Эстел Томпсон - Фальшивый грош

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фальшивый грош"
Описание и краткое содержание "Фальшивый грош" читать бесплатно онлайн.
На удаленной от больших дорог зажиточной ферме обнаружен труп ее молодой хозяйки Элинор. Подозрение падает на мужа Элинор — недавно эмигрировавшего из Европы Карла Шредера. Прибывшая в соседний городок на медицинскую практику врач Жаклин Фримен помимо своей воли оказывается втянутой в эту запутанную историю. Сама того не желая, она выполняет роль детектива…
— В машине вы ничем не поможете.
— Но я и тут ничем не помогаю, — пожал он плечами.
И, устроившись рядом с мальчиком, — тот истерично осыпал меня оскорблениями — заговорил с ним. Сидя на земле, я ждала. Постепенно, под действием лекарства и уговоров Лантри, паренек успокаивался.
Полчаса — срок оказался сильно преуменьшен. Потребовалось, наверное, не меньше часа — в точности не знаю, для меня время тянулось болезненно долго. Я стояла рядом, пока спасатели возились с цепями и стальным кабелем, Глаза мои не отрывались от разбитой красной машины: вот-вот из-под вывороченного дерева поползет земля…
Но нет — не поползла.
Наконец металл разрезали, и мальчика освободили. Положили на носилки, и служащие «скорой» и полицейские начали трудный подъем на шоссе.
Мы с Джеком постояли минутку у покореженной машины, молча глядя на нее.
— Сидеть в машине с мальчиком, мистер Лантри, — медленно произнесла я, — было крайне рискованно.
— Вы и сами побывали там.
Я покачала головой.
— Я сделала, что смогла, и вылезла. По необходимости была. Но вам забираться туда было ни к чему.
Джек отвернулся.
— Ладно, пойдемте лучше. Конечно, на шоссе мы первыми выйдем, но вам ведь, наверное, хочется успеть в больницу раньше «скорой».
На другой день, когда я уходила из палаты, мальчик через силу от боли и слабости, протянул руку.
— Простите за вчерашнее, доктор. Я… мне было так страшно.
Я улыбнулась, взяла его за руку.
— Не переживай. Мне тоже было скверно.
— Вы были правы, конечно. Я дико рад, что у меня по-прежнему две ноги, хоть одна и покалеченная.
— Давай скажем — повезло нам обоим!
У больницы я устало привалилась на минутку к машине. Он сказал — я была права. Но права ли? Или мне просто повезло? Я решилась на преступный риск из-за того, что у меня не хватило мужества действовать?
— Великий Боже! — прошептала я в солнечное утро, превратившее запах крови, бензина, пыли в далекий кошмар, — хоть бы мне больше никогда не пришлось делать такой выбор!
Без тени предчувствия, что очень скоро наступит момент, когда передо мной встанет выбор куда страшнее!
Одно из ночи выводилось ясно: в Джеке Лантри сочетались сентиментальность и спокойное мужество, хотя при некоторых обстоятельствах выплескивалась и неуравновешенность. Весьма сложная личность. Как остро и глубоко он переживает события за внешним своим спокойствием. Рискнул жизнью, легко, естественно, в стараниях хоть немножко подбодрить мальчишку, которого видел первый раз в жизни.
А стало быть, рискнул бы тем более, чтобы отомстить девушке, небрежно отшвырнувшей его.
В субботу утром я выехала из Виллоубанка еще до семи. Воздух был хрустально чист, с прохладцей, но ночной ветерок предотвратил мороз, и на росе искрился солнечный свет. Тут и там в ложбинах у дороги молочные коровы поднимали головы, лениво поводили на меня взглядом и опускали снова. Я услыхала пение птиц, проезжая лесом.
Дорога летела под колесами, я насвистывала в приподнятом настроении, у меня даже чуть-чуть кружилась голова. Если даже моей жизни и вправду угрожает опасность, сегодня — нет! Мало кому известно, что я еду в Брисбейн на свадьбу моей кузины. Да неважно, пусть хоть всему миру! Все угрозы остаются в Виллоубанке. Не стану даже думать об опасностях!
Какой чудесный день! Как приятно повидаться с семьей. Даже собака как будто обрадовалась мне, и погода дивная; свадебная церемония прошла просто и красиво, обед удался тоже, чудесный, веселый. Только одна закорючка возникла в планах Ширли и Чарльза: неожиданная забастовка летчиков мешала им добраться до Сиднея вовремя на корабль, отправляющийся в круиз по Тихому океану. Над медовым месяцем нависла угроза.
Однако, будучи человеком, умеющим справляться с трудностями, Чарльз купил билеты на специальный экспресс в Сидней.
Провожать их на Южный вокзал отправились всей гурьбой — веселая хохочущая толпа, вызывающая добродушные улыбки у окружающих. Когда громкоговоритель предупредил, чтобы провожающие отошли от вагонов: «Пожалуйста, специальный экспресс на Сидней отправляется через минуту», Чарльз извлек из кармана рулончик серпантина, и они с Ширли принялись забрасывать гостей. Сомнительно, одобрили бы железнодорожники такую забаву, но в бурном веселье вряд ли это кого трогало. Купе в поезде были старомодные, без кондиционеров — поезд был добавочный, пущенный везти пассажиров, свалившихся на железнодорожный департамент из-за забастовки на самолетах — и окна тут открывались.
— Завтра на причале, — крикнул Чарльз, — нам некому будет бросать серпантин, так что держите! Держи, Джеки! — он кинул мне ленту — я стояла совсем близко к окну.
— Экспресс на Сидней отбывает. Отойдите от вагонов, — спокойно предупредил громкоговоритель. — Пожалуйста, отойдите от вагонов.
Все отступили, поезд тронулся. Ширли с Чарльзом, стоя у открытого окна, махали нам, вились ленты серпантина. Одна рука у меня была занята лентой, а другой я махала, отметив уголком глаза, без всякого беспокойства, что кто-то стоит совсем рядом, тесня меня. Но такая толчея, не удивительно.
В следующую секунду меня внезапно толкнули вперед, резко и сильно.
Сохраняя равновесие, я попыталась шагнуть вперед, но недостаточно быстро — споткнулась о чью-то ногу и кувыркнулась вперед, чувствуя, что падаю: весь мир для меня в эту секунду воплотился в мелькание металла — поезд набирал скорость; в грохот и перестук огромных безостановочных колес — устрашающе близко. Случилось все настолько стремительно, что я даже вскрикнуть не успела. Даже испугаться и то не успела.
Какой-то непонятный толчок, но не от соприкосновения с махиной поезда — и я резко отлетела в сторону и свалилась, приземлившись не очень грациозно, но целая и невредимая, на четвереньки на асфальт платформы. Я услышала, как в ужасе вскрикнула женщина, я так и не узнала — кто, знала только — не я.
На четвереньках я оставалась всего секунды две-три, но так четко увидела окружающие детали, что запомнила их навечно: моя сумочка, валяющаяся раскрытой на асфальте, содержимое ее россыпью рядом, безупречно острые, ножевые складки на темно-синих брюках человека, на чьи ноги я свалилась, чересчур загогулистые пряжки на дамских туфлях передо мной.
Сыпались вопросы, восклицания, спокойный мужской голос произнес:
— Позвольте помочь вам. Все о'кей. Все нормально.
Поезд еще постукивал в трех шагах от меня, и говоривший, наверное, понимал, каким грозным и близким он кажется мне. Когда я поднималась, он приобнял меня: я была в просторном шерстяном жакете, рука сумела захватить материю и отбросить меня в сторону от грохочущей сокрушающей смерти.
Слышались недоуменные возгласы: «Да что случилось?» «Боже мой! Поезд прошел совсем рядом!» «Кто это?» «Она чуть не попала под колеса!»
Я обернулась посмотреть, кто держит меня. Довольно моложавый мужчина, черноволосый, с встревоженными синими глазами, он повторял:
— Все о'кей. Вы в безопасности. Поезд ушел. — Точно бы утешая малого ребенка, которому привиделся кошмар. Я вспомнила кто это: старший брат Чарльза — Том; женатый, у него несколько детишек, привык, видно, иметь дело с маленькими забавными человечками, которым снятся кошмары. Чувствовалось, опыт у него в этом большой.
— Это вы… вы… — я даже не могла толком говорить, — поймали меня?
Он кивнул и бросил в толпу:
— С ней — о'кей. Не ранена. Расступитесь, я провожу ее.
Краснолицый толстяк, промокнув лицо, заметил:
— Черт побери, Том! Здорово это ты! Удачно, что у тебя такая стремительная реакция!
— Вы спасли мне жизнь! — глупо проговорила я.
— А, ерунда! Пойдемте, найдем для вас местечко посидеть!
Том крепко обнимал меня, оберегая, пока мы шли. И, по-моему, в этот момент я была не меньше благодарна ему за это, чем за спасение моей жизни.
— Тут где-то моя сумочка… — неопределенно проговорила я.
— Элен ее подняла.
Том усадил меня. Я видела, как он говорит с железнодорожниками и полисменом. Подбежала мама, подсела рядом, тревожно расспрашивая, что случилось. Кто-то принес мне стакан воды. К полисмену и Тому подошел отец. Наверное, объяснить, что я не ранена, что винить некого.
Я видела и слышала, что творится вокруг, но как сквозь пелену, как сторонний зритель. Наверное, я была близка к обмороку. Я понимала — надо сделать то, другое, но двигаться не хотелось. Лишь одна законченная мысль пробивалась сквозь дурман в голове: все спрашивали, что случилось, и мне хотелось крикнуть — меня пытались убить! Под колеса поезда меня столкнули нарочно!
Но даже тогда я соображала, что определенно все-таки не знаю. Ни у кого из свадебных гостей поводов убивать меня нет. Но разве кто заметил бы постороннего, смешавшегося с толпой? Никто бы даже и не понял, что посторонний. На такой-то людной платформе. Ему только требовалось — облачиться в парадный костюм, улыбаться и махать новобрачным, а может, он даже и ленту серпантина держал. Стоя позади меня вплотную, чтобы я не заметила его. Риск, конечно — я ведь в любой момент могла обернуться, узнать. Но не такой уж и великий.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фальшивый грош"
Книги похожие на "Фальшивый грош" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эстел Томпсон - Фальшивый грош"
Отзывы читателей о книге "Фальшивый грош", комментарии и мнения людей о произведении.