Уильям Моррис - Воды дивных островов

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Воды дивных островов"
Описание и краткое содержание "Воды дивных островов" читать бесплатно онлайн.
У. Моррис (1834 - 1896) более известен в России как художник и пропагандист социалистических идей, однако настоящее издание одного из лучших Романов Морриса `Воды Дивных Oстровов` позволит читателю по - новому взглянуть на творчество этого писателя, классика английской литературы, восторженного певца средневековья, одного из основоположников жанра `фэнтези`, удачно использовавшего в своих книгах традиции `готического` романа.
Так мы и сделали; и поели мы, и попили, и отдохнули, и ни в чем-то не знали отказа, кроме как в одном только: в позволении вернуться домой к нашим возлюбленным, и к госпоже лучшей, чем эта вздорная и заносчивая кукла. Но на следующее утро, когда предстали мы перед Королевой, она нас не узнала; и снова пришлось нам объяснять ей, что мы - Дар; и снова окинула нас ведьма злобным взглядом, и снова припомнила сестру и ее наказ касательно нас. Так продолжалось много дней, пока, наконец, не запомнила госпожа, кто мы такие; и, по совету сестры, никогда не обращалась она с нами дурно, хотя мы-то видели, что досадно ей сдерживаться, и не говорила с нами более грубо, нежели по скудоумию своему привыкла; и было у нас в руках все необходимое для поддержания жизни, и не особо обременительным казался наш удел.
Оказались мы на острове три года назад; а месяц спустя после того приплыла сюда на своей ладье твоя ведьма, и приветствовала нас при встрече, и спросила, усмехаясь, разве не великодушно поступила она, обеспечив нам жизнь столь отрадную? "О да, более чем великодушной сочли бы вы меня, молвила колдунья, - узнай вы, что выпало бы вам на долю, кабы не мое заступничество". Мы, по правде говоря, не видели особого великодушия в том, чтобы похитить нас у наших возлюбленных; но мы благоразумно придержали языки, ибо рабам приходится целовать палку.
Через два дня ведьма покинула остров, но впоследствии приезжала еще не раз и не два, пока не узнали мы секрет Посыльной Ладьи и ее заклинание; однако не догадывались мы, что судно заговорено против нас. Потому однажды, когда пробыли мы на острове чуть менее года, мы спустились к ладье в предутренних сумерках, и поднялись на борт, и обагрили кровью нос и корму, и проговорили слова заклинания. Но тотчас же поднялся жуткий шум и грохот, и загремел гром, и задрожала земля, и на озере расходились огромные волны, и не смогли мы сдвинуться с места, пока не прибежали к нам обе ведьмы: они вытащили нас на берег, и отвели в дом и в ту самую темницу, где ныне веселимся мы и пируем. Здесь претерпели мы наказание, о котором, дорогая гостья, мы тебе ничего не скажем. Вот почему никогда после не осмеливались мы бросить вызов приключению Посыльной Ладьи, но жили в праздной скорби и позорной лености, пока небеса не послали нам в помощь тебя, дорогая сестра и гостья.
Но чем закончился королевский суд, и что случилось на поле сланцевого песчаника, и чем завершился турнир для наших паладинов, мы ведать не ведаем, и не можем сказать тебе, живы ли они еще; но ежели живы, то к ним хотели бы мы послать тебя с поручением, а о таковом расскажем мы тебе по всех подробностях завтра. Таков, милая, конец моей истории.
Глава 7. Три дамы выводят Заряночку из ведьминской темницы.
Заряночка от души поблагодарила Атру за рассказ; весьма дивилась она, слушая о событиях столь непривычных и о деяниях человеческих; однако что до того, как ведьмы обошлись с тремя дамами, - это показалось девушке самым обычным делом; в ее мире подобное было не в диковинку.
Так за веселой беседой коротали они время, но вот в коридоре послышались шаги, и в дверь постучали. Тут побледнела Виридис, а у Заряночки сердце сжалось от мучительного страха; пленница проворно спрыгнула с кресла и уселась на табуретку. Но когда Атра отворила дверь, оказалась, что это всего-навсего Аврея: время ее службы окончилось, и настал черед Атры заменить ее. Атра ушла; а Аврея и оставшиеся двое снова повели промеж себя отрадные речи; и рассказала Аврея Заряночке о многом из того, о чем не успела поведать Атра. Главным же образом, когда спросила Заряночка, попадали ли на острове другие люди за то время, что дамы живут там, Аврея сказала, что да; явились однажды рыцарь и возлюбленная его дама, что бежали от войны и невзгод; их ведьма одолела при помощи колдовских чар, и приняли они бесславную смерть; в другой же раз еще один рыцарь оказался на острове волею случая, и его ведьма тоже погубила, потому что не пожелал он исполнять ее волю и разделять с нею ложе. Кроме того, прибило как-то к острову юную девушку, жертву волн и ветров; ее ведьма сделала рабыней, а со временем стала обращаться с нею столь жестоко, что наконец, измученная стыдом и устав от жизни, она бросилась в озеро и утонула. Никому из этих людей дамы не смогли помочь и хоть чем-то облегчить их участь, хотя и пытались, едва не поплатившись за это сами.
Так тянулся день, и со временем возвратилась Атра, и настал черед Виридис отправляться в распоряжение ведьмы. Наконец сгустились сумерки, а затем и вовсе стемнело. Тогда молвила Атра:"Теперь должно нам двоим уйти прислуживать нашей госпоже по заведенному обычаю; и это нам на пользу, потому что ежели мы трое, а главным образом, надо признаться, я, останемся при ней неотлучно, мы, скорее всего, отвлечем колдунью и не допустим, чтобы она наведалась к тебе сюда; поскольку ведьма, скорее всего, еще помнит смутно, что ты находишься в темнице. Потому не держи на меня зла, ежели я снова закую твои запястья. А теперь, ежели прислушаешься ты к моему совету, ты попытаешься заснуть, и хорошо бы проспать тебе до того самого времени, как мы придем за тобою на рассвете.
На том дамы покинули пленницу, и она снова забилась в уголок, и в самом деле уснула, и проспала до тех пор, пока не разбудили ее звук поворачиваемого ключа в замке и скрип отворяемой двери; и вот в темницу легкой стопою прокралась Атра. Сердце дамы в черном колотилось от волнения; она опустилась перед Заряночкой на колени и разомкнула ее ножные кандалы, а затем встала и проделала то же с оковами на запястьях. Закончив же, молвила она:"Милый друг, погляди-ка вверх, на окна своей темницы: видишь - над землею встает рассвет, рассвет того дня, что принесет освобождение тебе, а, может статься, и нам. Пойдем же скорее: но вот еще что: простишь ли ты меня, ежели не прямо тут оденем мы тебя в дорогу? Ибо платье должны мы ссудить тебе со своего плеча, и ежели по досадной случайности госпожа наша заметила бы беспорядок в одежде кого-то из нас, это могло бы навести ее на мысль проверить, не затевается ли чего; а тогда погиб наш замысел и мы тоже".
На том Атра взяла пленницу за руку, и вывела из темницы, и замкнула за нею дверь; беглянки спустились по ступеням и вышли из дворца через маленькую калитку в конце лестницы. Рассвет уже разгорался вовсю, и Заряночка сразу же заметила Аврею и Виридис, что притаились неподалеку в укромном уголке у стены. Девы не обменялись ни словом, но неслышной стопою поспешили в сад, где уже перекликались дрозды, начиная первую утреннюю песнь, а когда вышли девы на луг, птичий хор зазвенел в полную силу.
Глава 8. Во что была одета Заряночка, и как покинула она остров Непрошенного Изобилия.
Едва оказавшись за пределами сада, три дамы обступили Заряночку тесным кольцом, дабы белизна ее тела не бросалась в глаза, буде госпожа проснется и поглядит в окно. Так подруги привели беглянку туда, где у самой кромки воды, примерно в двадцати ярдах от Посыльной Ладьи росло несколько боярышниковых кустов, создавая надежное укрытие. Там остановились они, и молвила Атра:"Теперь, милая гостья и любезная посланница, наше дело - одеть тебя со своего плеча, и начни-ка ты, Виридис".
По обычаю своему закрасневшись, Виридис выступила вперед, и сняла зеленое платье, и сложила его на траву; затем взялась она за сорочку, и сбросила и ее, и осталась стоять обнаженной, сдвинув колени и покачиваясь, словно ивовая ветвь; и все увидели, сколь изящно изваяно ее тело, и сколь нежна ее прелестного оттенка кожа.
И молвила Виридис:"Дорогая сестрица Заряночка, вот тебе моя сорочка, а впридачу к ней и любовь моя; потому не держи на меня зла, хотя и придется тебе дар со временем вернуть; ибо счастлив будет для меня тот день, когда я заполучу рубашку снова, ибо никто иной не наденет ее на меня, кроме Зеленого Рыцаря, моего дорогого возлюбленного". С этими словами она вручила девушке сорочку, и поцеловала пленницу, и надела Заряночка подарок, и немедленно ощутила прилив отваги и сил, теперь, когда оказалась на ней хоть какая-то одежда.
Тогда Аврея сняла с себя золоченое платье, оставшись в одной сорочке, так, что обнаженные ее руки засияли светом более ясным, чем дорогие золоченые рукава, что некогда скрывали их. И молвила она:"Заряночка, дорогая посланница, возьми же золоченое мое платье и отошли его назад ко мне, когда отыщешь ты рыцаря, для которого оно предназначено. А тем временем думай, что пока на тебе этот наряд, любовь моя неизменно с тобою; а когда ты наряд снимаешь, любовь моя одевает тебя вместо него".
Заряночка надела подарок, и явилась взгляду прекраснейшей из земных королев; и повернула она головку туда и сюда, оглядывая свой облаченный в золото стан, и подивилась немало.
Тем временем Атра заткнула юбки за пояс, и сняла туфельки, так что стройные ее ножки засияли, словно жемчуг на зеленой траве; и молвила она:"Заряночка, любезный друг! не станешь ли моей посланницей, и не отнесешь ли эти туфли моему Черному Оруженосцу, а тем временем пусть любовь моя к тебе ложится тебе под ноги, дабы поторопить тебя и поддержать в пути? Потому уж не обидь меня".
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Воды дивных островов"
Книги похожие на "Воды дивных островов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Моррис - Воды дивных островов"
Отзывы читателей о книге "Воды дивных островов", комментарии и мнения людей о произведении.