

Но Дабо в ответ только хохотал и никак не мог остановиться. Антарес тоже улыбнулась уголком красиво очерченного яркого рта и вполголоса спросила у Джека, вошедшего в рубку:

— Ну, как там дело с мозговыми цепочками и нервными окончаниями?

— Мишин сказал, что видит пути решения данной проблемы и работает над этим, — также вполголоса сказал Джек.

Они помолчали.

— Давайте не здесь поговорим, — Антарес первой не выдержала молчания и указала на трап, ведущий к смотровой площадке.

— Давайте я вам покажу удивительную космическую платформу «альфа-Ганимед», — шутливо предложил Джек, поднимаясь вместе с ней к астрографу, — Уверен, такого исключительного зрелища, вы еще не видели.

— Телескоп настроен, командир, — сказал Бьорн, отсмеявшись.

— А что это они там делают? — заинтересованно вытянул шею Дабо, увидев, что Джек показывает Антарес что-то на экране астрографа, приобняв ее за плечи.

— Не твое дело, — отрезала Варвара, — Бор больше не хочет играть. Ты следующий.

— Со мной у тебя нет шансов, Электронная леди, — решительно объявил Себастьен.

Объектив астрографа уже фиксировал появление в зоне видимости дрейфующего летательного аппарата огромных размеров — космической платформы. Данные передавались на квадратный экран, позволяя изучать изображение в увеличенном разрешении. Деверо и помощник Морено стояли у экрана.

— Спасибо, что не задаете вопросов, — наклоняясь к уху Антарес, проговорил Джек.

— Но они есть, — смущенно прошептала девушка, — Не из любопытства. Я волнуюсь за вас, командир. Вы совсем недавно у нас, но уже нам не чужой. Я… мы все вас полюбили. Джек, вы для нас сделали столько добра, мы хотели бы отплатить тем же.

— Платить не надо, это подарок, — пошутил Джек, — Повода беспокоиться за меня нет. Лично мне ничего не угрожает.

— Этот человек, — Антарес приникла к объективу, ее лицо выражало тревогу, — Он как будто вас чем-то держит.

— Не больше, чем я его, — сказал Джек, — Это не мой секрет, вернее не только мой. Могу только сказать, что Маэда и я, оказывается, давно знакомы, еще с детства. И так получилось, что теперь у него никого нет, кроме меня. Помочь ему некому.

Антарес выпрямилась, отступив от объектива, и медленно повернулась к Джеку.

— Вы собираетесь раздобыть для него «Королеву Мэб»?

— Пока не знаю, — честно признался Джек.

До прибытия на орбиту «альфа-Ганимеда» оставалось около сорока минут. Платформа уже наблюдалась в объективе астрографа без помощи увеличивающего экрана. По форме она напоминала песочные часы из двух вытянутых колб, соединенных перемычкой посередине. Общая длина платформы составляла около десяти километров, а диаметр обоих составных отсеков пять километров с половиной. Джеку пришлось разогнать веселую компанию в рубке, призвав всех к делам, и переключить Варвару в рабочий режим, прежде чем узнать, как обстоят дела.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Катриона-3217. Космическая летопись."

Книги похожие на "Катриона-3217. Космическая летопись." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Талагаева Веда

Талагаева Веда - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись."

Отзывы читателей о книге "Катриона-3217. Космическая летопись.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.