Элизабет Ролс - Неотразимая компаньонка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Неотразимая компаньонка"
Описание и краткое содержание "Неотразимая компаньонка" читать бесплатно онлайн.
Прожив семь лет со старым, нелюбимым мужем и овдовев, Матильда Арнольд возвращается в дом дяди богатой, уверенной в себе леди Уинтер. И лишь встреча с герцогом Сейнт-Ормондом заставляет ее вспомнить девические мечты.
– Кого? – Колени у нее сделались ватными, и тысячи огненных ручейков заструились по коже.
– Ты спрашиваешь – кого? И ты до сих пор не поняла этого, моя любимая глупышка? Но ответь мне, почему ты приняла мое предложение, если думала, что я хочу сделать тебя своей любовницей?
– Потому что я очень сильно тебя люблю, – прошептала Тильда.
Он замер.
– Ты любишь меня? И в ту нашу ночь любви… ты хотела меня, а не просто утешения?
– Только тебя, – прошептала она, прижавшись губами к его щеке. – И всегда – только тебя.
Они на минуту замолчали.
– Нам лучше не стоять, а идти, – произнес Криспин. – Нужно где-нибудь устроиться поуютнее.
– Да? Но… где?
– В постели, – последовал решительный ответ, – чтобы поскорее подарить Анти брата или сестру, о которых она просила. Придется постараться.
– Уже постарались. – Тильда не могла скрыть радости.
Он пристально на нее посмотрел и дрогнувшим голосом спросил:
– Ты носишь моего ребенка? Значит, в ту ночь…
Она молча кивнула.
Криспин проснулся на рассвете рядом со своей утомленной, но довольной новобрачной, которая лежала там, где ей и положено было находиться: в его объятиях. Душа Криспина воспарила ввысь.
– Криспин, – раздался нежнейший шепот.
– Да?
Она устроилась поуютнее, положив щеку ему на плечо.
– Я говорила, что люблю тебя?
Он засмеялся.
– Да, об этом упоминалось, но я буду очень рад, если мне напомнят еще. – Мягкая ладонь заскользила по ее телу. – И будут напоминать почаще. К тому же я клялся, моя любимая, что буду обожать тебя не только душой, но и телом, и намерен это доказать.
И он перешел от слов к делу.
Примечания
1
Его милость – форма обращения к герцогу и архиепископу. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Длинная Мег и ее дочери – древний памятник в графстве Камбрия в виде кольца из 67 камней и отдельно стоящего большого монолита
3
Альмакс – лондонский зал для балов и приемов
4
Пять футов и одиннадцать дюймов равны 180 см.
5
Бат – курорт с минеральными водами в графстве Эйвон
6
Форейтор – в упряжке цугом: слуга, сидящий верхом на передней лошади.
7
Хлебные законы – законы, регулирующие в XV–XIX вв. ввоз и вывоз зерна и других сельскохозяйственных продуктов
8
– Да, господин герцог. Я бы с удовольствием съела вашу рыбку. Большое спасибо (фр.).
9
Nourrir (фр.) – кормить.
10
“Уайтс” – старейший лондонский клуб консерваторов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неотразимая компаньонка"
Книги похожие на "Неотразимая компаньонка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Ролс - Неотразимая компаньонка"
Отзывы читателей о книге "Неотразимая компаньонка", комментарии и мнения людей о произведении.