» » » » Тильда Гир - Лисье королевство


Авторские права

Тильда Гир - Лисье королевство

Здесь можно скачать бесплатно "Тильда Гир - Лисье королевство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Лисье королевство
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лисье королевство"

Описание и краткое содержание "Лисье королевство" читать бесплатно онлайн.








— Я бы в жизни не сумела наворотить столько слов, когда можно обойтись тремя-четырьмя! — восторженно передала брату Лэльдо иир'ова.

— Я тоже не сумел бы, — хмыкнул эливенер. — Вот и давай учиться, вдруг понадобится когда-нибудь.

— …в частном владении. А это значит, — продолжал сэр Арнольд, — что правительству ее величества придется подыскивать для вас земельные участки вне пределов городской черты, другими словами, не в Лондоне, а…

— Стоп! — снова перебил его оборотень. — Найдете и в городе, и за городом, где нам захочется. Придется выселить кого-нибудь, только и всего.

— Хорошо, — снова согласился премьер-министр. — Парламент это учтет. И наконец, последний из жизненно важных вопросов, — и это, как вы, надеюсь, уже догадались, вопрос о банановых деревьях.

— А что с деревьями? — насторожился оборотень, и даже шагнул вперед, отойдя от дома на довольно большое расстояние. Рыжие твари, сохранявшие форму лисиц, забыли о том, что необходимо стоять цепью вокруг тюрьмы, и сгрудились за спиной темного получеловека. Разноцветные бананы поддерживали в них способность к перевоплощению, и вопрос о деревьях, конечно же, заинтересовал всех оборотней.

— Видишь ли, — теперь сэр Арнольд обращался уже не ко всем лисам, а только к их главарю, — в настоящий момент каждое такое дерево принадлежит какому-то конкретному человеку или же лично королеве. Ты прекрасно знаешь, что выращивание этих замечательных деревьев требует немалых трудов, садовники вынуждены ежедневно заниматься обрезкой ненужных побегов, а значит, встает вопрос об оплате труда этих незаметных, но честных и старательных тружеников…

И тут из домика раздался грохот, а вслед за ним — визг перепуганных оборотней.

И в ту же секунду птервусы камнем упали на крышу королевской тюрьмы.

…В следующие несколько секунд на поляне вокруг охотничьего домика происходило нечто, не поддающееся описанию. Полицейские и охотники гонялись за теми лисами, что оставались снаружи. Иир'ова и брат Лэльдо бурей ворвались в дом, с которого мощные когти птервусов уже наполовину содрали крышу, и принялись сыпать чесночным порошком направо и налево, не глядя, в кого попадают. В конце концов, ни Виктории, ни слуге Билли чеснок повредить не мог, так что незачем было и время зря тратить, разбираясь в целях. При этом оба американца лупили оборотней молниями, испускаемыми из пальцев, а уроженец Карпат ужом вился по полу, расстреливая такими же молниями корчащихся от чеснока оборотней снизу, создавая вторую линию огня. Птервусы, уже высыпавшие на лис все свои чесночные запасы, то и дело пикировали в дом сквозь огромные прорехи в крыше и хватали когтями то одну лисицу, то другую, и выволакивали ее на поляну, где метались вконец озверевшие собаки. Трое друзей уже надеялись, что вот-вот все закончится, но тут…

Одна из лисиц, каким-то чудом увернувшаяся от облаков сушеного чеснока, внезапно очутилась возле королевы Виктории, сохранявшей поистине королевское спокойствие во всей этой безумной кутерьме. В руке лисицы-оборотня, начавшей перевоплощение, сверкнул длинный изогнутый кинжал.

Эливенер и кошка, одновременно заметившие блеск металла, бросились к королеве — но их опередил слуга Билли, ни на секунду не отходивший от ее величества. Он как-то странно ухнул — и прыгнул на оборотня, сбив того с ног. Но лис оказался не так-то прост. Он змеей выскользнул из-под тяжелого тела Билли и уже снова замахнулся было на королеву кинжалом, но Билли вцепился обеими руками в пушистый хвост твари и дернул что было сил. Оборотень пронзительно взвизгнул и, извернувшись, ударил Билли. Все это произошло настолько быстро, что когда иир'ова и эливенер, отшвыривая со своего пути всех без разбора, очутились рядом с Викторией, лис уже корчился в судорогах, а в его спине торчал охотничий нож королевы. Билли был ранен, но не слишком серьезно. Кинжал оборотня проткнул его левое плечо. Лэса занялась слугой, а эливенер с восторгом и изумлением посмотрел на старую королеву.

— Твое величество… вот не ожидал, что ты так ловко владеешь оружием!

Королева усмехнулась.

— Ты просто незнаком с английскими традициями, сэр Лэльдо. Мы все заядлые охотники, с юности и до глубокой старости. Ну что, можно идти?

— Да, твое величество, конечно… но лучше подождать еще минутку-другую. Там на поляне собаки за лисами гоняются…

Виктория рассмеялась и, тяжело поднявшись, повлекла свое большое грузное тело к выходу. Эливенер шел рядом, беспокоясь за королеву. Как-никак, не молоденькая, после такой встряски все может быть…

Но английская королева в очередной раз поразила американца. Перед выходом из охотничьего домика она как-то подтянулась, глубоко вздохнула — и предстала перед подданными великой монархиней, несмотря на перепачканное платье и растрепанные волосы. На поляне раздалось дружное громогласное «Ура! Да здравствует королева Англии!» — и подданные Виктории низко склонились перед истинной женщиной и настоящей королевой.

40

Вестминстерский дворец бурлил и сверкал огнями. И весь Лондон веселился, празднуя победу над оборотнями и спасение королевы. Американцы, уроборос, крылатые ящеры и слуга Билли находились в центре внимания всего города, в одночасье став знаменитостями. Птервусы в результате окончательно обнаглели, как считал брат Лэльдо. И к вечеру, к началу торжественного приема во дворце, после которого должен был начаться бал, обожрались так, что уже и летать-то не могли, а лишь лениво бродили по лужайке, засыпая на ходу.

Брат Лэльдо, несмотря на суматоху, царившую со вчерашнего дня во дворце, сумел добраться до Виктории и коротко переговорить с ней. Его очень беспокоило то, что лисицы, конечно же, не были перебиты все до единой, большая их часть просто-напросто сбежала… и при этом в Лондоне и в загородных поместьях благородных сэров продолжали как ни в чем не бывало красоваться цветные бананы. Деревья необходимо было уничтожить, и как можно скорее.

Виктория была полностью с этим согласна, вот только не знала, сумеет ли она убедить других в своей правоте. Она пообещала молодому эливенеру завести речь о бананах прямо во время торжества по поводу ее спасения.

Отчасти, но не до конца успокоенный, эливенер решил, что они с друзьями должны в случае необходимости принять свои меры. Но какие именно — он пока не знал, поскольку это было скорее по части Лэсы, ведь ее народ был не только племенем степных охотников, но и племенем колдунов и магов.

Друзья, не обращая внимания на предпраздничную суету в служебном флигеле, где они жили, заперлись в своих комнатах, чтобы посовещаться.

— Конечно, мы могли бы просто сжечь их хрустальным шариком, например, — рассуждала иир'ова. — Но тогда нам придется проникать на территории частных владений, а сэры едва ли это потерпят. Или малыш Дзз мог бы подкопать корни каждого банана…

— Не забывай, что банан — растение недолговечное, — напомнил ей молодой эливенер. — Так что дело даже не в том, чтобы прямо сейчас уничтожить все до единого деревья. У кого-то останутся семена — и все начнется сначала. Сэры должны сами понять, что нельзя выращивать эту гадость, слишком опасно.

— Ну, поймут они только в том случае, если старушка Викки сумеет их убедить, — фыркнул уроборос. — Нам-то это точно не под силу. Не станут они слушать каких-то иностранцев.

— Однако в Скотланд-Ярде нас очень даже слушали, — напомнила степная красавица.

— Это совсем другое дело, — отмахнулся брат Лэльдо. — Сыщики — люди особые, они смотрят на мир со своей собственной точки зрения. А у сэров позиция другая. Престиж, честь и так далее…

— А какое-нибудь из заклинаний Бенет не может помочь? — вдруг спросил уроборос. — Она ведь научила вас договариваться с растениями!

— Верно! — мысленно воскликнула кошка. — Гениально! Ты прав, малыш! Надо попробовать!

И в самом деле, когда американцы и уроженец Карпат находились в плену у злобных зеленокожих курдалагов и жили в поселке кузнецов-суртов, милая огородница Бенет, наследственная ворожея, научила их кое-каким чарам, относящимся к растениям разного рода.

— Точно, надо попробовать, — согласился эливенер. — Может, прямо сейчас? В королевском саду бананов достаточно.

— Ну нет, сейчас нам лучше не высовываться, — хихикнула иир'ова. — Ты выгляни в окно, посмотри, что с хищными детками происходит! Нас только и спасает, что местный девиз — «мой дом — моя крепость». А то бы нас давно вытащили отсюда…

И трое друзей расхохотались. Ведь и в самом деле, их участие в спасении королевы Виктории от чудовищных тварей, захвативших в плен монархиню, вызвало у обычно сдержанных англичан такую бурю чувств, что сейчас лучше было не попадаться им на глаза. Ящеров уже закормили до того, что у целителя Лэльдо это вызывало серьезные опасения. Не пришлось бы откачивать обожравшихся птервусов… Ну, а сэра Лэльдо, эсквайра, уже по дороге из леса в Лондон вконец замучили рукопожатиями и изъявлениями вечной преданности и благодарности за его удивительное мужество. К тому же он успел получить больше пятидесяти приглашений на торжественные обеды в его честь. Не хватало еще, чтобы количество приглашений перевалило за сотню! А Лэсу и уробороса, по-прежнему игравших роли «друзей человека», пытались чем-нибудь угощать и гладить. В общем, едва не довели всю троицу до нервного припадка.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лисье королевство"

Книги похожие на "Лисье королевство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тильда Гир

Тильда Гир - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тильда Гир - Лисье королевство"

Отзывы читателей о книге "Лисье королевство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.