Юрий Рытхэу - Конец вечного безмолвия

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Конец вечного безмолвия"
Описание и краткое содержание "Конец вечного безмолвия" читать бесплатно онлайн.
Роман "Конец вечной мерзлоты", за который автор удостоен Государственной премии РСФСР им. М.Горького, возвращает читателя к годам становления Советской власти на Чукотке, трудному и сложному периоду в истории нашей страны, рассказывает о создании первого на Чукотке революционного комитета. Через весь роман проходит тема нерасторжимой братской дружбы народов нашей страны.
— На пароходе привезли, — ответила Милюнэ. — Товар мой хозяин получил.
— На шкурки менять будет? — поинтересовался Тымнэро.
— Не до шкурок ему, — ответила Милюнэ. — Такое случилось! Не хочет отдавать свою жену новому начальству.
Милюнэ для Тымнэро стала как бы окошком в мир тангитанов. Оттуда нескончаемым потоком шли самые причудливые новости.
— Хотел, что ль, взять начальник твою хозяйку? — спросил Тымнэро.
— Хотел, еще как хотел, даже глаза закрывал, — с жаром произнесла Милюнэ. — Прильнул к ней, будто вдруг детенышем стал, закрыл глаза… Танцевал с ней. Ну, Архипыч и заметил это. Взял за руку жену и оторвал от начальника.
— Кыкэ вынэ вай! — с ужасом произнесла Тынатваль. — Как же он посмел? Говорят, у него золотые наплечники, как у Армагир-гина?
— Ии, — кивнула в знак согласия Милюнэ. — Оторвал и потащил. И меня заодно прихватил. Пришли домой, и тут вся смелость его и покинула. Встал он перед своей женой, а та вся красная. Внутри бурлила, вот-вот лопнет…
Милюнэ замолкла, еще раз хлебнула чаю.
— Мне поначалу и показалось, что она лопнула, — продолжала она. — Такой был звук. Это она так ударила своего мужа. Большой своей жирной ладонью по щеке. Да так сильно, что вся рука отпечаталась на лице Архипыча…
— А что он? — нетерпеливо спросил Тымнэро,
— Он-то? Он ничего. Слегка пошатнулся, но ничего не сказал. Повернулся и пошел в комнату. И там рухнул на постель.
— Какая безжалостная она! — заметила Ты-натваль.
— Ии, — согласилась Милюнэ. — Села она в своем красивом платье на стул поодаль от постели и в окно стала глядеть… Только будто пар из нее сразу вышел, потому что бледная очень стала. Потом увидела я — плачет…
— Так ей и надо, как же бить мужа? — с недоумением заметила Тынатваль, искоса глянув на своего Тымнэро.
— Да не она, а сам Архипыч заплакал, — понизив голос, сообщила Милюнэ.
— Кыкэ вынэ вай! — в ужасе воскликнула Тынатваль.
— Какомэй, — тихо произнес потрясенный Тымнэро. — Довела, значит.
— Ии, — поддакнула Милюнэ. — Мне его жалко стало.
— Значит, у них переживания бывают…
— Да уж верно, — вздохнула Милюнэ. Кто-то приближался к яранге. Стены из кусков жести да обрезков фанеры были так тонки, что слышно было далеко. Особенно когда по топкой тундре шли, чавкая ногами меж кочек.
— Есть кто дома? — послышался голос.
— Ии, — испуганно ответил Тымнэро: а ну как услышали тангитаны нелестные про них рассуждения?
— Мы к тебе в гости, — весело произнес Михаил Куркутский, вваливаясь в чоттагин вместе с Аренсом Волтером и тремя новоприбывшими тангитанами.
— Амын еттык! — согласно обычаю приветствовал Тымнэро гостей и усадил на китовые позвонки да на бревно-изголовье.
Сергей Безруков, Дмитрий Хваан и третий их спутник, Александр Булатов, с нескрываемым любопытством озирались в яранге. Арене Волтер с легкой усмешкой посматривал на них, а Михаил Куркутский, чувствуя неловкость за вторжение целой толпы незваных тангитанов, говорил нарочито весело и громко:
— Вот гости, значит, захотели познакомиться да поглядеть, как живет чукотский человек. Ни-коль не были в яранге и любопытствуют… Так что ты, Тымнэро, не обижайся…
— Я не обижаюсь, — спокойно ответил Тымнэро. — Пусть глядят. Только вот нечем мне похвастаться перед ними.
— Да не на похвальбу они пришли к тебе, — успокоил Куркутский. — А познакомиться… Ло-жет, дружбу с тобой хотят затеять…
— Ну, что ты глупости говоришь, Михаил? — вполголоса с укоризной заметила Милюнэ. — Где это видано, чтобы тангитан дружил с лыгьора-вэтльаном?
— А Кассира, а вон Арене — разве они не друзья местному человеку?
— Тебе и твоему брату, может быть, и друзья, — сказала Милюнэ.
— Зря ты такое говоришь. — Михаил Куркутский скосил глаза. — Глянь, как на тебя молодой-то смотрит…
— Я уже заметила, — краем глаза улыбнулась Милюнэ. — Будто женщины никогда не видал. Как еще на берегу увидел меня, так с тех пор и глядит.
— А может быть, у него к тебе любовь?
— Знаю, какова у тангитана любовь к чукчанке, — усмехнулась Милюнэ.
— Ну уж, ты скажешь…
— Об чем разговор? Обо мне? — с любопытством спросил Булатов, догадавшись, что Куркутский и Милюнэ толкуют о чем-то, связанном с ним.
— Да нет, — соврал Куркутский. — Толкуем о рыбе.
— Хороша здесь рыба! — сказал Булатов, краснея.
— Хорошая, — согласилась девушка и опустила глаза.
Вроде бы глаза как глаза, чуть коричневатые, как высохшая трава, но вдруг в этой траве мелькнет огонек, словно незагашенный костерок…
— Я никогда такой не видел, — с увлечением заговорил Булатов, обрадовавшись возможности поговорить с девушкой. — Мне она очень понравилась. Я уже пробовал икру и свежесоленые эти самые… брюшки.
— У нас их называют пупки, — поправил Куркутский.
— Очень мне понравились, — повторил Булатов.
Арене Волтер рассказывал о житье в яранге, о назначении полога, кладовок по бокам.
— А у кочевых чукчей такие же жилища? — спросил Сергей Безруков.
— Разницы почти никакой, — вступил в разговор Михаил Куркутский. — Только ихняя яранга полегче, поменьше, чтобы возить на нарте и быстро собирать.
В ярангу вошел старший Куркутский.
— Вы тут не слышите — оннак карапь идет с Алюмки… Похоже, японский пароход.
Все обитатели яранги высыпали наружу.
Пароход был уже на внутреннем рейде Анадырского лимана.
— Ну вот, может, это твой корабль пришел, — . сказал Безруков Булатову.
— Почему — мой?
— А вдруг он дальше на север плывет? Скорее всего, это так, — ответил Безруков.
Японский пароход разгружался.
Почти весь груз предназначался для Сооне, но кое-что судно доставило и для других торговцев. Похоже, что во Владивостоке налаживалась жизнь, возобновлялись старые связи. Пришли грузы и для Тренева, и он нанял Тымнэро переносить тюки и ящики в свой небольшой, но хорошо утепленный склад. Этот же пароход взял и пушнину, собранную за несколько лет и скопившуюся на складах ново-мариинских торговцев.
Сооне ходил по Ново-Мариинску именинником: мало того что центр Чукотского уезда снабдил японский пароход, но он еще и привез жену начальника уезда.
Простая на вид, полноватая женщина сошла на берег с кунгаса, и Громов, шагнув навстречу, широко обнял ее, крепко прижал к себе и впился поцелуем в губы. У нее было обиженное, серое, словно вылепленное из глины лицо, и Милюнэ удивлялась, что нашел в ней хорошего этот здоровенный тангитан, от которого даже на большом расстоянии пахло дурной веселящей водой.
Тренев сказал дома:
— Этот мужлан недолго продержится здесь. И вообще — я не верю в Колчака…
Это было неожиданно, потому что некоторое время назад Иван Архипович говорил другое.
— Колчак и все эти Громовы — лишь средство вернуть России царя, — сказал в заключение Тренев.
Он больше не ходил в уездное правление и весьма решительно отклонил приглашение Громова явиться на пирушку, устраиваемую по поводу приезда жены. Он лег в постель, и Агриппина Зиновьевна положила ему на лоб смоченное уксусом полотенце. Этот запах для Милюнэ всегда связывался с пельменями, да и весь укутанный белыми простынями, с белым полотенцем на голове Иван Архипович походил на большую пель-менину.
На рейде стоял пароход, собираясь отправляться в обратный путь к теплым морям.
А на вершинах Золотого хребта уже выпал снег.
В траве созрела красная морошка, и Милюнэ ссыпала горсть за горстью в кожаный туесок. Иногда на склонах кочек, обращенных в южную сторону, попадалась голубика, а шикши было столько, что быстро чернели руки и подошвы торбасов покрывались ягодным соком.
Так она дошла до озерка и остановилась в изумлении: голый тангитан стоял по пояс в воде. Сначала она подумала, что кто-то из покойников вышел искупаться, — о таком говорили местные чукчи, которые слышали по ночам в ненастную погоду вой и скрежет на кладбище. Вглядевшись, она узнала. Это был тот самый молоденький тангитан — Булатов. Он плескался в воде, приседал и фыркал, как морж. Разинув рот от изумления, Милюнэ так и застыла. Но еще больше поразилась она, когда Булатов дошел до самой глубины и поплыл! Милюнэ знала, что есть тангита-ны, которые плавают не хуже моржей, но еще никогда не видела! Это оказалось чистейшей правдой — Булатов рассекал воду склоненной набок головой, взметывая руки, словно ласты!
Милюнэ и не заметила, как она подошла к самой воде и остановилась, поставив у ног ведро.
Тангитан доплыл до другого берега, повернул обратно и заметил Милюнэ.
Он, видимо, не ожидал увидеть здесь человека и встал на дно.
Она успокоилась и с любопытством ожидала, что будет дальше. Парень стоял в воде. Похоже было, что он замерз, но вылезать из студеной воды не торопился.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Конец вечного безмолвия"
Книги похожие на "Конец вечного безмолвия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юрий Рытхэу - Конец вечного безмолвия"
Отзывы читателей о книге "Конец вечного безмолвия", комментарии и мнения людей о произведении.