» » » » Литературка Газета - Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)


Авторские права

Литературка Газета - Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Газета - Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






От воплей наших тележурналистов стало гадко еще до начала Олимпиады, а уж какую притворную истерику закатывали они по ходу соревнования... Их-то кто готовил? Они всегда готовы к глупости, "сенсациям" на пустом месте, саморекламе. А каков словарный "запас"! Прав Медведев: и эту конюшню надо чистить. И МУТКОрно и тошно!


04.03.2010 20:04:48 - Николай Алексеевич Барболин пишет:


В яблочко, Леонид Семенович!


04.03.2010 14:48:06 - Леонид Семенлвич Агеев пишет:


Опять стрелочник виноват.


Вообще, кто сказал, что страна с подлой политико-экономической системой должна побеждать? Она не только не должна побеждать, но и не должна участвовать в мировых знаковых мероприятиях, как это случилось с нашей сборной по футболу, где ей преградила дорогу страна, равная нашей захудалой области. И это справедливо. Подлость не должна быть наверху, ибо это приведет в конце-концов к гибели всей земной цивилизации. И в ответе за наш позор должны быть люди, которые приняли и стабилизировали эту систему. Если уж уходить в отставку, то в первую очередь им. Но они, пользуясь своей властью, все ищут виноватых на стороне, как в экономической сфере, в разгуле преступности, коррупции, массовых катастрофах, природных катаклизмах, так теперь и в спорте. Пусть они назовут хоть одну область деятельности, где они достигли успеха. Нет таковой и не будет, пока в стране доминирует подлая сущность человека-паразита, а не порядочность рядового труженика страны.


04.03.2010 12:25:02 - Иван Ильич Егоров пишет:


В яблочко!


Приятно, что автор по одному высказыванию что называется раскрутил господина Мутко по полной программе. За этим чиновником такой шлейф тянется бездарных дел, что даже и перечислять не хочу. Пора в отставку господин Мутко!


03.03.2010 17:06:33 - Владимир Николаевич Иванов пишет:


Спортсмену-любителю.


А кто был у власти в военное и послевоенное время? Великий государственный деятель,а не любитель. Спортсмены- любители, а политики- прфессионалы.


Вьетнам – далёкий и близкий

Литература

Вьетнам – далёкий и близкий

ПОВЕРХ БАРЬЕРОВ



Вьетнам очень далёк. Полёт из Шереметьева до столицы страны Ханоя длится 9 часов, обратно – 10 с половиной. Когда в Москве 2 ночи, в Ханое 6 утра, и весь город уже в движении. Когда у нас мороз за 20, там 25 тепла. Однако все прибрежные города-курорты полны отдыхающих из России, особенно из Сибири и Дальнего Востока. Кстати, для этой части нашей страны Вьетнам близок не только духовно, но и территориально. Для иных поближе Москвы будет. И если к тому же чартерный авиарейс в Ханой намного дешевле авиабилета до столицы России, сибиряки и дальневосточники предпочтут провести отпуск, пожалуй, в далёком от Москвы Вьетнаме.


17 января две тысячи бывших студентов советских школ и вузов в Центральном государственном дворце конференций в Ханое (где ещё в 2006 году Владимир Путин вёл переговоры со своими высокими коллегами) встречались со своими бывшими преподавателями, приглашёнными специально из Москвы, Петербурга, Киева, Харькова. Известно, что у нас училось более 50 тысяч вьетнамцев. Аспирантка МГУ Хьен, сидевшая рядом со мной в самолёте, на обратном пути долго с искренним восторгом пересказывала моменты трогательной встречи. Видела всё это Хьен благодаря прямой трансляции по центральному каналу ханойского телевидения.


Самое поразительное, что после распада СССР, оттока наших политических, военных и даже экономических структур из Вьетнама в 90-е, после развала Союза писателей СССР наши коллеги – вьетнамские писатели и переводчики – не пали духом. В условиях тамошнего рынка (почти как у нас), когда и их труд оценивается очень низко и гонорары не покрывают производственных затрат, вьетнамские труженики пера продолжают благородное дело служения литературе.


Поначалу, ввиду отсутствия информации о современном литературном процессе и новых текстов, они стали заново переводить и переиздавать произведения русской и советской классической литературы. К примеру, «Война и мир» и «Тихий Дон» были изданы сразу несколькими издательствами. В юбилейный – чеховский – год книги Антона Павловича выпускаются большими тиражами. Особой любовью пользуется во Вьетнаме роман «Как закалялась сталь» Н. Островского, переизданный сразу тремя издательствами.


Однако вернёмся к переводчикам. Первым в этом ряду по праву можно назвать Хоанг Тхи Туана. Не потому, что он возглавляет секцию перевода СП СРВ и является единственным вьетнамским почётным членом Союза писателей России, а в связи с тем, что, осуществив переводы Пушкина, Лермонтова, Толстого, Есенина и других авторов, в том числе и современных, он многие десятилетия трудится на ниве популяризации русской литературы. Так, в 2002 г. в ознаменование 200-летия Ф. Тютчева он перевёл и издал сборник, в который вошли 70 стихотворений поэта. В книгу под названием «Комета» он включил стихи Лермонтова, Есенина, Рубцова, Высоцкого и Ники Турбиной.


Доан Ты Хиуен в 2000 г. выполнил новый перевод «Белых ночей». «Герой нашего времени» вышел в переводе Ань Чука. В том же году Нгуен Тхи Ынг издал свои новые переводы: «Детство» Л. Толстого и «Избранные сочинения» И. Бабеля. Зыонг Кам перевёл роман В. Шишкова «Угрюм-река», а Фам Винь Кы впервые в стране перевёл Владимира Соловьёва. Неизменным вниманием окружена во Вьетнаме русская поэзия, и в частности лирика Есенина: к 100-летию со дня рождения поэта вышел сборник стихов, включающий работы 12 переводчиков, отдельную книгу выпустил Доан Нинь Туанг. Однако самый объёмный труд – 149 лирических стихотворений и поэмы – издал в своих переводах Нгуен Вьёт Тханг в 2004 г. в издательстве Союза писателей СРВ. В 2003 г. Дао Туань Ань издал сборник «Современные русские рассказы», включив в него 31 произведение 13 авторов. Вьетнамский журнал «Иностранная литература», основанный в 1996 г., выпускал спецномера, посвящённые Гоголю, Чехову, Достоевскому, Бунину.


Популяризаторам вьетнамской литературы на торжественной встрече в Союзе писателей СРВ вручали медали. Особенно многочисленной оказалась американская делегация. Было заметно, что хозяева форума проявляют по отношению к ним особое внимание. Центральной фигурой этой делегации, несомненно, была леди Бортон, профессор университета Огайо, автор нескольких книг на вьетнамскую тему и ряда переводов. Медалей были удостоены также Фред Маршант, профессор литературы бостонского университета Саффолк, и Кевин Бовен, директор Американского центра изучения войн и их последствий имени Уильяма Джойнера.


Что же касается отношения простых людей к американцам, то тут, судя по моему личному опыту, ситуация иная. Находясь в местечке Муйне, рядом с полюбившимся сибирякам и дальневосточникам курортом Фан Тьет, где когда-то шли ожесточённые бои, я взял напрокат скутер и решил съездить на деревенский рынок. Поскольку опыт управления этим видом транспорта был недостаточным, со мной иногда случались мелкие ДТП, в которых, к счастью, никто не пострадал. Протискиваясь по рыночной улочке в толпе велосипедов, скутеров и авто, я по ошибке резко нажал на газ. Железный конь мой дико взревел. Стоявший рядом на обочине пожилой вьетнамец со словами: «Ух этот проклятый американец, я его сейчас пришибу», – взмахнул над моей головой длинной с деревянной ручкой граблей. Спас меня от кары исторической памяти вьетнамского народа вопль сидящей позади переводчицы:


– Стойте! Это не американец, это русский!


Палка опустилась, а гневное лицо мужчины засияло улыбкой.


Возвращаясь к церемонии награждения, отмечу, что такой же медали были удостоены шведский издатель Стирбьерн Густафссон, Гитеш Шарма из Ассоциации прогрессивных писателей Индии, писатель из Монголии С. Даштсевел. Признаюсь, не обошли и мою особу, присовокупив к первой медали ещё одну – за дружбу. Вероятно, за деятельность в Российском обществе дружбы с Вьетнамом. Награждён был и председатель Ассоциации писателей Лаоса Чанси Дуансаван. Кстати, он и генеральный директор Кхмерской ассоциации писателей Сим Ванна совместно, как одна сторона, подписали с нами в Ханое базовое соглашение о сотрудничестве.


Отметили вьетнамцы и заслуги отсутствовавших на этой почётной церемонии россиян: В.Н. Ганичева, руководителя Союза писателей России, восстановившего в 1995 г. творческие связи с Союзом писателей СРВ и продолжающего поддерживать отношения, несмотря на известные трудности; И.О. Фонякова, переводившего вьетнамских поэтов. Особая благодарность была выражена С.Н. Есину, который, возглавляя в тяжёлые для культуры годы Литинститут имени Горького, находил возможность принимать и обучать вьетнамских студентов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Газета

Литературка Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Газета - Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6261 ( № 57 2010)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.