Петер Аддамс - Детектив перед сном

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Детектив перед сном"
Описание и краткое содержание "Детектив перед сном" читать бесплатно онлайн.
В сборник «Детектив перед сном» (первую книгу серии, предполагаемой издательством «Химия») вошли три романа, написанные в жанре классического детектива. Их главные герои — не профессиональные сыщики. Волею обстоятельств оказавшись в сложнейшем, причудливо запутанном клубке преступлений, они вынуждены своими силами и с немалым риском вести поединок с хитрым и искушенным противником. Для удобства читателей-полуночников в сборник включен и совсем короткий рассказ Эллиота Уэста.
— Я люблю слушать истории, — продолжала Афродита свою игру, поскольку все шло на лад.
— К сожалению, то, что я вам расскажу, чистейшая правда, — начал Трутц фон Гофманзау. — А впрочем, судите сами. Бульварные листки каждый день полны сообщений из жизни света. Сватовство, свадьба, крещение, любовные приключения — излюбленные темы. Разумеется, само по себе это неплохо. Таким путем чернь нас скоро не забудет.
— А по-моему, это для дурачков, — вставила Афродита.
Полковник резко взмахнул рукой:
— Оставим это. Я не расположен сейчас к политическому спору. Я говорю о себе, и только. Наше сословие так или иначе спасло толику своих достояний, а кое-кто и весьма внушительные средства. Но часто такими способами, какие прежде считались непристойными. Одни вложили свои средства в индустрию, другие сочетались браками с богатыми буржуа… Если, например, такой, как я, теряет все одним махом, то приходится, хочешь или не хочешь, идти на компромисс. В этом случае, как я сказал, нас опередили наиболее видные фамилии. Положим, Гофманзау никогда не были особенно богаты. А после второй мировой войны мы потеряли и то немногое, чем располагали. Так, была национализирована моя усадьба в Макленбурге.
— Неужто вам пришлось наниматься на работу? — посочувствовала Афродита.
— Нет, что вы! — не уловив насмешки, продолжал полковник. — Разумеется, я получил какую-то компенсацию. Конечно же, не от тех, кто там, на той стороне, не думайте.
— Увы, такое и не приснится, — вздохнула Афродита. — Коммунисты ведь беспощадны, это все знают…
— Да, это так, — продолжал обездоленный полковник. — Компенсация была хилая, ни туда ни сюда, и я вынужден был пойти на компромисс, мадемуазель…
— О, интересно, что за компромисс?
— Увы, я просто обязан был пойти на это ради всех нас, Гофманзау. Короче, я переборол себя и женился на ней. — Полковник на секунду замолчал, весь печаль, вина и беспросветность.
— На ком? — задала Афродита вопрос, нормальный для любой женщины.
— На самой некрасивой из дочерей торговца… м-м…
— Чем? — вытаскивала Афродита из страдающего полковника.
— Он тогда скупал и перепродавал кости… животных, разумеется. Но теперь он видный фабрикант пластических изделий.
— Не понимаю ваших огорчений. Ведь таким путем вы вылезли из петли.
— Пожалуй, во всяком случае, материально. Но не спрашивайте меня о жене или деле, которое ведет тесть.
Афродита пожала плечами:
— Ну что уж тут такого! Вы принесли в семью имя, а ваша жена деньги. Разве это ново в вашей среде?
— К сожалению… — горько покивал полковник.
— И я, наверное, не очень ошибусь, предположив, что в вашей семье не могло быть и речи о любви. Но разве для такого случая недостаточно брачного контракта?
— О, мадемуазель! — простонал полковник. — Но как это противно и унизительно…
— Не понимаю, — настаивала Афродита.
— Да и как вам это понять! — Эдуард Трутц фон Гофманзау измученно ощерился в попытке улыбнуться. — Как вы можете себе представить, что значит для такого, как я, быть женатым на постоянно ворчащей и бранящейся женщине, которую к тому же звать Берта… Как бывшую нашу повариху… Берта фон Гофманзау! С ума сойти!..
— Да, это уж слишком. И еще Берта! Кошмар.
— Вот видите! — качал головой исстрадавшийся полковник. — А это семья! О! Толпа неотесанных, некультурных людей. В голове у них только одно: поднять производительность фабрики. А знаете ли вы, что на этой фабрике производят?! Кастрюли, мусорные корзины и ночные горшки. Вы только представьте себе: ночные горшки!
Афродита еле сдерживала смех.
— Действительно, — выдавила она. — Смешно до чертиков. Но, надеюсь, фабрика приносит доход. Я хочу сказать, производство ночных горшков — дело прибыльное?
— Я не компетентен в этом вопросе, — затопорщились вдруг усы у полковника. — Я, вообще, стараюсь не касаться этого… предприятия.
— Понимаю, — согласилась Афродита. — Оставим эту тему. Скажите-ка мне лучше, для чего вы все это рассказываете и какая тут связь с моей тетей?
— Непосредственно никакой, — согласился полковник. — Но я должен был пояснить вам сначала свое положение, чтобы вы поняли, что дальше так продолжаться не может.
— Развод? — удивилась Афродита.
— О чем вы говорите? — выпрямился полковник. — Я ведь объяснил вам, что…
— Верно, полковник! Ну и простофиля же я… вы ведь женились на деньгах, а не на женщине.
— Я обязан был это сделать ради моего дома и ради моего рода.
— Это похвально! — отметила Афродита; она давно уже так не веселилась.
— Но я должен был определить и самого себя, — продолжил полковник свою исповедь. — Я должен был себе доказать, что я не только имя, которое купил богатый проходимец для своей дочери. Я должен был ощутить, что я есть Эдуард Трутц фон Гофманзау. Человек! Понимаете? С помощью человека.
— Вот оно что, — догадалась, наконец, Афродита. — Вы обзавелись любовницей. Балериночка на выходах или в этом духе. В общем, что-нибудь по карману. Но не надо же так расстраиваться! Конечно, есть затруднение… ваш возраст…
— Попрошу вас, мадемуазель! Вы себе позволяете!..
— Да ну же, полковник, неужели я ошиблась?
— Да… нет, в какой-то степени вы правы. У меня появилась подруга… Но это вовсе не то, что вы думаете! — зауверял полковник. — Мыслящая подруга, все понимающая, умеющая разделить… И, конечно же, это дама из моей среды.
— Плюс ко всему! — Афродита всплеснула руками. — Можете не продолжать, полковник. Я поняла, то есть могу представить… Благородная баронесса напала на ваш след, застала, так сказать, вас и вашу даму, ну, когда вы украдкой пожимали друг другу ручки, не так ли?
— Она установила, что мы с нею встречались здесь в квартире моего доброго Валентина.
— И пригрозила поломать вам чудную идиллию, если вы не заплатите некую сумму. Не так ли?
— Точно так!
— И какую?
— Двенадцать тысяч марок. Ежегодно.
— Ощутимо! А зачем вы, собственно, вообще платили?
— Она держала меня в руках! — опять заныл полковник. — Что мне было делать? Она сфотографировала меня и даму, о которой идет речь. Она сумела заполучить, до сих пор не пойму каким образом, мои письма этой даме. Наконец, она потребовала от меня письменное признание о том, что у меня роман с этой дамой.
— И вы согласились?
— Иначе баронесса послала бы фотографии и письма моей жене и… с такими жертвами добытые средства полетели бы в тартарары. Не смейтесь, мадемуазель! Конечно, не только это, но я не мог ставить под удар и мою даму. Не буду скрывать, она замужем. Баронесса ее тоже шантажировала.
— Бодренькая, однако, была у меня тетушка, — резюмировала Афродита. — Простите, не будет ли нескромным, если я поинтересуюсь именем дамы?
— В обычных обстоятельствах — конечно, но в данных… С наследством вы получите, естественно, много документов. В них найдете имя дамы, если вы вообще не разыгрываете комедии и действительно ничего не знаете. Речь идет о графине фон Хазенталь.
— Пс-с-с! — покачала головой Афродита, едва скрывая игривую улыбку. Она представила себе Эрентраут Марию и Эдуарда Трутца, лобызающимися при тайной встрече.
— Трогательная история, — сказала она. — И, конечно, ужасная, — быстро добавила она, заметив движение на лице полковника. — Я, правда, слабая женщина, а не боевой прусский гвардеец, но я бы никому не спустила таких штучек. Думаю, от тетушки полетели бы клочья…
— Я бы тоже сделал что-нибудь такое, — сказал полковник, принимая воинственную позу. — Но прежде надо было до нее добраться.
— То есть как?
— Именно так, я никогда в жизни не видел вашу тетушку.
— Да не может быть!
— Но это факт!
— Значит, вас шантажировал некто, кого вы никогда не видели?
— Понимаю, что это звучит дико, но это правда.
— Значит, она, моя тетушка… баронесса, вам писала?
— Ну что вы, для этого она слишком хитра. Она подсылала ко мне своих марионеток.
— Марионеток?
— Да. Своего секретаря, благородного Ганса фон Гиммельройта. Иногда виконта де Бассакура.
— Виконт тоже замешан?
— Я имел с ним три беседы. Если здесь вообще может идти речь о беседе. Он действовал, как сам говорил, от имени и по поручению баронессы.
— Звучит убедительно. У меня с самого начала было такое чувство, что этот блеющий господин весьма прожженный тип.
— К сожалению.
— Послушайте, но ведь бывали же вы на заседаниях этого вашего движения? Вы член правления?
— Да. Но баронессу всегда кто-нибудь замещал. Тот же секретарь, который, слава богу, дал, наконец, дуба. Или ее заместитель виконт. Вот так, уважаемая.
— Странно, — недоумевала Афродита. — Может быть, и другие члены правления не знали моей тетушки?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Детектив перед сном"
Книги похожие на "Детектив перед сном" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Петер Аддамс - Детектив перед сном"
Отзывы читателей о книге "Детектив перед сном", комментарии и мнения людей о произведении.