Джозефина Тэй - Мистификация. Загадочные события во Франчесе

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мистификация. Загадочные события во Франчесе"
Описание и краткое содержание "Мистификация. Загадочные события во Франчесе" читать бесплатно онлайн.
Современная английская писательница Джозефина Тэй (наст имя Элизабет Макинтош, 1897 — 1952) — классик детективного жанра.
В романе «Мистификация» главный герой, согласившись на участие в мошенничестве, невольно раскрывает другое, куда более опасное преступление. Во втором произведении его герой Роберт Блэр, глава небольшой адвокатской фирмы, неожиданно для себя становится участником необычного дела, связанного с похищением девушки.
— Я хочу с тобой! Возьми меня! — закричала Сандра, сбегая с крыльца к «блохе», но при этом, как заметила Беатриса, стараясь не прислониться к ее пыльному кузову своим нарядным голубым платьем.
— Нет, не возьму, — твердо сказала Элеонора.
— Но ему же будет интересно увидеть младшую сестру! Тебя он помнит, а вот нас…
— Сказала, нет!.. И отойди от машины, а то испачкаешь свой роскошный наряд.
— Какая она все-таки эгоистка, — сказала Сандра, стряхивая пыль с рук и глядя вслед удаляющейся машине. — Все интересное — только ей.
— Не говори чепухи. Мы же договорились, что вы с Джейн будете ждать его дома. Кстати, а где Джейн?
— По-моему, на конюшне. Патрик ее не интересует.
— Надеюсь, к обеду она появится?
— Конечно, появится. Может быть, ее и не интересует Патрик, но обед она никогда не пропустит. А Саймон приедет к обеду?
— Надеюсь.
— Как, по-твоему, они встретятся с Патриком?
«Если мир и согласие в Лачете разлетятся вдребезги и начнутся ссоры и раздоры, близнецов придется отослать в школу», — подумала Беатриса. Их и так через год-другой пора туда отдавать: уж лучше им уехать пораньше, чем жить в атмосфере напряженности и вражды.
— Как ты думаешь, будет скандал? — с надеждой в голосе спросила Сандра.
— Что ты, Сандра, конечно, нет! Не выдумывай глупостей.
Но Беатриса совсем не была уверена, что скандала не будет. О том же думала по дороге на станцию Элеонора. Предстоящая встреча с новым братом ее немного страшила, и она сердилась на себя за это волнение. Поэтому она и не стала переодеваться, притворяясь перед собой, что ничего особенного не происходит.
Гессгейт был маленькой захудалой станцией, обслуживающей три ближайшие деревушки и ни одного городка. Пассажиров здесь сходило мало. Так что, когда Брет вышел из поезда, на платформе было только четыре человека: толстая фермерша, носильщик, контролер и Элеонора.
— Привет, — сказала Элеонора, подавая Брету руку. — Как ты похож на Саймона!
Брет заметил, что она даже не подкрасила губы. На переносице у нее пестрели светлые веснушки.
— Элеонора? — спросил он.
— Она самая. А где твой багаж? Я приехала на двухместной малолитражка, но в багажник влезет довольно много.
— У меня больше ничего нет, — сказал Брет, показывая на свой саквояж.
— А остальное идет багажом?
— Нет, тут все мое имущество.
— Да? — улыбнулась Элеонора. — Значит, не разбогател?
— Нет, — отозвался Брет, — не разбогател.
Элеонора начинала ему нравиться.
— Машина нас там дожидается. Пошли.
— В Лондон ездили, мистер Эшби? — спросил контролер, принимая от Брета картонный билет.
— Да, уезжал.
При звуке его голоса контролер поднял голову. На лице его отразилось недоумение.
— Он принял тебя за Саймона, — сказала Элеонора, когда они сели в машину, и улыбнулась. Два передних зуба росли у нее чуть вкось, придавая улыбке очаровательную детскость. Когда же ее лицо было серьезно, то выражало твердость и невозмутимое спокойствие.
— Ты вернулся домой в самое лучшее время года, — сказала она минуту спустя. Они уже выехали с усыпанного гравием станционного двора и им открылся сельский пейзаж.
«Домой», — подумал Брет. У Элеоноры были светлые шелковые волосы цвета спелой пшеницы — до того спелой, что они казались почти белыми. Они были скручены незамысловатым узлом на затылке — словно ей было лень ими заниматься.
— Все как раз начинает цвести. И уже родились первые жеребята.
Ноги Элеоноры в поношенных бриджах из диагонали были похожи на ноги мальчика-подростка. Но оголенные руки, видневшиеся из-под накинутой на плечи куртки, были по-женски нежны и округлы.
— У Хани родился жеребенок, который далеко пойдет. Я тебе его покажу. Ты, конечно, не знаешь Хани. Она появилась у нас уже позже. Ее полное имя — Грик Хани. Ее отец — Химметус, а мать — кобыла по имени Мани-Фор-Джем. Надеюсь, тебе понравятся наши лошади.
— Конечно, понравятся, — ответил Брет.
— Тетя Беа говорит, что ты по-прежнему любишь лошадей.
— Мне, правда, не приходилось заниматься разведением. Я просто их объезжал.
Они въехали в деревню.
Так вот какая она, Клер. Раньше он представлял ее в виде квадратиков на карте. Оказывается, она излучает живое тепло, светится улыбкой. Вот и «Белый олень». А позади на холме стоит церковь, на стенах которой висят мемориальные доски рода Эшби.
— Красивая деревня, правда? — спросила Элеонора. — Сколько ее знаю, она совсем не меняется. Наверно, не изменилась со времени всемирного потопа. Люди с теми же фамилиями живут в тех же домах, в которых жили их предки в царствование Ричарда II. Но ты же все это знаешь! А я рассказываю тебе о нас, как гостю.
Он знал, что, проехав деревню, они увидят огромные ворота Клер-парка. Интересно, на что похож въезд в поместье, где вырос Алекс Лодинг? Ворота, действительно, оказались впечатляющими — широкие створки из чугунного кружева, прикрепленные к двум огромным столбам, на которых стояло по льву с поднятой лапой. На одном из львов сидел верхом мальчик, на спине которого был коврик из леопардовой шкуры с оторочкой из зеленой зяби, а на голове, вместо шлема, игрушечное ведерко. Никакой другой одежды на нем, вроде, не было. В руке он держал, стоймя, как копье, длинную бронзовую кочергу, которая упиралась в его голую ступню.
— Не пугайся, — сказала Элеонора. — Это тебе не мерещится.
— Слава Богу!
— А ты разве не знал, что теперь в Клер-парке размещается школа?
Брет чуть не сказал, что знал, но вовремя вспомнил, что, хотя Лодинг про это вскользь упомянул, ему этого знать не полагалось.
— Какая школа?
— Школа для бездельников.
— Бездельников?
— Да. Для детей, которые не хотят учиться и у которых достаточно состоятельные родители, чтобы отдать их в Клер-парк. Здесь никого не заставляют учиться. Они даже не учат таблицу умножения. Считается, что в какой-то момент им самим безумно захочется ее выучить. Но, конечно, ничего подобного не происходит.
— Нет?
— Конечно, нет. Если человека не заставляют зубрить таблицу умножения, с какой стати он будет делать это добровольно?
— Но если у них нет уроков, чем же они весь день занимаются?
— Выражают себя. Рисуют, лепят, белят каретный сарай или придумывают себе разные экзотические наряды, как Тони Тоселли. Это ты его видел верхом на льве. Некоторые из них берут у меня уроки верховой езды. Ездить верхом им нравится. Мне кажется, им так надоело жить легкой жизнью, что какие-то трудности их даже увлекают. Но только, если это что-нибудь необычное. Обычные трудности, которые приходится преодолевать каждому, их нисколько не вдохновляют. Они не желают опускаться до общего уровня. Тогда они будут «как все».
— Очаровательные детки.
— Ну, Лачету они приносят немалый доход. А вот и наш дом.
У Брета замерло сердце. Элеонора свернула в белые ворота и медленно поехала по обсаженной липами аллее.
Хорошо, что она замедлила ход. В самом начале зеленого тоннеля из-за стволов деревьев выпорхнуло что-то вроде гигантской голубой бабочки и запрыгало прямо перед бампером машины.
Элеонора резко нажала на тормоз и выругалась.
— Привет! Привет! — кричала бабочка и, приплясывая, подбежала к дверце с той стороны, где сидел Брет.
— Ненормальная! — сердито сказала Элеонора. — Ты что, не знаешь, что когда со света въезжаешь в эту аллею, то в первую минуту ничего не видишь? Я же могла тебя задавить!
— Привет! Привет, Патрик! Это я, Сандра! Здравствуй! Я хочу проехаться с тобой до дома! Можно, я сяду к тебе на колени? В этой паршивой «блохе» так мало места, а я не хочу измять платье. Тебе нравится мое платье? Я его специально для тебя надела. Какой ты красивый. А ты меня так представлял?
Она замолкла, ожидая ответа. Брет сказал, что он над этим как-то не задумывался.
— Да? — обескураженно проговорила Сандра. — А мы только о тебе и думали, — с упреком сказала она. — Вот уже много дней ни о чем другом не говорим.
— Что ж, — сказал Брет, — когда ты убежишь из дома и вернешься только через много лет, о тебе тоже все будут говорить.
— Ну, я никогда ничего подобного не сделаю, — сердито сказала Сандра. — Это так outre.
— Откуда ты выкопала это слово? — спросила Элеонора.
— Очень даже хорошее слово. Я слышала его от миссис Пек.
Брет почувствовал, что ему пора включаться в действие и вставить свою реплику, например: «А как поживает чета Пеков?», но ему было не до того. Он с замиранием сердца ждал, когда кончится аллея, и он увидит Лачет.
И встретится со своим «братом».
— А Саймон еще не приехал, — сообщила Сандра, бросив на Элеонору беглый, но многозначительный взгляд. Этот взгляд поразил Брета даже больше, чем слова Сандры.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мистификация. Загадочные события во Франчесе"
Книги похожие на "Мистификация. Загадочные события во Франчесе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джозефина Тэй - Мистификация. Загадочные события во Франчесе"
Отзывы читателей о книге "Мистификация. Загадочные события во Франчесе", комментарии и мнения людей о произведении.