Петер Аддамс - Детектив перед сном

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Детектив перед сном"
Описание и краткое содержание "Детектив перед сном" читать бесплатно онлайн.
В сборник «Детектив перед сном» (первую книгу серии, предполагаемой издательством «Химия») вошли три романа, написанные в жанре классического детектива. Их главные герои — не профессиональные сыщики. Волею обстоятельств оказавшись в сложнейшем, причудливо запутанном клубке преступлений, они вынуждены своими силами и с немалым риском вести поединок с хитрым и искушенным противником. Для удобства читателей-полуночников в сборник включен и совсем короткий рассказ Эллиота Уэста.
Месье Багарре покорно встал. Хаферман пытался оторвать от стола отяжелевшую голову.
— Благодарю вас, герр Хаферман. Завтра я вам сообщу, поедет ли папá в Кельн. Не забудьте свой конверт. Чао!
Прошло порядочное время на обратном пути, пока, наконец, месье Багарре не решился спросить дочь, что она обо всем этом думает. Афродита ласково улыбнулась — милый папá так трогательно беспомощен.
— Я еще не все поняла и не вижу всей картины, — отвечала она, — Хаферман не слишком щедрый источник информации. Но, скорее всего, он знает не больше того, что сообщил. Так, мелкий исполнитель.
— Ты поедешь?
Она посмотрела на него с хитрецой.
— А почему бы не тебе?
— О! Я… видишь ли…
— Ну, ну, не волнуйся. Я ведь не серьезно. Разумеется, я поеду, но это вовсе не значит, что твоя сестрица будет рада моему появлению…
— Что-то не понимаю.
— Все очень просто. Давай-ка прикинем, для чего, собственно, мы ей понадобились. Да ведь она полагает, что письма с угрозами пишем мы. Ну, я этой идиотке все скажу!
Задремавшая Афродита не услышала, как отворилась дверь камеры. У входа стоял обермейстер Шмидхен.
— Вставайте, да поживее, госпожа студентка, вашу особу желают видеть.
— Что там еще стряслось? — спросила Афродита, протирая глаза.
— Оберинспектор скучает по тебе, моя куколка.
Афродита устало поднялась и побрела в коридор.
3
Гельмуту Баллеру удалось отлично вздремнуть в комнате для дежурных, и он ощутил прилив бодрости, достаточный для того, чтобы довести расследование до победного конца. Он по-прежнему ни капли не сомневался, что двойное убийство — на совести Афродиты Багарре. Об этом неколебимо свидетельствует все, что пока выяснено и обнаружено. Инспектор Баллер рассчитывал в скором времени найти все оставшиеся улики, в частности оружие, из которого были убиты обе жертвы. Что касается мотивов преступления, то инспектор до сих пор непростительно блуждал в абсолютных потемках, несмотря на все усилия. Он не сомневался, что мотивы были политическими. Но какими именно?
Тем не менее Баллер чувствовал себя уверенно, почти полностью оправившись от чудовищной невозмутимости подозреваемой. И собирался приступить к последнему, железному, как он полагал, допросу, который все поставит на свои места.
В кабинет Баллер вошел насвистывая и бодро припрыгивая, подошел к письменному столу и, не садясь, покопался в свежей почте. Почти сразу наткнулся на заключение судебно-медицинской экспертизы. Небрежно пробежал глазами, и… все рухнуло. Некоторое мгновение он находился в столбняке. Затем встрепенулся, шагнул к шкафчику, достал бутылку виски и прямо из горлышка сделал гулкий могучий глоток. Затем сел за стол, но не успел продумать идиотскую ситуацию, прикинуть хотя бы дохленькую версию, ни черта не успел, как в дверь постучали, и Шмидхен ввел распрекрасную Афродиту.
— По вашему приказанию, герр оберинспектор!
— Ладно, Шмидхен, — расслабленно прожурчал Баллер. — Присаживайтесь, мадемуазель.
Мадемуазель мгновенно поняла: что-то произошло. Опустилась на стул и флегматично принялась за свои ногти.
— Н-да, — издал, наконец, Баллер, какофонически отстукивая пальцами.
— Что вы сказали?
— М-м…
— Вы находите? — зловредно поинтересовалась Афродита. Несчастный инспектор мясом ощутил, что его видят насквозь. Наконец он собрался с силами.
— Итак, — вяло начал он, не представляя себе, чем кончит, — надеюсь, что вы… еще раз продумали свое положение? — «Пусть так, — подумал он с облегчением, — еще одна попытка, в конце концов, не повредит».
— Я продумала.
— Приятно, — пробормотал инспектор. — А вывод? Вы признаете свою вину, а?
Афродита рассмеялась.
— Вы, значит, полагаете, что я рехнулась?
— Но вы… обдумали?
— Еще как! Вашу абсолютно безнадежную версию.
— М-да. Я не хочу утверждать, что вы не совсем правы…
— Вот и прекрасно, — ожила Афродита окончательно.
— …но это совсем не значит, что вы правы. Дело, к сожалению, еще не раскрыто… до конца.
— Но все же достаточно, чтобы снять с меня обвинение.
Инспектор мялся:
— Пока имеются серьезные подозрения… Но они, как это лучше сказать, слегка уменьшились.
— Итак, вам теперь ясно, что не я убила этих двоих, или…
Баллер слабо помахал рукой.
— Ясно, ясно.
Афродита приподняла свой кожаный рукав и взглянула на часы.
— Всего каких-то полтора часа назад вы были обратного мнения.
— Тогда еще не было результатов экспертизы.
Афродита вся подалась вперед.
— Несколько неожиданное заключение, — продолжал Баллер. — Ваша уважаемая тетя, достопочтенная баронесса фон унд цу Гуммерланг унд Беллерзин и ее секретарь, благородный Ганс фон Гиммельройт, были вовсе не застрелены, как мы вначале полагали, а отравлены.
Афродита искренне удивилась:
— Яд? Не может быть! Я же своими глазами видела огнестрельные раны!
— И нас это ввело в заблуждение, — согласился инспектор. — Не совсем понятно, но экспертиза не оставляет никаких сомнений. Смерть у обоих наступила в ночь с 29 на 30 мая. Причина — отравление. То ли арсен, то ли что-то похожее. Во всяком случае, они были уже десять часов мертвы, когда в них стреляли.
— Ну и прекрасно! — не удержалась Афродита. — Значит, даже вам ясно, что убийца не я.
Оберинспектор покачал головой…
— Я по-прежнему не исключаю, что вы стреляли в них. Вы могли ведь подумать, что они…
— …мило развлекались на ковре перед камином, не так ли? — резко перебила Афродита.
— Кто знает, кто знает, — неуверенно пробормотал Гельмут Баллер. — М-м, теоретически не исключено, что вы были введены в заблуждение относительно э-э…
— Вам не мешает заглянуть в Гете, — кипела Афродита. — Как-никак это ваш великий поэт, если, конечно, меня правильно информировали. Где-то у него сказано насчет того, что «теория суха».
— Может быть, вы разрешите мне все-таки высказаться? — окреп вдруг голос инспектора, уязвленного намеком. — Я сказал «теоретически», но и в этом случае обвинение в убийстве отпадает, нельзя же убить мертвого… В общем, как бы то ни было, ваша виновность пока исключается, поскольку вы прибыли в Кельн в 10 часов утра 30 мая. Мы это выяснили у проводника спального вагона, который вас хорошо запомнил. (Что не удивительно при такой внешности, добавил инспектор про себя).
«Слава богу, что я взяла билет в спальный вагон», — подумала Афродита и сказала:
— Я же вас уверяла, что не имею никакого отношения к этому убийству…
— Но я все еще не уверен в этом, — перебил ее Баллер. — Пока что установлено, что вы сами, лично, не могли убить свою тетю и ее секретаря. Но вы появились сразу же после преступления, а это о чем-то говорит. А если вы хотели удостовериться, что все прошло как надо, а?
— Черт возьми, вы, наверное, полагаете, что у меня в башке мякина! Нужно обладать умом инфузории, чтобы кого-нибудь спровоцировать на отравление и тут же в нетерпении прискакать, чтобы убедиться в успехе, да еще так удачно, чтобы угодить в лапы полиции, да еще для смеху продырявить покойников. Ну, где, я еще раз спрашиваю, тут логика?
Инспектор в раздражении встал.
— Логически выдержанные убийства встречаются большей частью в криминальных романах, мадемуазель. Ставлю свое месячное жалование против ваших очков, что вы в этой истории весьма основательно замешаны. Убежден.
— Но если даже так, у вас нет никаких доказательств. Следовательно, вы должны меня отпустить. Хотя, может, у вас есть еще что-нибудь теоретическое против меня?
— Нет, — скрепя сердце отвечал Баллер, садясь. — Вы можете идти. Хочу лишь просить вас не выезжать некоторое время из Кельна и находиться в пределах досягаемости.
— А я пока и не собираюсь покидать город.
— Это что-то новое, — встрепенулся инспектор. — Мне казалось, что вам очень хочется уехать. Во всяком случае, несколько ранее вы заявляли об этом.
— Дорогой герр оберинспектор, я только что убедилась: местной полиции вряд ли удастся найти убийцу моей благородной тети.
Баллер намеревался взорваться, но зашипевшую было мину остановил телефонный звонок.
— Баллер слушает!
Афродита, несмотря на старания, не могла разобрать, что там сообщают инспектору. А он вдруг побагровел так, что воротник рубашки расстегнулся сам собой.
— Что за черт! — хрипло вскрикнул Баллер. — Немедленно выезжаю! Оставьте все как есть!
Он бросил трубку и повернулся к Афродите, та невинно смотрела на него.
— Вы все еще утверждаете, что не имеете отношения к истории на Штерненгассе?
— Вы сами считали так минуту назад, — сухо ответила она.
— Ну а зачем было убивать мужа экономки вашей тети?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Детектив перед сном"
Книги похожие на "Детектив перед сном" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Петер Аддамс - Детектив перед сном"
Отзывы читателей о книге "Детектив перед сном", комментарии и мнения людей о произведении.