Карл Хайасен - Хворый пес

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хворый пес"
Описание и краткое содержание "Хворый пес" читать бесплатно онлайн.
Влиятельный лоббист и липовый охотник Палмер Стоут и вообразить не мог, какую кашу заварил, выбросив на шоссе обертку от гамбургера. Теперь любитель природы Твилли Спри не оставит его в покое, а события выйдут из-под контроля, пока не вмешаются бывший губернатор Флориды, одичавший в лесах, и черный Лабрадор-ретривер.
В комическом триллере флоридского писателя Карла Хайасена «Хворый пес» ярый поклонник кукол Барби попытается изуродовать богом забытый остров, по следу вспыльчивого экотеррориста отправятся киллер-панк и одноглазый экс-губернатор, строитель объявит войну бурундукам, на заду нынешнего правителя напишут слово «Позор», а безмозглый Лабрадор познакомится с носорогом.
Это и многое другое – впервые на русском языке. Такой Америки вы еще не открывали.
Твилли улегся, использовав Макгуина вместо подушки. Ритмичное дыхание пса успокаивало. Сцинк залил водой костер, и запах горелого дерева смешался со сладким ароматом марихуаны.
– Который час, губернатор?
– Уже поздно. Отдохни, а после что-нибудь придумаем.
– У них больше оружия.
– Уж это точно.
Лабрадор шевельнулся под головой, и Твилли почесал ему горло. Задняя лапа Макгуина задергалась.
– Нужно и о нем подумать, – сказал Твилли.
– С собой брать ни к чему. Привяжем к дереву, ничего ему не сделается.
– А если мы не вернемся, что с ним будет?
Капитан тяжело вздохнул.
– Резонно.
Твилли уснул и опять видел сон. Твилли падал. За ним тянулся узорчатый кровавый след из пулевой раны в груди. Далеко внизу плескались зеленые волны и растянулся белый пляж, а в небе – сонм морских птиц. Эти безжизненные комки с изогнутыми крыльями и разинутыми клювами падали с той же скоростью. Еще выше еле слышался затихающий стрекот вертолета. Твилли бешено пытался ухватиться за падающих чаек, и вот – одну поймал. Он прижимал к груди изломанную птицу и, закручиваясь по часовой стрелке, отвесно падал. Потом сильно ударился спиной о землю и потерял сознание. Проснувшись, Твилли посмотрел на руки: чайки нет – наверное, ожила и улетела. Было темно.
Над ним неясно вырисовывался Клинтон Тайри с биноклем на шее. Присмиревшего пса он держал подмышкой, словно огромное ворсистое пальто.
– Что? – Твилли приподнял голову.
– Ты не поверишь – платформа и подъемник.
Сцинк разжег костер и сварил кофе. Потом они молча переоделись в камуфляж, достали оружие и боеприпасы. Твилли снял с пса ошейник, чтобы не звенел.
– Эй, капитан, у меня кое-что есть для вас, – сказал он. – Не план, зато стихотворение.
– Ай, молодец!
– Не лучше ль, став замшелыми клешнями,
Мне семенить по дну морей безмолвных?[42]
Бывший губернатор в восторге хлопнул в ладоши.
– Еще! – попросил он. – Давай еще! – Его хохот ливнем прокатился по лесу.
Дургес разбудил всех за час до рассвета. У охотников не было аппетита для плотного завтрака, и четверка молча собралась за столом выпить кофе, принять аспирин и таблетку от поноса; лишь Роберт Клэпли проглотил две порции «Кровавой Мэри». Вилли Васкес-Вашингтон верно угадал, что сегодня главным цветом станет хаки, и подумал, не на распродаже ли приобрели свои почти одинаковые охотничьи костюмы Клэпли, Стоут и губернатор Дик (правда, Палмер несколько выделялся дурацкой ковбойской шляпой).
Настроение у всех было подавленное; прозвучало несколько плоских шуток о похмелье и равнодушных вопросов о погоде. Дургес подсел к компании объяснить, как организована охота. Поскольку носорог – добыча Клэпли, он и Дургес первыми входят в заросли. Аса Ландо идет следом, примерно в двадцати ярдах, с губернатором, Стоутом и Вилли. А еще на десять ярдов сзади – два губернаторских телохранителя.
Следующая тема – оружие. Роберт Клэпли объявил, что прибыл с «уэзерби» – «королевой охотничьих винтовок».
– Больше ничего и не надо, – сказал Дургес, подумав, что вполне хватило бы рогатки с камушком.
Не желая, чтобы его превзошли, Стоут заявил, что привез «винчестер магнум».
– Я тоже, – вмешался губернатор, хотя никогда не охотился на что-либо крупнее и опаснее куропатки. Он еще не стрелял из мощного «винчестера» – взятка, полученная шесть лет назад на службе в городском совете Джексонвилла.
Возражать было бессмысленно, однако Дургес попытался:
– Винтовки мистера Клэпли более чем достаточно. У меня и Асы есть оружие, если вдруг зверь заартачится. И охранники губернатора вооружены. – У телохранителей имелись легкие полуавтоматические «ругеры».
– Он прав, – поддержал Клэпли, не желавший, чтобы кто-то влез со своим выстрелом в его заказного носорога.
– Погоди-ка, – обратился Стоут к Дургесу. – Ты же сказал, он убийца, с норовом, так?
– Да, сэр.
– В таком случае – это не пренебрежение к тебе, Боб, или к людям губернатора – я хочу иметь возможность защищаться. Я беру свою винтовку.
– И я, – сказал губернатор. – Веселее будет.
Дургес молча уступил. Вечно одна и та же история с городскими дуболомами – спорят, у кого член длиннее. У одного ружье, значит, и все ружья потащат.
Проводник повернулся к Вилли Васкес-Вашингтону:
– И у вас «винчестер»?
– «Никкормат». Я стреляю только из фоторужья.
– Круто. – Когда-то Дургес отказался быть егерем на фотосафари в Южной Африке, потому что, по слухам, охотники раскошеливались на чаевые щедрее, чем фотографы. Но в такие моменты, как сегодня, он жалел, что отказался.
– Кое о чем нужно договориться прямо сейчас, – сказал Клэпли. – Насчет рога. Я забираю хреновину с собой. Сегодня.
Разумеется, умник, подумал Дургес. Только расплатись сначала. Деньги на бочку. А нет – у мистера Йи бабки всегда наготове.
– Рог? Да на что он вам сдался? – спросил Вилли Васкес-Вашингтон.
Палмер Стоут объяснил, что из рога делают порошок, который нелегально продают как афродизиак:
– Свинца в стручок Боба он не добавил, но вот две его блондиночки прямо тащатся от снадобья. – Вилли поперхнулся от удивления. – Они так исходят соком, что Бобу приходится лопаточкой счищать их с простыней. – Стоут лукаво подмигнул Клэпли, покрасневшему как помидор.
Губернатор Дик, с ввалившимися от разгульной ночи глазами, игриво выглянул из-за чашки с кофе:
– Слыхал я об этом порошке от приятеля, он работает в штаб-квартире «Тойоты». Говорил, эти рога стоят бешеных денег, а порошок можно достать только в Гонконге или Бангкоке. Считается, если насыпать его в сакэ, болт простоит весь хоккейный сезон, а то и дольше.
– Может, кому это и помогает, только не Бобу, – прощебетал Стоут.
Вилли Васкес-Вашингтон не верил собственным ушам: Клэпли определенно больше интересует сексуальный порошок, чем охота на грозного африканского носорога. Эти белые – действительно жалкие, а хуже всего, когда начинают беспокоиться о своих елдаках.
– Палмеру не нравятся две мои дамы, – обратился ко всем Клэпли, – но я считаю, он просто завидует. Верно, у них необычные вкусы, как и их таланты.
За столом прокатился одобрительный смешок.
– Захвати ножовку для рога, – приказал Клэпли Дургесу.
– Хорошо, сэр.
– А знаете, что еще полезно для болта? – непрошено сообщил губернатор. – Бычьи яйца. На Западе их называют «устрицы скалистых гор». Представляете шашлычок из бычьих яиц?
Дургес поднялся медленно, словно в чугунной одежде.
– Пора двигаться, – сказал он. – Я схожу за Асой. Встретимся у входа.
– С оружием, – добавил Стоут.
– Да, сэр, с оружием, – вяло покорился Дургес.
29
Они нашли холм, откуда четко просматривался замшелый дуб, одиноко стоящий в ложбине меж двух склонов, и залегли в высокой траве. Твилли смотрел в прицел «ремингтона», Сцинк наблюдал в бинокль, а Макгуин сидел межу ними, беспокойно принюхиваясь к рассветному туману. Поводок Сцинк намотал на толстое, как топорище, запястье.
– Он живой? – спросил Твилли.
– Трудно сказать. – Они говорили о черном носороге. – Нет, ты глянь!
– Что?
– Он жрет! Посмотри сам, – сказал Сцинк, которому требовалась лишь половина бинокля.
В перекрестье прицела Твилли увидел дымки пара, курившиеся над рогатой мордой. Цепкая верхняя губа зверя вяло копошилась в котомке с кормом.
– На вид ему лет сто, – сказал Твилли.
– Если будем что-то предпринимать, то надо прежде, чем они всадят пулю в эту несчастную тварь, – угрюмо сказал Сцинк. – На это я смотреть не хочу, понятно?
Макгуин тихонько потянул вперед, но Сцинк рывком его усадил.
– Вот они, капитан, – шевельнул винтовкой Твилли.
Охотники прибыли на полосатом, как зебра, грузовом «шевроле» и остановились ярдах в двухстах от одинокого дуба. Группа из восьми человек и не пыталась скрываться. Казалось, громадный носорог, безмятежно жующий под деревом, не слышит ни хлопающих дверей, ни клацающих затворов, ни громких голосов.
Прибывшие коротко переговорили у машины (Сцинк разглядел оранжевое пламя спички), и охота началась. Два человека, оба с оружием, пошли первыми. Твилли их не узнал, но понял, что один из них – Роберт Клэпли.
Четверо следовали во второй группе. Твилли и без прицела разглядел мужа Дези. Непомерную ковбойскую шляпу Палмера Стоута он запомнил еще с первого дня, когда преследовал несносного пачкуна на шоссе. Еще один отличительный признак – торчащая сигара; неважно, шли они по ветру или против. Только такой недоумок, как Стоут, закурит на серьезной охоте.
– Вон твой знакомец, – сказал Сцинк. Он запомнил рыхлые формы лоббиста с той ночи, когда проник в его дом и узурпировал туалет. Снова встретившись с ним в непростительных обстоятельствах, Сцинк совершенно не был склонен к милосердию. Твилли рассказал, с чего началась вся эта свистопляска – Стоут бездумно выбросил упаковку из-под гамбургера в окно машины. Экс-губернатор прекрасно понимал ярость Твилли, поскольку такое скотство спускать нельзя. По мнению Сцинка, которое он держал при себе, Твилли проявил неслыханную выдержку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хворый пес"
Книги похожие на "Хворый пес" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Хайасен - Хворый пес"
Отзывы читателей о книге "Хворый пес", комментарии и мнения людей о произведении.