Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полутораглазый стрелец"
Описание и краткое содержание "Полутораглазый стрелец" читать бесплатно онлайн.
Настоящий сборник, приуроченный к 100-летию со дня рождения Бенедикта Лившица (1887–1938) — видного литературного деятеля, поэта, переводчика, является наиболее полным изданием его творческого наследия. В него включены стихотворения, переводы французской лирики XVII и XX веков, грузинских и украинских поэтов, а также его мемуарная книга «Полутораглазый стрелец», в которой содержится ценнейший материал о Маяковском, Хлебникове, Д. Бурлюке, Северянине, Крученых, Малевиче, Филонове и многих других и в целом по истории русского футуризма.
75. «Стрелец» I. Пг., 1915, с. 108. Ст-ние насыщено аллюзиями из эпохи царствования Павла I и ландшафтной архитектуры Павловска — его загородной резиденции (Розовый павильон и др.). Выпуклолобый паладин — здесь: Павел I и памятник ему перед дворцом. Мальтийская звезда — намек на принадлежность Павла I к Мальтийскому ордену (он был его последним Великим Магистром), символом которого являлся белый крест. Прадеду неравен правнук — имеются в виду Петр I и Павел I: «Прадеду — правнук» — надпись на памятнике Петру I перед Михайловским замком.
76. КП, с. 100. Ср. ст-ние О. Мандельштама «Теннис» (1913). Куоккала (ныне Репино) — дачное место, где Лившиц часто бывал (см. ПС, гл. 9, 21, а также «Чукоккала», с. 54, 236). Раковины афродит — кабины для переодевания. Раковина — один из атрибутов рожденной из пены Афродиты (Венеры). Ср. с картиной С. Боттичелли «Рождение Венеры» (1485). Канотье — легкая шляпа с плоским верхом, здесь — теннисная ракетка. Кодак — здесь: фотоаппарат. Сатир — вероятно, Н. И. Кульбин. Сестрорецк — дачная местность.
77. КП, с. 101. Город всадников летящих — цитируется в «Автобиографии» (см. наст. изд., с. 551) и в ПС, гл. 9, с. 542.
78. «Голос жизни», Киев, 1918, № 11, с. 6, под загл. «Брест». В экз-ре КП из собр. И. С. Поступальского дата «1915» исправлена автором на «1918».
ПАТМОС
Книга вышла в апреле 1926 г. в московском кооперативном изд-ве «Узел» (тираж 700 экз.), см. рец. А. Лежнева — «Красная новь», 1926, кн. 8, с. 232. «Патмос» вошел в КП с добавлением 4 ст-ний (№ 87, 98—100). Ст-ния № 132–134, входившие по первоначальному замыслу в «Патмос», Лившиц по автоцензурным соображениям, как и в случае с БМ, изъял из книги и не включил в КП. В наст. изд. эти тексты публикуются в разделе «Стихотворения разных лет». В ст-ниях № 80, 84, 85, 87 была введена конъюнктурная правка, связанная с религиозной терминологией, в наст. изд. тексты восстановлены по автографам, авт. спискам, а также по маргиналиям на экз-ре КП из собр. И. С. Поступальского.
Лившиц не сразу нашел заглавие для своей четвертой книги. Патмос — греческий остров, место изгнания Иоанна Богослова, автора четвертого Евангелия и Апокалипсиса. Называя книгу ст-ний — «Патмос», Лившиц использовал имя острова как символ Богоявления («эпифания» — греч.) и символ Откровения («апокалипсис» — греч.) о конечных судьбах мира. Первоначальный вариант заглавия книги — «Золотое средоточие» — восходит к «золотому средоточию лиры» (ст-ние № 82). Под этим заглавием («Золотое средоточие». 4-я книга стихов. 1920) сохранился авторский машинописный сборник, состоящий из ст-ний № 79, 80, 87, 132, 133 (собр. А. Е. Парниса). На обложке ТБ, а также в журн. «Россия» (1923, № 7, с. 31) была анонсирована книга стихов Лившица 1919–1923 гг. «Эпифания». То же название (по-гречески) приведено в ранних редакциях «Автобиографии» (1923, 1924, 1926 — ИРЛИ, ЦГАЛИ), а в опубликованном письме Лившица к Д. Бурлюку от 26 января 1925 г. указана «Эпифарея» (опечатка или неверно транскрибированная Бурлюком «Эпифания») — CR, № 60, р. 95. В том же письме Лившиц так отозвался о своей четвертой книге: «эзотерический уклон: четвертая ступень пифагорейского посвящения», то есть поэт подчеркнул как самое главное ее герметический, зашифрованный характер. В свою очередь, «четвертая ступень» — здесь, вероятно, также метафора, обозначающая четвертую книгу поэта. В действительности в пифагорейских мистериях было только три ступени посвящения (сообщ. М. Л. Гаспаровым).
«Патмос» создавался также под влиянием мистической философии Якоба Бёме (1575–1624) и его книги «Aurora, или Утренняя заря в восхождении…» (М., 1914, перевод А. Петровского) — см., например, ст-ние № 87.
Автографы и авт. списки ст-ний № 79, 80 (с разночт.), 81, 84 (с разночт.), 92, 93, 96, 100 — ИРЛИ; № 80–82 и 95 (с разночт.) — в собр. М. С. Лесмана; № 81 и 87 (с разночт.) — собр. И. С. Поступальского.
79. «Россия», 1923, № 7, с. 3. Двух полюсов земных рукопожатье — здесь: преемственность русской и античной культурных традиций, союз Востока и Запада. По следам Орфея, Я русскую Камену вывожу — Орфей (греч. миф.) — фракийский певец, пытавшийся вывести Эвридику, свою возлюбленную, из царства мертвых. Камены — музы, покровительницы искусств.
80. «Эпопея», Берлин, 1923, № 4, с. 33. Автограф (с разночт.) — также в альбоме А. И. Ходасевич, с датой записи: 19 июля 1924 (ЦГАЛИ).
81. «Эпопея», № 4, с. 32. Перепеч.: Собр. стихотворений, Л., 1926, с. 29. В П и КП в ст. 12 опечатка: «Метафоры оживший материк» — вместо «ожившей» (исправлено по тексту всех имеющихся автографов, а также по Собр. стихотворений). Атлантида (греч. миф.) — легендарный остров или материк, затонувший в Атлантике (см. примеч. № 96).
82. П, с. 6. Зефир — западный ветер.
83. «Красная стрела», Нью-Йорк, 1932, с. 5. Фракийская природа — Фракия — историческая область на северном берегу Эгейского моря. Орфические узы — от имени фракийского певца Орфея (см. примеч. № 79).
84. П, с. 8. Дилювическое слово — от термина «дилювий», ранее означавшего геологические отложения эпохи всемирного потопа. Зодиак — пояс на небесной сфере, в котором движутся Солнце, Луна и планеты (разделяется на 12 зодиакальных созвездий, одним из которых являются Весы).
85. П, с. 9. Вторая строфа имеет в виду иудейскую культуру, третья — античную. Левират (от лат. levir — деверь) — древний обычай многих народов, обязывающий брата умершего жениться на его вдове. Незнаком с Гименом — здесь: не вступая в брак. Люциферическое жало — здесь: искушение творчеством.
86. П, с. 11. Эвритмия — равномерность ритма в музыке, танцах и речи: важное понятие в антропософии.
87. КП, с. 115. Зейденбергская пыль — намек на Я. Бёме, родившегося в Альтзайденберге близ Герлица.
88. П, с. 12. Кратéр — см. примеч. № 32. Как рубенсовская жена — для фламандского худ. П.-П. Рубенса (1577–1640) характерно изображение пышнотелых и чувственных женщин.
89. П, с. 13. Алмея — танцовщица в древней Индии (Е. К. Лившиц исполняла в начале 1920-х гг. на эстраде танец алмеи). Сатва(санскр.) — термин древнеиндийской философии, означающий начало гармонии, счастья, удовольствия. В мертвый город над Невой — строка, возвращающая в мир образов «Болотной медузы».
90. П, с. 14. Обращено к Е. К. Лившиц. Алмея — см. примеч. № 89.
91. П, с. 15 и КП — без 2-й строфы, восстанавливается по экз-ру из собр. Л. Н. Вышеславского. Обращено к Е. К. Лившиц. Планисфера — изображение шара на плоскости (здесь: обедненная, искаженная картина бытия духа). Рекамье Юлия Аделаида (1777–1849) — знаменитая красавица, в салоне которой собиралось множество выдающихся людей ее времени. Психея (греч. миф.) — человеческая душа.
92. П, с. 16. Вся участь Трои в Ледином яйце — Леде, жене спартанского царя Тиндарея, явился Зевс в образе лебедя. От союза с ним Леда снесла два яйца, из одного родилась Елена Прекрасная, из-за которой и разгорелась Троянская война.
93. П, с. 17. Отрок безбородый — здесь: фракиец Орфей. Девять сестер — девять муз. И голова над лирою разбитой Плывет по воле сумасшедших вод — Орфей погиб, разорванный вакханками, бросившими его голову и кифару в реку. То Парфеноном полым прорастая, То изнывая в жерди камыша — здесь Парфенон и Паскаль противопоставляются как античность и христианство («жердь камыша» — от формулы Паскаля «человек — мыслящий тростник»). Система Птоломея — геоцентрическая система мироздания, согласно которой центром Вселенной является Земля.
94. П, с. 18. Геликон (греч. миф.) — гора в Средней Греции (на юге Беотии), место обитания муз.
95. П, с. 19. Насущный хлеб и сух и горек — ср. ст-ние О. Мандельштама «Отравлен хлеб и воздух выпит…» (1913). Не признавая Фундуклея И бибиковских тополей — дореволюционные названия улиц Киева: Фундуклеевской ул. и Бибиковского бульвара. Растреллием под архитравы… Елизаветинское Е. — имеется в виду вензель Елизаветы I на Андреевской церкви в Киеве. Ганимед (греч. миф.) — прекрасный юноша, похищенный Зевсом, принявшим вид могучего орла; на Олимпе исполнял обязанности виночерпия после того, как Геба, богиня юности, была отдана в жены Гераклу. Водолей — одно из созвездий зодиака (см. примеч. № 84). Дигамма — буква, знак греческого алфавита: звук, обозначаемый ею, рано вышел из употребления. Ледино яйцо — см. примеч. № 92. Мабель (иврит, идиш) — библейский (Ноев) потоп. Дилювий (см. примеч. № 84) — античный (Девкалионов) потоп. Кубок Гебы — ср. ст-ние Ф. И. Тютчева «Весенняя гроза».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полутораглазый стрелец"
Книги похожие на "Полутораглазый стрелец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец"
Отзывы читателей о книге "Полутораглазый стрелец", комментарии и мнения людей о произведении.