» » » » Нора Робертс - Голос из прошлого


Авторские права

Нора Робертс - Голос из прошлого

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Робертс - Голос из прошлого" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство ЭКСМО-Пресс, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Робертс - Голос из прошлого
Рейтинг:
Название:
Голос из прошлого
Издательство:
ЭКСМО-Пресс
Год:
2001
ISBN:
5-04-007240-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Голос из прошлого"

Описание и краткое содержание "Голос из прошлого" читать бесплатно онлайн.



Восемнадцать лет назад Тори Боден пришлось уехать из родного городка. Причиной поспешного отъезда стало трагическое событие — убийство лучшей подруги Тори — Хоуп Лэвелл. Именно тогда Тори открыла в себе дар — воспринимать мысли других людей. И вот спустя годы какая-то неодолимая сила заставляет молодую женщину вернуться. И Тори понимает, что ужас той давней страшной ночи окутывает ее снова. Маньяк ищет новую жертву.






— Ну и ну! — Фэйф налила себе еще бокал вина. — Вот это спектакль.

— Фэйф!

— О, пожалуйста, не смотри на меня таким взглядом, Кейд. Не думаю, что ты и мама получили от него большое удовольствие, но я получила огромное. Возьми-ка, — и она сунула бокал в руку Тори, — мне кажется, тебе сейчас не вредно выпить.

— Кейд, пойди поговори с матерью. Нельзя это так оставить.

— Если он пойдет, я перестану его уважать и восхищаться им. — И Фэйф, став на цыпочки, поцеловала Кейда в щеку. — Такое впечатление, что ей все же не удалось перекроить нас по своему образцу.

Кейд пожал руку сестры:

— Я рад, что мы вместе.

Фэйф плюхнулась в кресло, и Королева вскочила ей на колени. Вытянув руку с бокалом и улыбаясь, Фэйф воскликнула:

— Давайте это отпразднуем!

— Что именно, объявление Кейда о нашей свадьбе или то, что так разгневало твою мать?

Фэйф вздернула носик:

— Я бы выпила и за то, и за другое, но ты, по-видимому, не собираешься. Слишком уж ты чувствительна. И добра. А она это ненавидит. Вот еще повод отметить. — И она сделала большой глоток.

— Не надо так, Фэйф, — пробормотал Кейд.

— Но не все же такие высоконравственные, как ты и Тори. Господи, вы действительно подходящая пара. Кто бы подумал? И я за вас рада. Я искренне рада.

Кейд повернулся к Тори и погладил ее руки.

— Мне кое-что надо взять из кабинета, и мы уедем. С тобой все в порядке?

— Кейд, поговори с матерью, — снова попросила она.

— Нет, — и он поцеловал ее в щеку. — Я недолго.

— Выпей свое вино, — сказала Фэйф, — и ты немного порозовеешь.

— Мне не хочется пить.

Тори отставила бокал и подошла к окну. Ей очень хотелось выйти, чтобы вздохнуть полной грудью.

— Если ты будешь выглядеть такой несчастной, то лишь испортишь Кейду настроение. Ведь он все это предпринял из любви к тебе.

— А ты почему так вела себя?

— Интересный вопрос. Год назад, да нет, черт возьми, месяц назад, я бы ее поддержала. Она предлагала большой куш, а я люблю деньги. За их покупательную способность.

— Нет, ты никогда бы так не поступила, — возразила Тори, — и я тебе скажу почему. Во-первых, тебе приятно бросить ей деньги в лицо, но, главное, это из-за Кейда. Ты любишь его.

— Да, люблю. И не так давно поняла это. Наша мать об этом позаботилась.

— Ты и дальше станешь винить ее за все?

— Нет, в соответствии с ее претензиями. Я сама испортила свою жизнь. Но Кейд всегда поступал как должно. Он никогда никому не причинял вреда. И я его люблю просто до умопомрачения.

Тори удивленно взглянула на Фэйф. У той глаза были полны слез.

— Он выложил ей все не для того, чтобы ее уязвить, но потому, что это все правда. Вот я говорила с ней, чтобы сделать ей больно. Если хочешь, можешь ей сочувствовать, но от меня этого не жди. У Кейда есть шанс быть с тобой счастливым, и я хочу, чтобы это случилось.

— А почему бы тебе об этом не сказать ему?

— Я говорю это тебе. Я понимаю, что он к тебе чувствует, и мне бы хотелось к кому-нибудь относиться так же. Не для того, чтобы стать лучше. Я себе нравлюсь такая, как есть. Но если кто-нибудь может так много для тебя значить… — Она взглянула на вошедшего в гостиную Кейда. — Ну, я полагаю, что вы хотите побыть вдвоем.

— Да.

— Ну тогда мы с Королевой уйдем отсюда. — Фэйф пощекотала собачку и спустила ее на пол. — И я вам советую сделать то же самое.

Кейд подождал, пока захлопнется дверь, вынул из кармана бархатную коробочку и открыл ее. Солнечный луч преломился в бриллианте, и камень засверкал.

— Это кольцо моей бабушки. Оно перешло ко мне по наследству.

— Не надо! — Тори хотела отдернуть руку, но он удержал ее пальцы.

— Оно завещано мне в надежде, что когда-нибудь я отдам его женщине, на которой захочу жениться. Дебре я его не отдал. Мне и в голову это не приходило. Я знал, я чувствовал, что его надо сохранить для другой. И я ждал. Посмотри на меня. Тори.

— Все это так неожиданно.

Он прижал ее руку к сердцу, и она почувствовала, как на душе у нее стало тепло и надежно.

— Выходи за меня замуж.

— Да, я выйду за тебя. — Она глубоко вздохнула. — Какое оно прекрасное! У меня голова кружится при взгляде на него.

— Оно тебе немного велико, — и он провел большим пальцем по золотому ободку. — Но мы подгоним его по размеру.

— Потом, сначала я должна к нему привыкнуть. — И Тори сжала руку в кулак. — Она любила это кольцо. Твоя бабушка. Ее звали Лора. И она была счастлива.

— И мы будем счастливы тоже, — пообещал Кейд.

И она позволила себе поверить.


Карл сигналил почти всю дорогу и выжимал на спидометре восемьдесят миль в час. Ему хотелось доставить Джей Ару удовольствие. Но когда они подъехали к повороту, он выключил сирену.

— Наверное, вместо рыбалки нам надо вот так иногда прокатиться с ветерком.

— Да, чтобы кровь резвее бежала по жилам, — согласился Джей Ар. — Когда ты так гонишь, трудно ощущать себя старой песочницей.

— Это кто же старая песочница? Вот что я предлагаю тебе, Джей Ар. Я могу тебя завезти домой к сестре, а потом поеду на свидание с шерифом. Дам тебе время поговорить с ней и обсудить, что к чему.

— Ценю твою тактичность, — ответил Джей Ар. — Я ей скажу, что муженек ее где-то в окрестностях Прогресса, и она будет ближе к нему, если переберется ко мне.

— И это вполне может быть так. А это значит, что я должен буду увеличить число патрульных на твоей улице. И хорошо бы ты стал использовать ту новую систему охраны, которую Бутс уговорила тебя установить пару лет назад.

— Но мы ее используем с того самого дня, как убили эту бедняжку Беллоуз. Бутс говорит, что она не знает минуты покоя, если система не включена.

— Поворачивать здесь? — спросил Карл.

— Ага. Дорога здесь плохая. Мне будет стыдно, когда ты увидишь, Карл, в каких условиях она живет.

— Это к делу не относится. Мы слишком давние с тобой друзья, чтобы чего-то стыдиться.

Карл вгляделся вперед и прищурился.

— Что за чертовщина? Что-то случилось, — и нажал на газ, так что остаток пути они тряслись на ухабах.

Около дома, нос к носу, стояли две полицейские машины. Двор был обнесен желтой полицейской лентой. Когда Карл остановил машину, с крыльца быстро спустился человек в форме.

— Шеф полиции Расс из Прогресса, — и Карл показал удостоверение. — Что случилось?

— У нас здесь происшествие, сэр. — Лицо офицера было непроницаемо, взгляд скрывался за темными очками. — Я должен просить вас оставаться на месте. В доме шериф…

— Это дом моей сестры. — Джей Ар схватил офицера за рукав. — Моя сестра живет здесь. Где она?

— Вам надо переговорить с шерифом. Пожалуйста, не заходите за ограждение! — приказал он и направился в дом.

— С Сарой что-то случилось. Мне надо…

— Погоди. — Карл удержал Джей Ара на месте. — Ты ничего все равно сделать не сможешь. Давай подождем.

Он уже заметил темное пятно на траве у цыплячьего загона.

Шериф Бриджер, загорелый, с лицом, изборожденным морщинами как от груза лет, так и беспощадных лучей солнца, показавшись на крыльце, вытер крупные капли пота со лба и направился к ожидавшим его мужчинам.

— Шеф Расс?

— Правильно, шериф. Это мистер Муни, он приехал за своей сестрой, Сарой Боден. Что произошло?

Бриджер перевел взгляд бледно-голубых глаз на Джей Ара.

— Вы брат Сары Боден?

— Да. Где моя сестра?

— Мне прискорбно сообщать вам об этом, мистер Муни, случилось несчастье. Сегодня рано утром ваша сестра умерла.

— Умерла? О чем вы? Не может этого быть. Я позавчера разговаривал с ней по телефону. Карл, ты же сказал, что послал сюда полицейских, наблюдать, чтобы все было в порядке.

— Да мы и следили, — подтвердил Бриджер. — И сегодня утром один из моих людей погиб. Хороший человек, отец семейства. Я выражаю вам сочувствие, мистер Муни, по случаю вашей потери и очень соболезную родственникам погибшего.

— Джей Ар, сядь. Тебя ноги не держат.

Карл открыл дверцу машины и втолкнул туда приятеля. Лицо Джей Ара угрожающе побагровело, его трясло.

— Шериф, попросите кого-нибудь принести ему воды.

Бриджер кивнул и сделал знак человеку в форме.

— Перти, принеси мистеру Муни стакан воды.

— Сиди и постарайся дышать глубже, — сказал ему Карл.

— Да я вот только что говорил с ней, — повторил Джей Ар, — в пятницу вечером. Я с ней говорил!

— Знаю. Ты посиди здесь, пока я не вернусь.

Карл отошел подальше, чтобы Джей Ар не мог его услышать.

— Вы не можете мне рассказать, что здесь произошло?

— Пока только могу изложить факты: Флинт, полицейский, дежурил с двух ночи до десяти утра. Когда пришел сменщик, он нашел его вон там, — и шериф показал на загон. — Флинт был молодой, сильный. Он прополз, истекая кровью, шагов пятнадцать. Кто-то смертельно ранил его выстрелом в голову. Мы знали, что Боден опасен, но мы не предполагали, что он вооружен. Он никогда во всех своих выходках не применял оружие. Этот мерзавец убил моего человека.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Голос из прошлого"

Книги похожие на "Голос из прошлого" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Робертс

Нора Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Робертс - Голос из прошлого"

Отзывы читателей о книге "Голос из прошлого", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.