» » » » Джеймс Герберт - Тайна Крикли-холла


Авторские права

Джеймс Герберт - Тайна Крикли-холла

Здесь можно скачать бесплатно "Джеймс Герберт - Тайна Крикли-холла" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Герберт - Тайна Крикли-холла
Рейтинг:
Название:
Тайна Крикли-холла
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-34607-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайна Крикли-холла"

Описание и краткое содержание "Тайна Крикли-холла" читать бесплатно онлайн.



Гэйб Калег, опасаясь за душевное состояние жены, которая винит себя в исчезновении их младшего ребенка, снимает дом в тихой провинции, куда и перевозит семью. Несуразный и зловещий особняк мало похож на тихое, уютное жилище — Крикли-холл полон призраков и загадок. Много лет назад, еще во время Второй мировой войны, эти места сильно пострадали от страшного наводнения, а все обитатели Крикли-холла погибли. Только ли стихия лишила их жизни? И чего желают призраки, населяющие таинственный дом?

Новый роман Джеймса Герберта, признанного мастера мистики, соперника самого Стивена Кинга, писателя, книги которого переведены более чем на тридцать языков, впервые на русском языке!






Гэйб и Перси не слишком много разговаривали, пробиваясь сквозь бурю, но то, что старый садовник вдруг потащился в Крикли-холл, обеспокоило американца. Ведь дом благополучно перенес в прошлом большое наводнение, не так ли? Да и вообще… Эве и девочкам стоит только подняться наверх, и все. Стены дома очень крепкие, способны вынести не только наводнение, но и куда более серьезные испытания. Хотя линии электроснабжения, конечно, весьма уязвимы в такие бури, но есть еще телефон… однако Перси не смог дозвониться до Эвы. Гэйбу не нравилась мысль, что Крикли-холл полностью отрезан от мира.

Садовник направил луч фонаря на мост.

— И мост мне тоже не нравится, — заявил он.

Гэйб кивнул, соглашаясь. Ему мост тоже не понравился. Природный сор — ветки, молодые деревца, кусты и, конечно же, погибшие зверьки — скопился по одну сторону моста, и даже невооруженный глаз заметил бы, как дергается вся конструкция, готовая вот-вот оторваться от бетонных опор по обе стороны реки. Идти по такому мосту рискованно.

— Перси, придется перебежать на ту сторону поскорее, пока мост не сорвало! — прокричал Гэйб в капюшон садовника. — Но не факт, что он нас обоих выдержит!

— Я пойду вместе с вами, мистер Калег. Мы постараемся поднажать!

Гэйб не стал спорить: времени не было. Под такой нагрузкой мост мог сорваться в любую секунду. Гэйб схватил старика за предплечье:

— Тогда помчались!

Перси двигался чуть впереди, освещая дорогу фонарем. Гэйб никогда в жизни не промокал до такой степени: его штормовка отяжелела в два раза, волосы прилипли к голове. Воротник его куртки был поднят, но дождевая вода струилась по шее. Джинсы давно из голубых превратились в черные, и даже носки в крепких ботинках промокли. Мужчины протопали по жидкой грязи, бывшей некогда тропинкой, и на мгновение-другое остановились перед началом моста, чтобы внимательнее изучить состояние деревянной конструкции.

Перси шагнул в сторону, чтобы глянуть на толстые опоры.

— Эту сторону совсем вытащило, — сообщил он инженеру. — Вся эта чертова штуковина до сих пор не уплыла только потому, что ее не строили как плотину. Часть сора все-таки уносит между столбами.

— Значит, есть надежда, Перси. Ну что, проскочим?

Гэйб осторожно топнул ногой по мокрым скользким доскам. Мост с готовностью пошатнулся.

— Ну, думать некогда, Перси. Давайте бегом!

Перси хлопнул его по спине и, не говоря больше ни слова, быстро шагнул к противоположной стороне моста. Они шли почти в ногу, держась за перила каждый со своей стороны, но доски слишком пропитались водой и пеной. Перси поскользнулся и с грохотом упал.

Гэйб, успевший продвинуться на несколько шагов вперед, вернулся, но, пока он помогал садовнику подняться, мост сильно дернулся. Один край приподнялся, и инженер упал на колени. Перси заскользил по наклонной плоскости к левым перилам и, наверное, улетел бы в реку, если бы Гэйб не поймал его. Сам едва удерживая равновесие, Гэйб все же сумел схватиться за длинную ветку дерева, торчавшую из-под перил. Ветка сначала подалась, но потом крепко застряла в решетке, дав Гэйбу надежную опору, и инженер, держась за нее, подтащил Перси к себе.

Мост продолжал сильно раскачиваться, одна его сторона поднималась все выше, и оба мужчины поняли, что конструкция сейчас развалится.

— Вставайте, Перси! — закричал Гэйб, подхватывая садовника под руку. Отпустив ветку, он теперь схватился за перила.

Садовник поднялся, пошатываясь, держась за Гэйба. В это мгновение мост снова тряхнуло. Что-то, возможно обломок ветки, ударило инженера по пальцам, но он не обратил внимания на боль, прекрасно понимая: стоит разжать руку — и он и Перси соскользнут с моста в бурную реку. Потому что перила с другой стороны уже сломались и держаться на противоположной стороне моста не за что.

Гэйб рывком поднял Перси и закричал:

— Держитесь за мою руку! Сюда, скорее!

Перси не стал тратить силы на ответ: он просто последовал совету. Старик крепко ухватился за предложенную ему руку и с помощью Гэйба подобрался поближе к уцелевшим перилам, хотя ноги буквально разъезжались под ним, настолько скользкими стали доски. Но Перси умудрился даже не потерять фонарь, он сунул его в огромный карман пальто, и теперь обе руки садовника были свободными, так что он мог держаться за перила. Гэйб подтолкнул его вперед.

Мост угрожающе заскрипел, и его край, упиравшийся в лужайку перед Крикли-холлом, начало понемногу заливать водой, перехлестывавшейся через край.

Перси спешил изо всех сил, наконец он спрыгнул с моста на грязную тропинку. И, несмотря на то, что старик выбился из сил, а его руки и ноги дрожали от пережитых усилий, он все же мгновенно выхватил из кармана фонарь и направил его луч под ноги Гэйбу, который еще пробирался по скользкой поверхности моста, держась за перила. Тот едва не падал, скользя по мосту. Но в тот момент, когда он уже готов был ухватиться за протянутую руку Перси, мост снова тряхнуло, на этот раз с огромной силой, и Гэйбу показалось, что его сейчас снесет вместе со всей конструкцией. Он ведь не мог рассчитывать на силы старого садовника.

Однако Перси, уронив фонарь, наклонился вперед, насколько смог, стоя на самом краю тропы. Он схватил Гэйба за куртку обеими руками и с удивительной для его возраста силой рванул инженера на себя так, что тот мгновенно очутился на берегу.

А в следующее мгновение раздался оглушительный треск — и мост за спиной Гэйба развалился. Его обломки мгновенно унесло прочь поднявшейся водой.

Гэйб наклонился вперед, оперевшись руками о колени, чтобы отдышаться. К тому времени, когда он выпрямился, Перси снова держал в руке фонарь, освещая тропинку.

— Спасибо, Перси, — пробормотал Гэйб и лишь с запозданием сообразил, что садовник не слышит его за воем ветра. — Весьма обязан! — прокричал он во все горло.

— Вы мне тоже помогли, мистер Калег, — так же громко ответил Перси. — Услуга за услугу!

Гэйб заметил, как по лицу старика скользнула легкая улыбка. Они разом повернулись и, тяжело дыша, посмотрели на дом. Сверкнула молния, загрохотал гром.

— Вы тоже это видели? Когда молния сверкнула? — спросил Перси, оглядываясь на Гэйба. — Вон там, рядом с деревом. — Он направил луч фонаря на что-то — нет, на кого-то, понял Гэйб, — распростертое на лужайке рядом с большим дубом.

Оба поспешили к лежавшей ничком фигуре, и Гэйбу на одно ужасное мгновение почудилось, что это Эва валяется там под дождем… Перед ними определенно была женщина — Гэйб уже видел стройные ноги в модных ботинках, подол длинного пальто… Но Эва никогда не носила такие светлые тона. Когда мужчины подошли ближе, Гэйб заметил, что из-под задравшихся рукавов виднеются браслеты на запястьях рук… нет, даже не браслеты, а яркие бисерные повязки. Гэйб сразу догадался, кто это. Ему уже на той стороне реки показалось, что он знает машину на стоянке, потому что он видел ее, когда вернулся с работы в среду. Автомобиль принадлежал ясновидящей, Лили Пиил. Но в свете фонаря он обнаружил, что волосы у лежащей женщины темные, хотя мисс Пиил была блондинкой, так что, возможно, он ошибался и это какая-то другая леди.

Он почти приблизился к ней, когда Перси, немного отставший, что-то крикнул и с силой дернул его за локоть. Темный предмет промчался мимо головы Гэйба, буквально в нескольких дюймах. Предмет взлетел вверх, остановился в воздухе, словно поддерживаемый ветром, а потом полетел назад. В это мгновение луч фонаря упал на него, и Гэйб понял, что это качели, прикрепленные к нижней ветке дуба.

Пока они наблюдали за качелями, одна из проржавевших цепей лопнула, нарушив движение. Край повисшего сиденья оказался теперь настолько низко, что задел за землю, и часть цепи, оставшаяся на нем, сработала как якорь. Качели повисли, болтаясь на ветру.

— Еще раз спасибо, Перси. — Гэйб сообразил, что качели вполне могли вышибить из него мозги, соприкоснувшись с его головой. Видимо, и пострадавшая женщина стала их жертвой.

Она слегка пошевелилась, приподняв голову над землей. Гэйб опустился на колени рядом с ней, а Перси направил на женщину фонарь. Она застонала, ее голова откинулась назад, как будто несчастной захотелось снова прилечь на траву и отдохнуть.

Гэйб осторожно коснулся ее плеча.

— Что с вами случилось? — спросил он достаточно громко, чтобы его голос можно было расслышать сквозь шторм.

Она повернулась к нему, и ее ослепил свет фонаря. Женщина вскинула руку, чтобы прикрыть глаза.

— Кто… кто вы? — спросила она так тихо, что Гэйб с трудом разобрал слова.

Он уже узнал Лили Пиил. А ее волосы казались темными просто потому, что намокли. Он наклонился поближе к ней.

— Я Гэйб Калег, Лили. Муж Эвы, помните?

Лили, как будто ей сразу стало легче, закрыла глаза на секунду или две. Но когда распахнула их снова, там светился ужас.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайна Крикли-холла"

Книги похожие на "Тайна Крикли-холла" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Герберт

Джеймс Герберт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Герберт - Тайна Крикли-холла"

Отзывы читателей о книге "Тайна Крикли-холла", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.