» » » » Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит


Авторские права

Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит

Здесь можно скачать бесплатно "Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит
Рейтинг:
Название:
Смерть в кредит
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Жанр:
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-055372-3, 978-5-403-01467-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смерть в кредит"

Описание и краткое содержание "Смерть в кредит" читать бесплатно онлайн.



«Заплати столько, сколько стоит ее жизнь!».

Вот требование Оценщика – таинственного преступника, похищающего жен, дочерей и невест богачей.

Если сумма не устроит Оценщика, женщину ждет мучительная смерть.

Но миллиардер Салазар, чья жена Мия стала очередной жертвой Оценщика, отказывается идти на сделку с похитителем…

И теперь Мие угрожает смертельная опасность.

Полиция и ФБР пытаются схватить Оценщика – но пока безуспешно.

Влюбленный в Мию адвокат Джек Свайтек понимает: пока не поздно, он сам должен найти убийцу и спасти любимую…






– Я знаю только, что она меня обманула.

Эмилия поставила бокал с недопитым шампанским на мраморную столешницу.

– А что ей оставалось? Предположим, она сказала бы и вы под горячую руку побежали бы к ее мужу и все ему выложили. Кто знает, может, и шантажировать стали бы. Предупреждала ведь ее: нельзя замужней женщине спать с неженатым мужчиной. Ты теряешь все, а он – ничего.

– Занятная теория.

– В журнале «Космополитен» вычитала.

– Видимо, я пропустил этот номер.

Сарказм остался незамеченным.

– Не в этом дело, – сказала Эмилия. – Повстречав вас, она забыла о правилах, потеряла способность мыслить здраво. С ее стороны это была не прихоть, она никого так не любила. Поймите: вы не уводили ее у Эрнесто – у них уже давно все закончилось.

– В таком случае надо было разводиться и лишь потом пускаться на поиски.

– Все очень сложно, а для нее – особенно.

– Для всех.

– Нет, вы просто не в курсе, какие у них были отношения.

– Именно. Может, попытаемся разобраться?

Она кинула взгляд в сторону шумного зала, где веселились собравшиеся, и замялась, будто прикидывая, сможет ли объяснить суть проблемы в двух словах.

– Просто поверьте мне на слово: она не могла уйти от Эрнесто.

– Знаете, если человек хочет, он ищет способы.

Эмилия покачала головой:

– Вам это на юрфаке внушили? На этике и психологии семейных отношений? В жизни все не так. Жизнь по нотам не пропишешь.

Взгляд Джека скользнул по вестибюлю.

– Мия жила в Палм-Бич. Это очень далеко от реальности.

– Думаете, в Палм-Бич нет запуганных женщин?

– А чего им бояться? Что муженек при разводе поскупится?

Собеседница помрачнела.

– Я так понимаю, вы очень на нее сердитесь. Что ж, ваше право. Так вы хотите узнать о Мии правду?

Джек сделал глубокий вдох и спокойно выдохнул. На ехидстве далеко не уедешь, это ясно; жаль, что сорвался.

– Простите. Продолжайте, пожалуйста.

– Понятное дело – посмотришь на эту парочку, Мию с Салазаром, и сразу ясно, что к чему: подхватила богатенького старикана; тут семи пядей во лбу не надо, любому ясно. И поговаривали о ней за глаза: то тренера по теннису ей в любовники запишут, то чистильщика бассейнов. Но я ее лучшая подруга – уж кому знать, как не мне: вы были первым и единственным. Это правда.

– Правда, да не вся. Замужней женщине такое поведение не к лицу.

– Слушайте, перестаньте уже. Эрнесто постоянно по бабам бегал. Он и ко мне клеился.

– Вы меня извините, может быть, я кажусь вам странным, но мне все же не ясно: почему она с ним не развелась?

– Я тоже ее спрашивала, и не раз.

– И что она отвечала?

– Сегуридад. По-испански значит…

– Безопасность. Я понял, у меня мать кубинка.

– Правда? Никогда бы не…

– Да, меня редко кто принимает за полукровку – я и двух слов по-испански не смогу связать. Так что там у Мии с «безопасностью»? Надо понимать, это в финансовом смысле?

– Я тоже сначала так подумала. А однажды сидели мы с ней, пропустили по бокальчику и разговорились. Вот она и объяснила: оказывается, у них с Эрнесто даже контракта нет, так что при разводе она могла бы отхватить неплохой куш.

– Так что же ее держит?

Эмилия придвинулась и тихо проговорила:

– Она держится за него не из-за денег. Это безопасность другого рода. Он ее защищает.

– От кого?

– Не знаю. Она это случайно сболтнула и дальше обсуждать наотрез отказалась, даже со мной. У меня сложилось впечатление, чисто субъективное, что пока она жена Эрнесто, с ней ничего не случится.

– Она чего-то боялась?

– В подробности Мия вдаваться не стала. Думаю, все дело в семейном статусе. Любой венесуэлец знает их фамилию и с представителем этого рода связываться не стал бы. Она в подробности не вдавалась, но представление у меня сложилось именно такое.

– То есть вот что такое «безопасность»? Поэтому она и вышла замуж за человека, которого многие боятся?

Собеседница кивнула.

Джек отвернулся, размышляя над услышанным.

Неожиданно показался спутник Эмилии. Он вышел из-за угла и направился к беседующим.

– Эмилия, извините, что вмешиваюсь в разговор: ужин подали.

– Еще минуточку, пожалуйста. Я скоро подойду.

Он на мгновение замялся и ушел. Эмилия проговорила:

– Мое первое свидание после развода. Мне пора.

Собеседники поднялись, Эмилия протянула на прощание руку. Не то чтобы это было непристойно, но в этом жесте было заложено нечто большее, чем дружественное рукопожатие.

– Звучит страшно, но Мия, как видно, встретила своего рыцаря в не самый подходящий момент. Мне бы она точно лгать не стала. Она очень сожалеет, Джек, поверьте мне. Я не говорю, что вы должны принять ее с распростертыми объятиями, но если в ваших силах хоть как-то ей помочь – пожалуйста, помогите.

Он не хотел давать обещаний.

– Мне надо обдумать пару моментов…

Эмилия сжала его руку, прерывая на полуслове.

– Помните, что я вам сказала вначале: она по-настоящему вас полюбила. Не забудьте.

Джек не нашелся с ответом.

По лицу Эмилии пробежала тень улыбки – она будто заранее благодарила его за подругу. Потом она отвернулась и ушла на праздник, оставив собеседника в полном недоумении.

После этого разговора все стало еще более запутанно.

Глава 13

Джек не спешил покидать особняк. Он пробрался по лоджии в дальнюю часть здания, мимо бассейна и прилизанных лужаек для крокета. Дойдя до деревянных ступеней, обрывисто спускающихся к пляжу, остановился. Джек вырос у океана, и его всегда тянуло к ласкающим сердце звукам и запахам.

«Она любила». Во всяком случае, так сказала ее лучшая подруга. Да какая теперь разница? Даже если бы Мию и не похитили, все равно у нее есть муж, пусть и нелюбимый – тот, которого по неким причинам она не в силах покинуть. Может быть потому, что еще не встретила своего…

Стоп! Нужно гнать от себя пустые надежды, ни к чему обольщаться. Как бы теперь ни обернулось, Джек больше в ней не нуждается. Впрочем, и ненависти к ней не испытывает. Да, он зол до жути, но того одуряющего чувства потраченных впустую лет, какое преследовало его после развода, нет. Может, в глубине души Джек чувствовал, что Мия не вполне с ним искренна. Он не из тех людей, кто стал бы продолжать отношения с замужней женщиной. Жило что-то в ее прошлом, о чем она избегала говорить, какая-то тайна. Подозрения были, а теперь, после слов подруги о том, что Мия искала в этом браке безопасности, что уйти от мужа просто боялась, только укрепились. Вспомнился один момент в их отношениях, случай из недавнего прошлого, их первая ночь вдвоем…

* * *

– А у меня сегодня день рождения, – сказала Мия, когда он вставил ключ в замочную скважину.

Джек даже не пытался скрыть удивления и некоторой разочарованности. Они мило посидели в ресторане, но на праздничный ужин эта трапеза не тянула.

– Почему ты не предупредила?

– Тридцать лет. Круглая дата. В тридцать женщина начинает скрывать свой возраст.

– Так не делается, – захлопнув дверь, сказал он. – Слушай, давай сходим куда-нибудь, сделаем все как следует.

– А может, лучше пойдем к тебе и там все как следует сделаем?

Она чмокнула Джека в щеку, и по спине у него побежали мурашки.

– А что… превосходная мысль, – сказал он, толкая дверь. Она взяла его за руку и повела внутрь, снова наградив поцелуем. – Пойду освежусь.

– А я займусь вином, – сказал он.

– Чудесно.

Ей так шла улыбка – Джек молил Бога, чтобы на его физиономии не появилась самодовольная ухмылка по поводу того, что он наконец затащит ее в постель.

Он устремился на кухню, где в холодильнике еще две недели назад была припрятана бутылка белого вина, как раз на такой случай. Извлекая из холодильника охлажденную бутылочку шардоне, Джек был довольно горд собой – похвальная предусмотрительность. Но что это?! Бутылка оказалась пуста – кто-то заткнул горлышко пробкой, чтобы замаскировать факт воровства.

«Тео, придурок ты этакий!»

В кладовке нашлась еще бутылочка вина, но она была теплой, как ночной воздух. Джек помчался на кухню, распахнул морозилку и вытащил ведерко со льдом. Оно зацепилось о двухлетний нарост льда на стенках, и кубики посыпались на пол подобно техасскому граду. Джек встал на четвереньки и принялся собирать льдинки. Сначала по одной, потом по две, и наконец в раковину полетели пригоршни льда.

– Я жду-у-у, – пропела Мия. – Жду и не молоде-е-е-ю.

Она была в спальне. Джеку во что бы то ни стало хотелось, чтобы в этот вечер все прошло идеально, и поэтому вино должно быть именно нужной температуры. Теперь уже не было времени охлаждать вино в ведерке со льдом, а о том, чтобы подавать «Кистлер» со льдом в бокале, не могло быть и речи. Придется попотеть. Джек схватил пригоршню льда, бутылку и, склонившись над раковиной, принялся растирать стеклянную поверхность бутылки: вниз-вверх, вниз-вверх, рассчитывая таким образом равномерно распределить холод по стеклу. Остановился, потрогал поверхность – она заметно охладилась. Видимо, помогло. Тогда Джек взял еще льда и снова принялся растирать бутылку. Вверх-вниз, сильнее, сильнее, он спешил, горячился, дышал громко, хрипло, ритмичные движения руки стали механическими.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смерть в кредит"

Книги похожие на "Смерть в кредит" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Гриппандо

Джеймс Гриппандо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит"

Отзывы читателей о книге "Смерть в кредит", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.