» » » » Хизер Гротхаус - Влюбленный воин


Авторские права

Хизер Гротхаус - Влюбленный воин

Здесь можно скачать бесплатно "Хизер Гротхаус - Влюбленный воин" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, ВКТ, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хизер Гротхаус - Влюбленный воин
Рейтинг:
Название:
Влюбленный воин
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, ВКТ
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-062173-6, 978-5-403-02511-9, 978-5-226-01639-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Влюбленный воин"

Описание и краткое содержание "Влюбленный воин" читать бесплатно онлайн.



Тристан Д'Аржан, один из лучших рыцарей Вильгельма Завоевателя, получил в награду от короля обширные земли в покоренной норманнами Англии, а с ними — и руку наследницы этих земель.

Но не богатая и знатная невеста пробуждает в нем неодолимое желание, а ее сводная сестра — прекрасная Хейд.

Жениться на этой девушке Тристан не может. Сделать ее своей любовницей — значит погубить и обесчестить навеки. Бесстрашный воин разрывается между любовью и доводами разума.

Однако любовь побеждает.

Что теперь ждет его и Хейд? Счастье — или краткий миг наслаждения посреди бесчисленных опасностей?






— Успокойся, милорд, — проговорил Баррет. — Помолчи. — Он вытащил из-за пояса пергамент с распоряжением Тристана и бросил листок на стол. — Вот, взгляни. И можешь не беспокоиться, мы больше не вернемся. Те, кто не уйдет с нами сегодня, навсегда останутся здесь.

— Ты редкостный болван, Баррет, вот ты кто. — Найджел приблизился к шерифу. — Если бы у тебя были хоть какие-нибудь мозги, ты бы понял: никто, ни один человек не покинет Сикрест! — Найджел яростно рубанул рукой по воздуху и еще громче завопил: — Никто, никто, никто! Теперь, наконец, понял?..

И ни один из тех, кто находился сейчас в зале, не обращал внимания на старуху, ковылявшую в сторону лестницы. Некоторые из воинов заметили ее, но тут же, поморщившись, отвернулись. Баррет же с отвращением взглянул на нее и зажал пальцами нос — от старой ведьмы исходила ужасная вонь. А старуха, миновав зал, исчезла на лестнице.

— Так ты понял, понял, понял?! — кричал Найджел.

— Твои вопли, милорд, меня нисколько не трогают, — заявил Баррет. — Я выполню указания моего господина, а тебе советую не забывать: лорд Тристан хочет забрать только то, что даровал ему сам король Вильгельм.

— Замолчи, невежественный болван, — с презрением процедил Найджел. — Ничего ты не возьмешь, потому что мое слово в этом замке — закон.

Баррет с невозмутимым видом пожал плечами.

— Может, для кого-то и закон, но не для меня, Найджел. А если станешь вмешиваться в дела моего господина… — Баррет ухмыльнулся. — Если станешь вмешиваться, я сам тебя зарублю, так и знай.

При этих словах шерифа Найджел отошел от него на безопасное расстояние, потом проворчал:

— Вилланы никуда отсюда не уйдут, потому что не захотят, понятно? Попытайся их увести. Уверен, что не сможешь.

Собрав своих воинов, Баррет вышел из зала, а Найджел вслед ему прокричал:

— Вильгельм еще полюбуется, как тебя повесят! Тристану же отрубят голову! Попомни мои слова!

Но ни Баррет, ни его люди не обратили внимания на эту угрозу. Они пересекли двор и направились в сторону деревни, где на лужайке уже собирались вилланы; причем некоторые из них грузили на повозки свои вещи.

Лорд Найджел вышел на середину двора и завопил:

— Эй, люди!.. Вам незачем уходить! Не бойтесь Молота Вильгельма, здесь он вас не тронет! Здесь вы под моей защитой!

Некоторые из женщин повернулись к Найджелу, прислушиваясь к его крикам, а затем попытались увести своих детей. Но воины Баррета стали отгонять их от матерей и усаживать в отдельную повозку. Женщины снова повернулись к лорду; казалось, они ждали, что их господин вмешается. Но Найджел по-прежнему стоял на безопасном расстоянии от Баррета, и матери одна за другой начали забираться в повозку с детьми. И даже молоденькая служанка, недавно покинувшая постель Найджела, вскарабкалась в туже повозку. Оправляя юбки, она бросила на него презрительный взгляд.

— Я убью его, — пробормотал Найджел. Вернувшись в зал, он захлопнул за собой дверь.

Какое-то время лорд Найджел в ярости метался по залу, проклиная Тристана и топая ногами. Даже на кухню забегал в поисках слуг, на которых мог бы выместить свою злобу. Но внизу никого не было; все слуги сбежали при первых же признаках хозяйского гнева, а те из них, кто был из Гринли, уже собирались в дорогу.

В конце концов, так никого и, не обнаружив, Найджел в поисках жертвы поднялся наверх. Увидев мерцание света, исходившее из его покоев, он остановился и пробормотал себе под нос:

— Дверь в спальню открыта… Значит, там кто-то есть. Наверное, зашла какая-нибудь служанка.

Приблизившись к открытой двери, Найджел заорал:

— Мне плевать, кто ты, но советую тебе сейчас же сбросить одежду!

Переступив порог, он замер в изумлении. У стола стояла старуха с кувшином вина в руке — с тем самым кувшином, из которого он недавно пил.

Сжав кулаки, Найджел крикнул:

— Эй, старая ведьма! Ты что тут делаешь?!

Тут старуха повернулась к нему, и Найджел, узнав кузнеца Дональда, вскрикнул в изумлении. А потом поморщился и зажал пальцами нос — от кузнеца исходила ужасающая вонь.

— Что ты делаешь в моей спальне? И как ты оказался в Сикресте?

— Славная леди Эллора освободила меня, — ответил Дональд. Он сделал Добрый глоток вина из кувшина и шумно рыгнул.

— Что ж, очень хорошо, что освободила, — пробормотал Найджел и на мгновение прикрыл глаза; он вдруг почувствовал, что его мутит от этой чудовищной вони.

— Значит, вы рады меня видеть? — Дональд ухмыльнулся и снова приложился к кувшину.

— Но тебе следовало остаться в Гринли и ждать известий от леди Хейд, — проворчал Найджел. — Почему же ты вернулся?

— Почему вернулся? — переспросил Дональд с отвратительной гримасой. — Неужто не понимаете? Как бы я мог защитить себя с вот этим? — Он показал Найджелу обрубок руки, перевязанный грязными тряпками. — Вот почему. Неужто не заметили?

— Что случилось? — прохрипел Найджел; ему казалось, что он задыхается от вони.

— О, сейчас узнаете, — хмыкнул кузнец. — Потерпите, милорд, и я все вам сейчас расскажу.

— Но я послал тебя туда, чтобы ты убил лорда Тристана, — перебил Найджел. — Но теперь ясно, что тебе это не удалось. Почему?

— Почему?! — в ярости заорал Дональд. Он сделал шаг к Найджелу. — Да потому что мне отрубили руку! Пришлось отрубить, иначе она бы вся сгнила после ранения. И что я, по-вашему, должен был делать? Забить его до смерти своим жалким обрубком?

Кузнец сделал к Найджелу еще несколько шагов, и тот, вздрогнув, выставил перед собой ладони, дабы предотвратить его дальнейшее приближение.

— Успокойся, Дональд! Все будет в порядке.

— В порядке?! — в отчаянии завопил кузнец. — Но ведь это правая рука!

— Я же сказал, что все улажу.

— Не так-то просто будет уладить, если внимательно посмотреть на мою руку. Вот, полюбуйтесь! — Кузнец снова показал свой обрубок.

Найджел поморщился и на мгновение закрыл глаза.

— Я имел в виду, что отплачу Д'Аржану за твое увечье.

— Неужели! — пробормотал Дональд, и лоб его прорезали морщины. — Но каким же образом?

— Не торопись, сейчас я тебе все объясню. Во-первых, ты должен рассказать мне про Хейд. Ты ведь с ней говорил?

Дональд с ухмылкой кивнул:

— Очень хорошо поговорил; Это она мне сказала, что Д'Аржан посылает гонцов к королю. Но я не мог там дольше оставаться, потому что они искали меня по всей деревне, Поэтому я сказал ей, что пришлю к ней гонца через семь дней, чтобы она сообщила ему то, что узнает за это время.

— Замечательно, Дональд.

— Только вот не знаю, захочет ли она что-нибудь сообщать, — проворчал кузнец.

Брови Найджела приподнялись.

— Ты о чем, Дональд?

— Ну, милорд… — Кузнец выпятил грудь, стараясь придать себе важный вид. — До того, как удрать, я слышал, будто Д'Аржан положил глаз на девицу. Кажется, их застали вместе в очень… интересный момент. И он хочет поселить ее в своей башне.

При мысли о том, что Д'Аржан, возможно, добился благосклонности Хейд, Найджел несколько минут отчаянно ругался. Наконец, успокоившись немного, сделал глубокий вдох и в задумчивости пробормотал:

— Нет, пожалуй, я не стану посылать человека на встречу с ней.

Кузнец посмотрел на него с удивлением.

— Но почему, милорд?

— Ты должен найти способ снова проникнуть в Гринли.

— О нет! — Теперь уже Дональд попятился от Найджела. — Я ни за что туда не вернусь! Д'Аржан жаждет моей крови. Если он найдет меня, то наверняка убьет.

— Он тебя не найдет, Дональд.

— Я ведь даже не могу себя защитить! — Кузнец опять принялся размахивать своей искалеченной рукой. — Милорд, неужто не понимаете?! Я ведь не смогу убить его, не смогу!

Найджел покачал головой.

— Ты отправишься туда не для этого, Дональд.

— Тогда для чего же?

— Из-за леди Хейд.

— Продолжайте, я слушаю вас, милорд. — Теперь Дональд поглядывал на Найджела с любопытством.

— Если нам удастся похитить эту девицу и вернуть ее в Сикрест, Д'Аржан обязательно последует за ней. Теперь понимаешь?

— Вы уверены, что последует? — спросил кузнец.

— Да-да, он отправится за ней, — заявил Найджел. — Он придет за своей девкой, хотя бы ради того, чтобы не уступить ее мне! А уж если он сюда явится, то я сам его убью.

— Мне этот план по душе, — закивал Дональд. — Но как я сумею привести ее сюда? Ручаюсь, по доброй воле она не пойдет. А у меня все еще ужасно болит рука. Так что я, пожалуй, с ней не справлюсь.

— Да, верно, — согласился Найджел и погрузился в раздумья. Какое-то время он расхаживал по комнате, потом сказал: — Нам придется заманить ее сюда.

— И как, милорд?

Найджел снова задумался. Наконец, пожав плечами, заявил:

— Я непременно что-нибудь придумаю. Об этом поговорим позже. Сначала нам следует позаботиться… о твоем здоровье. — Найджел поморщился и добавил: — От тебя такая вонь, что, наверное, даже в Гринли чувствуют.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Влюбленный воин"

Книги похожие на "Влюбленный воин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хизер Гротхаус

Хизер Гротхаус - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хизер Гротхаус - Влюбленный воин"

Отзывы читателей о книге "Влюбленный воин", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.