Ююко Такэмия - ТораДора! - 2

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "ТораДора! - 2"
Описание и краткое содержание "ТораДора! - 2" читать бесплатно онлайн.
17
Улун, также называемый «красный чай» — продукт частичной ферментации (окисления) чайного листа, в отличии от зелёного чая (минимальная ферментация) и чёрного чая (полная ферментация). Имеется в виду конечно традиционные метод обработки чайных листьев, а не заводское гранулирование чайной трухи, которую потребляет большая часть населения России. Улун обладает характерным пряным ароматом и вкусом, не позволяющими спутать его с другими сортами чая.
18
Негласное правило японских школ — на устраиваемые школой экскурсии или пикники брать с собой еды не больше чем на 300 иен (прим. редактора).
19
В японском языке некоторые слова можно записать цифрами, 4649 соответствует выражению «Приятно познакомиться».
20
Дзельква — общее название для шести видов лиственных деревьев семейства Вязовые. По размеру различаются от кустарников до крупных деревьев — 30–35 метров в высоту. Зельква японская (Zelkova serrata) относится именно к деревьям. Характерная особенность дзелькв — красивая, почти шарообразная крона.
21
Приготовление рыбы в соусе «маньер».
22
«Только отошел от логова волка как попал в пасть тигру» (прим. редактора).
23
Уганда Тора — настоящее имя Сато Синитиро. Барабанщик из комедийной группы «Bee Gee Four».
24
Фалько (Falco), 1957–1998 г.г. — настоящее имя Йо́ханн Хё́льцель, популярный немецкий музыкант и певец в жанре рэп, поп и рок.
25
Мацумото Сэйтё— настоящее имя Мацумото Киёхару (яп. 松本 清張) 1909–1992 г.г., знаменитый японский писатель, автор исторических романов и детективов.
26
Акэти Мицухидэ (яп. 明智 光秀; 1528? — 1582) — самурай, видный политический деятель в истории феодальной Японии. Мицухидэ был одним из ближайших сподвижников даймё (крупный феодал, элита среди самураев) Оды Нобунаги, но позже предал его и вынудил совершить сэппуку (ритуальное самоубийство).
27
Бэнто (яп. 弁当, べんとう [бэнто: ]) — японский термин для однопорционной упакованной еды. Традиционно бэнто включает рис, рыбу или мясо и один или несколько видов нарезанных сырых или маринованных овощей в одной коробке с крышкой. Коробка для бэнто — контейнер с несколькими отделениями для различных продуктов, может быть как дешёвой пластмассовой так и штучной работы, изготовленной из редких пород дерева и являющейся настоящим произведением искусства. Подробнее о бэнто можно узнать здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/Бэнто
28
Цунку (яп. つん), настоящее имя Мицуо Терада (яп. 寺田光男, Терада Мицуо) — известный японский продюсер, автор песен и вокалист.
29
Барон Ашура(あしゅら男爵,) — персонаж манги в жанре «меха» Го Нагай «Мазингер Зет» (1972–1974 г.г.) и одноименного аниме-сериала. Его характерная особенность — грим, которым покрыта правая половина лица.
30
Марони — вид лапши.
31
Конняку — волокна многолетнего растения Аморфофа́ллус конья́к. Используется в японской кулинарии.
32
Ямато Надэсико (яп. 大和撫子, букв. «Японская гвоздика») — идиоматическое выражение в японском языке, обозначающее патриархальный идеал женщины в традиционном японском обществе. Подразумевается, что такая женщина превыше всего должна ставить интересы семьи и во всех вопросах отдавать лидерство представителям мужского пола.
33
Сёгун (яп. 将軍; букв. «полководец», «командующий») — в японской истории так назывались военные правители, которым реально (в отличие от императорского двора в Киото) принадлежала власть в Японии большую часть времени с 1192 года до периода Мэйдзи (т. н. «Реставрация Мейдзи»), когда последний сёгун был свергнут и император получил полноту власти), начавшегося в 1868 году. Правительство сёгуна называлось сёгунатом, или бакуфу (幕府).
34
Такояки (яп. たこ焼) — очень популярное в Японии блюдо, приготовленное из жидкого теста и кусочка осьминога, жарится в специальной сковороде с полусферическими выемками. Такояки можно отнести к фастфуду, т. к. в основном оно продаётся на улице, в местах проведения фестивалей и фейерверков.
35
Аонори (яп. 青海苔) — вид съедобных водорослей. Используется в сухом виде как приправа, для придания аромата различным блюдам японской кухни.
36
Кацубуси (яп. かつお) — высушенный и копчёный полосатый тунец (скумбрия). При помощи специальной тёрки кацубуси перетирается в мелкую стружку и в таком виде используется как основа для приготовления различных супов, соусов или в качестве наполнителя для лепешек окономияки. В современной Японии кацубиси продаётся уже в готовом, «натёртом» виде.
37
Совершенно непонятный эпизод — каких размеров должна быть коробка (в англ. тексте: container) для продающихся на вынос такояки, чтобы Тайга могла соорудить из неё какое-либо вразумительное оружие? В оригинальном переводе это предложение звучит так: «Взяв в руки коробку из-под такояки, которую носила и, подняв её повыше, она закончила готовить своё импровизированное оружие». Исправил на свой страх и риск, сверившись с английским текстом, однако вопрос о размерах коробки остаётся. Напомню, в аниме-сериале Тайга просто запустила в фотографа мешком с мусором. (прим. редактора).
38
Маска Хання (яп. 般若) — наиболее известная и легко узнаваемая маска японского театра Но, чаще всего символизирующая безграничный гнев женщины, превратившейся в демона от ревности и злости на измену. Представляет собой лицо с оскаленным зубастым ртом и парой рогов.
39
Регион Канто (яп. 関東地方 Канто:-тихо:, букв. «регион на восток от заставы») — регион острова Хонсю, наиболее высокоразвитая и урбанизированная часть Японии. В нём находятся столица государства — Токио, резиденция императора и правительство Японии.
40
Боккэ́н (яп. 木剣) — деревянный макет меча, используемый в различных японских боевых искусствах, в том числе айкидо, для тренировок. Другое его название — бокуто (яп. 木刀 бокуто:, «деревянный меч»). Боккэ́н, изготавливается из твёрдых пород дерева (дуба, граба) — и приравнивается в Японии к боевому оружию; опытный мастер меча вполне может нанести им серьёзные травмы или даже убить (прим. редактора).
41
О том, что случилось весенней ночью см. «ТораДора», книга первая (прим. редактора).
42
Starbucks (произносится Ста‘рбакс) — американская компания по продаже кофе и одноимённая сеть кофеен.
43
Латте(от итальянского caffelatte, что означает «кофе [и] молоко») — общее название дня большого количества кофейных напитков с горячим молоком, различающихся способами приготовления.
44
«Крик» (норв. Skrik; 1893–1910) — группа картин, выполненных в жанре экспрессионизма норвежским художником Эдвардом Мунком, изображающая исполненную отчаянием фигуру на фоне кроваво-красного неба.
45
Сэмпай (яп. 先輩, букв. «товарищ, стоящий впереди») — японский термин, обычно обозначающий того человека, у которого больше опыта в той или иной области. При этом возраст не имеет значения. Если этот человек занимается чем-то дольше вас, то он — сэмпай. Сэмпай также используется как именной суффикс, который добавляется к имени сэмпая. Противоположность сэмпаю — кохай (яп. 後輩, ко: хай, букв. «товарищ, стоящий позади») — человек, менее опытный в каком либо деле. Отношения сэмпай — кохай (наставник — ученик), чаще всего практикуются в школах будо, японских боевых искусств.
Кота добавил к именам Кусиэды и Китамуры суффикс «-сэмпай» т. к. они старше его на год обучения. Мне неизвестно, насколько распространено такое обращение в реальных школах Японии, но в ранобе, манге и аниме, посвященных отношениям школьников это встречается достаточно часто (прим. редактора).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "ТораДора! - 2"
Книги похожие на "ТораДора! - 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ююко Такэмия - ТораДора! - 2"
Отзывы читателей о книге "ТораДора! - 2", комментарии и мнения людей о произведении.