» » » » Анна Грейси - Идеальный вальс


Авторские права

Анна Грейси - Идеальный вальс

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Грейси - Идеальный вальс" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Грейси - Идеальный вальс
Рейтинг:
Название:
Идеальный вальс
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Идеальный вальс"

Описание и краткое содержание "Идеальный вальс" читать бесплатно онлайн.



Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151






Леди Элинор снова уставилась на сцену, презрительно фыркнув, что можно было бы назвать нетерпением, будь на ее месте менее серьезная леди.

Компаньонка, миссис Дженнер, села рядом с мисс Фейт. Она окинула Себастьяна презрительным взглядом и, указав на пустое место между леди Элинор и мисс Фейт, убедительным голосом произнесла:

– Хоуп, иди сюда, дорогая.

Было ясно, что мисс Хоуп придется занять место как можно дальше от Себастьяна.

Хоуп послала Себастьяну незаметный насмешливый взгляд сожаления и только было собралась пройти вперед и сесть там, где ей указали, как вдруг Джайлс воскликнул:

– О боже! Это же мой старый друг Берти Глоссингтон! Эй, Берти, Берти! – он подошел к краю ложи, нагнулся и помахал носовым платком. Затем вдруг застыл и произнес: – Нет, это совсем не Глоссингтон. Жаль.

– Мистер Бемертон! – сердито воскликнула леди Элинор. – Сядьте же наконец и замолчите!

– Буду рад услужить вам, моя госпожа, – насмешливо ответил Джайлс и плюхнулся на свободный стул рядом с леди Элинор, затем добавил громким хриплым шепотом: – досадно, что не пришел Глоссингтон. Вам бы он понравился, леди Элинор. Берти – замечательный парень. Ходячий бочонок веселья.

Леди Элинор вздохнула и приклеилась взглядом к сцене, воинственно приподняв подбородок и давая понять, что следующая реплика даром ему не сойдет. Усмехнувшись, Джайлс откинулся назад, потом обернулся и подмигнул Себастьяну.

Возможно, Себастьян и посмеялся бы над подобной наглостью, вот только сейчас его занимало совершенно другое. Он занял единственное свободное место – слева от мисс Хоуп Мерридью.

Себастьян ощущал запах ее духов, переполнявший его чувства. Он совсем не был к этому готов. Он не имел ни малейшего понятия, как действовать дальше. Он не мог придумать ни одной темы для разговора.

При свете, исходившем от сцены, плечи мисс Мерридью казались соблазнительно гладкими, цвета сливок, а платье словно состояло из соблазнительных изумрудных равнин и возвышенностей.

Завести беседу? Разве мужчина может думать об этом, находясь так близко к мисс Хоуп? Себастьян ни на чем не мог сконцентрироваться. Ни на музыке, ни на затейливом сюжете, ни даже на попытках миссис Дженнер поменяться местами с мисс Хоуп. Хоуп ответила решительным отказом, сославшись на то, что они помешают леди Элинор.

Низкий вырез платья мисс Хоуп придавал ее груди очень соблазнительную форму. Себастьян с трудом мог отвести от нее свой взгляд. Он на глазах превращался в распутника. Мисс Хоуп Мерридью гостья в его театральной ложе. Он обязан исполнять роль хозяина вечера. Он не должен даже мельком смотреть на ее грудь, не говоря уже о том, чтобы представлять себе, как его ладони смыкаются на... а затем его губы...

Себастьян закрыл глаза, стараясь не поддаваться искушению.

Это было ошибкой. В темноте, совсем рядом, он слышал ее нежное дыхание. Как ему удавалось различать такой тихий звук на фоне грохота оперной музыки – оставалось загадкой, но он слышал каждый ее вдох, ощущал каждое движение ее тела, будь то простое перемещение руки или изменение позы на стуле. Тонкий аромат этой женщины заполнил его сознание, в темноте его воображение заработало с новой силой...

Себастьян открыл глаза и выпрямился.

«Сконцентрируйся на опере», – приказал он себе. – «Посмотри на людей вокруг. Уставься вон на того треклятого венгра. Думай о чем угодно, только не о мисс Мерридью!»

Вдруг она повернула голову и тепло ему улыбнулась.

Его тело отреагировало мгновенно. Случилась та самая вещь, с которой Себастьян боролся все предыдущие минуты. Он пытался не застонать. Он сидел рядом с мисс Хоуп Мерридью, на глазах у всего светского общества, почти полностью возбужденный. Он надеялся, что тусклое освещение замаскирует его состояние. Себастьян пожалел, что снял плащ.

Он уставился на толпу зрителей и попытался взять себя в руки, желая, чтобы его проблема разрешилась по его команде.

Этого оказалось недостаточно. Похоже, стоило ему дать себе разрешение ухаживать за Хоуп Мерридью, как его тело решило, что это самое ухаживание за ней уже давно закончилось, и начался их медовый месяц.

А ведь все должно было выглядеть так, будто Себастьян очень постепенно переключил свое внимание с леди Элинор на мисс Хоуп. Он отчаянно пытался угомонить свое взбунтовавшееся тело, желавшее сгрести ее в охапку, вынести из этой чертовой оперы и увезти в ночь. Однако тело упрямо игнорировало приказы разума.


Глава 15

...На дне

Сей пропасти – иная ждет меня,

Зияя глубочайшей глубиной,

Грозя пожрать.

Джон Мильтон. «Потерянный рай». перевод Аркадия Штейнберга

«Кажется, мистер Рейн мало что понимает в опере», – подумала Хоуп.

Он сидел рядом с ней так, словно кол проглотил, чувствуя себя явно не в своей тарелке.

Ей пришло на ум, что человек, большую часть своей жизни проведший на фабриках, немногое знал об опере. Сама Хоуп и ее сестры никогда не видели музыкальных представлений, пока не приехали в Лондон, но с ее сестрой-близняшкой, Фейт, любой, даже не имеющий музыкального слуха, вскоре узнал бы о данном предмете практически все. Возможно, мистеру Рейну просто некому было объяснить, что же собственно происходит.

Она наклонилась к нему и, уважая желание леди Элинор соблюдать тишину, прошептала ему на ухо:

– Кто-нибудь рассказал вам сюжет?

Он подскочил.

– Сюжет? Ах, оперы. Нет.

– Ну, тогда... – она наклонилась к нему поближе, положив руку на его плечо для равновесия и начала нашептывать на ухо содержание либретто.

...

– На итальянском! – воскликнул он.

– Тихо! – прошипели в унисон леди Элинор и Фейт.

Он замолчал, изумленно и с негодованием посмотрев на Хоуп.

– Итальянский! – пробормотал он. – Не удивительно, что я не смог разобрать ни слова!

Она хихикнула в ответ на его высказывание.

– Разве никто не предупредил вас?

Он покачал головой. А потом внезапно для них обоих их лица оказались в дюйме одно от другого. Он впился в нее взглядом. Зачарованная, она обернулась и посмотрела на него.

Она не знала, как долго они так сидели, глядя друг другу в глаза и ловя дыхание друг друга, пока восхитительная музыка парила вокруг них, но ей казалось, что было сказано что-то очень важное, хотя при этом никто из них не произнес ни слова.

Занавес опустился под бурные аплодисменты, и они оба поднялись.

– Это все? – спросил мистер Рейн.

– Бастиан, ты же отлично знаешь, что сейчас антракт. Антракт – наилучшая часть оперы, – объяснил мистер Бемертон. – Это время, когда – если нам позволено говорить, – он метнул взгляд на леди Элинор, которая кивнула ему головой, – мы всегда посещаем другие ложи, восхищаясь нарядами друг друга, выпивая и закусывая, собирая и распространяя как можно больше слухов. Вот для чего большинство людей ходит в оперу. – Он провокационно посмотрел на леди Элинор.

– Посмотрите, – воскликнула она рассеянно, – это случайно не граф Римавски, известный скрипач? Кажется, он машет в сторону нашей ложи.

Хоуп посмотрела, куда указывала леди Элинор: там действительно был граф, облаченный в несколько драматическую одежду из черного меха с проблесками под ним чего-то алого и золотого. Он махал в направлении их ложи, а конкретно в направлении ее сестры-двойняшки Фейт. Но она отвернулась. Фейт была очень застенчива.

– Он всегда выглядит так романтично, правда? – задумчиво прокомментировала леди Элинор.

– Романтично? – мистер Бемертон посмотрел на нее в изумлении.

Бледные щеки леди Элинор побледнели еще больше.

– В поэтическом смысле, – с чувством собственного достоинства ответила она. – Кроме того, он обладает удивительным музыкальным даром, заставляющим восхищаться любого разумного человека.

Мистер Бемертон сердито посмотрел на графа.

– Если повезет, он выпадет из ложи и сломает себе шею.

– Потерять такого гения – это стало бы трагедией для всего мира, – спокойно отреагировала леди Элинор.

Мистер Бемертон издал неприличный звук.

Она посмотрела на него, сморщив нос, словно прикоснулась к мерзкому насекомому. Цвет ее лица стал более насыщенным.

Мистер Рейн, насупившись, встал.

– Я распорядился, чтобы во время антракта нам принесли напитки, но их так и не доставили. Пойду выясню, что случилось.

– Я с тобой. Мне нужен свежий воздух, – заметил мистер Бемертон, недовольно посмотрев на леди Элинор и Фейт. – Меня тошнит.

Хоуп едва обратила внимание на их уход. Фейт застенчиво помахала графу в ответ, ее лицо светилось от оживления.

– Он хочет, чтобы я присоединилась к ним. Вы не против, миссис Дженнер?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Идеальный вальс"

Книги похожие на "Идеальный вальс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Грейси

Анна Грейси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Грейси - Идеальный вальс"

Отзывы читателей о книге "Идеальный вальс", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.