» » » » Александр СЕГЕНЬ - Невская битва


Авторские права

Александр СЕГЕНЬ - Невская битва

Здесь можно скачать бесплатно "Александр СЕГЕНЬ - Невская битва" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Невская битва
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невская битва"

Описание и краткое содержание "Невская битва" читать бесплатно онлайн.



Роман современного писателя-историка А. Сегеня посвящен ратным подвигам новгородского князя Александра Ярославича (1220—1263). Центральное место занимают описания знамени­тых Невской битвы и Ледового побоища, победа в которых при­несла молодому князю славу великого полководца Руси.






Оказалось, именно так тут положено было начинать этот праздник. С шумом русы вносили клетки с птицами, и этих птиц следовало выпускать на волю, на что Йорген фон Кюц-Фортуна, будучи птицеведом, проворчал, что при таком морозе мало кто выживет из выпущенных птиц, привыкших за зиму к домашнему теплу. Но спорить с местными жителями тевтонцы не стали и охотно вовлеклись в общий настрой праздни­ка. К тому же двое рыцарей оказались «Гаврилами» — Габриэль фон Тротт и бывший швертбрудер Габриэль фон Леерберг. За это им в волосы воткнули перышки и пушинки и первыми разрешили выпустить птиц на волю. Впрочем, вскоре появился священник, кото­рый, строго прикрикнув на преждевременно праздну­ющих, сказал, что птиц следует выпускать не до, а по­сле праздничной литургии.

И все же с утра у рыцарей было приподнятое наст­роение, с коим они и отправились на прием к Алексан­дру. Об этом русском князе ходили слухи, что всякий, кто хоть раз его увидит, уже не может потом забыть, настолько он хорош собою, умен, крепок и могуч. Да­же привирали, будто от него исходит некое сияние, и что многие, увидев Александра, навсегда остаются при нем служить.

Когда пришли ко княжьему двору, Андреаса по­стигло небольшое разочарование. Выяснилось, что Александр, стоя на крыше дворца, в эти утренние мгновения занимается нечем иным, как разбрасыва­нием птиц по небу. То есть тем же самым, чем и про­столюдины. И это при том, что даже их священник по­рицал долитургическое птицебросание. Это уже как-то не вязалось с образом ревностного христианина, каковым сплетники рисовали Александра. К тому же некий молодой муж весьма неучтиво пытался при­влечь к себе внимание русского князя оглушительней-шим свистом. Доводилось Андреасу слыхивать моло­децкие посвисты, но чтоб такой громкости…

Далее гостей повели в просторную палату, где не­которое время пришлось ждать стоя и где им подали лишь по бокалу воды, едва разбавленной вином. Лег­кое праздничное настроение заметно поубавилось, и теперь Андреаса раздражали перышки и пушинки, так и оставшиеся в волосах у Леерберга. Вот ведь, дру­гой «Гаврила», Кюц-Фортуна, тот вовремя убрал эту чепуху с головы и теперь выглядел чинно, как и подо­бает настоящему тевтонскому рыцарю.

—    Вы бы убрали это из своих волос, — сделал юнг-мейстер замечание бывшему швертбрудеру.

—    Зачем?.. — беспечно отмахнулся тот.

В следующее мгновение в палату летящим шагом вошел тот, о котором не зря говорили, что вид его вы­зывает восхищение. Андреас фон Вельвен невольно ахнул и вынужден был тотчас сделать вид, будто зака­шлялся.

Пред тевтонцами явилось истинное чудо природы — это был очень высокий и стройный человек с лицом пре­красного юноши, но с посадкой и повадками зрелого и могучего льва. Одет он был в неяркие, но дорогие одежды — на нем был плотный льняной кафтан, ши­тый по верху и на рукавах золотыми бегущими в раз­ные стороны хвостатыми крестиками, поверх кафта­на — темно-красный плащ из очень дорогого аксамита, на ногах — красные сапожки, голову венчала златотка­ная шапочка, отороченная куньим мехом. Тридцати­летний юнгмейстер знал, что Александр на одиннад­цать лет моложе его, и сначала даже хотел заговорить с ним как с мальчиком, которого взрослые хотят пред­ставить взрослым. Но с первых же слов разговора Анд­реас стал смущаться, как будто разговаривал с Герма­ном фон Зальца или даже с самим императором.

Александр заговорил красивым мужественным го­лосом, в котором любезность одновременно сочеталась с милостивым снисхождением, и это нельзя было не почувствовать. Даже сама словенская речь не звучала в его устах дико. Напротив, только теперь фон Вель­вен услышал, насколько она мелодична и величест­венна.

Быть толмачом вызвался другой бывший мечено­сец Михаэль фон Кальтенвальд, превосходно владев­ший русским наречием:

—    Александр говорит, что весьма рад видеть бра­тьев во Христе Боге и даже не сердится на нас за то, что мы не приезжали к нему в гости раньше.

—    Каково! Не сердится!.. — возмутился юнгмей-стер. — Передай ему, что и мы не сердимся за то, что он до сих пор не признал власть папы и не вступил в наш славный орден Пресвятой Девы Марии.

Александр, когда ему перевели, улыбнулся так, как взрослый улыбается ребенку, если ребенок скажет некую глупость, желая произнести что-то умное. Он заговорил еще ласковее. Кальтенвальд переводил:

— Он говорит, что оплошность легко поправить. Для этого достаточно папе вступить в истинную Хрис­тову Церковь, а после того ордену Пресвятой Девы Ма­рии прийти на службу к нему, то бишь Александру, и вместе противоборствовать насилию иноверных измаильтян, коих военачальник Батый.

Андреас вспыхнул от возмущения — да он дерзок и излишне самоуверен, сей юноша!.. Чуть было не вы­палил это, да помнил про слухи о том, что русы способ­ны к языкам и многие могут знать тевтонскую речь.

— Переведи ему, герр Михаэль, что мы подчиня­емся одному только Господу и оттого носим гордое зва­ние Божьих рыцарей. Таков наш устав, основанный еще в те славные времена, когда наши предки сража­лись с сарацинами, отвоевывая у них Гроб Господень, на котором зажигается Святый Огнь.

Не успел он домолвить это, а Кальтенвальд не ус­пел начать переводить, как лицо Александра озари­лось странным светом, который нельзя было не заме­тить даже раздраженному на русского князя рыцарю Андреасу фон Вельвену. Таким сиянием светится верх горящей свечи, а у человека его можно наблюдать лишь в самые торжественные мгновения — в лучшие мгновения битвы, в пылании любви или в духовном молитвенном восторге. Без сомнения, Александр по­нимал тевтонскую речь, но скрывал это. Выслушав пе­ревод, он легонько поклонился Андреасу и ответил:

— Он в восторге от сказанного младшим магист­ром, — переводил Кальтенвальд. — При этом он ут­верждает, что Гроб Господень должен быть в душе каждого из нас, чтобы Христос мог возжигать Святой Огнь в сердцах наших. Еще Александр говорит, что желал бы видеть всех нас на своем свадебном торжест­ве. И добавляет, что высказанное им приглашение

служить в его войске остается в силе.

Как ни желал Андреас испытывать к Александру презрительные чувства, он уже совсем не находил их в себе, видя перед собой человека поистине лучезарно­го, исполненного величайшей духовной силы. Он да­же поймал себя на мысли, что и впрямь не прочь был бы перейти к нему на службу, если бы… Если бы не обещание Германа фон Зальца, что следующим после него гроссмейстером ордена станет он.

— Я благодарю князя Александра за все его лю­безные предложения. Увы, сам я едва ли смогу надол­го задержаться в Торопце, ибо долг вынуждает меня двигаться далее в Киев, но если кто-то из сопровожда­ющих меня рыцарей захочет остаться на свадьбу, то я не стану их отговаривать. На обратном пути я заберу их в Новгороде.

Когда Кальтенвальд перевел, Андреас позволил на­конец изобразить на своем лице некое подобие улыбки и спросил:

— Поговаривают, что князь Александр прекрасно владеет и латынью, и франкским наречием, и нашим, тевтонским. Так ли это?

Не дожидаясь перевода, Александр с улыбкой от­ветил по-тевтонски:

—    Эти слухи верны, мой брат во Христе Андреас.

—    В таком случае, зачем же мы заставляли утруж­даться нашего толмача? — удивился Вельвен.

Александр улыбнулся, но вмиг приосанился, улыбка сбежала с его лица, и он снова заговорил по-русски:

— Князь говорит следующее, — снова стал перево­дить Кальтенвальд. — Да, он изучал тевтонскую речь и может разговаривать с нами по-нашему, но он рус­ский государь, и народное достоинство велит ему гово­рить с гостями по-русски, тем более в присутствии сво­их подданных. Наш язык восхищает его своим мужест­венным и величественным звучанием, но он говорит, что для него нет слаще собственной благозвучной речи. Теперь же Александр спешит на праздничную мессу, просит извинения за то, что не может продолжить при­ятную беседу и приглашает нас постоять в храме, но не приближаться к алтарю и не смущать прихожан иносторонним наложением крестного знамения. После со­вершения мессы он приглашает нас на праздничную трапезу. Правда, он извиняется, что сегодня Благове­щение совпало со Страстной пятницей и трапеза будет скудная.

На том и окончилась встреча юнгмейстера Андреаса с князем Александром. Выходя из палаты, Вельвен внутренне боролся сам с собою. Его переполняло по­стыдное чувство восхищения перед этим русским схизматиком, ему никуда не хотелось уезжать отсюда, а хотелось навсегда остаться при Александре. И он изо всех сил старался убедить себя, что сей молодой нахал не заслуживает даже чести подержаться за стремя, по­могая сесть в седло гроссмейстеру Герману.

Покуда тевтоны двигались к храму, следуя за Александром и его приближенными, Кальтенвальд обратился к Андреасу с просьбой, которая окончатель­но повергла юнгмейстера в уныние:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невская битва"

Книги похожие на "Невская битва" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр СЕГЕНЬ

Александр СЕГЕНЬ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр СЕГЕНЬ - Невская битва"

Отзывы читателей о книге "Невская битва", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.