Джулия Гарвуд - Провинциальная девчонка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Провинциальная девчонка"
Описание и краткое содержание "Провинциальная девчонка" читать бесплатно онлайн.
Блестящий адвокат чудом избежал гибели – и спасла его женщина-хирург из Нового Орлеана, совсем еще девчонка.
Как отплатить прекрасной спасительнице? Не жалея сил, не думая об опасности, помочь ей в трудную минуту?.. Но, подставляя плечо хрупкой женщине, этот человек становится для псе не только другом и защитником, по и возлюбленным…
– После несчастного случая они меня уволили. Избавились и концы в воду, вот что они сделали, – добавил Дарил, потирая подбородок.
– Несчастный случай произошел с вами на работе? – уточнил Тео.
– Так оно и было.
– Дарил двадцать два года там проработал, – вставила Черри.
– Верно, – подтвердил муж. – Начал в тот день, когда мне исполнилось семнадцать.
Тео наскоро произвел мысленные вычисления и потрясенно осознал, что хозяину всего тридцать девять-сорок. Не больше. А выглядит на десять лет старше. Такой же потрепанный, как и дом. В волосах седые пряди, на правой ладони вечные загрубелые мозоли, плечи сгорблены.
– Расскажите, как это случилось.
– До или после того, как вы посмотрите эти бумаги? – спросил Дарил.
– До.
– Постараюсь покороче. Я стоял за прессом, это такая большая машина, без которой на заводе не обойтись. Перед этим я предупредил Джима Карсона, что он неисправен и следует временно отключить его и отремонтировать. Только тот не послушал. Ясное дело, деньги тратить никому неохота. Это-то я понимаю. И все же зря он от меня отмахнулся. Так или иначе, я делал свое дело, и вдруг приводной ремень лопнул, и вся чертова штука обрушилась на меня. Всю руку размозжила, ни одной целой кости, верно, Майк?
– Почти, – согласилась девушка, все еще стоявшая над больным. Ей показалось, что это его нервирует. Поэтому она подвинула стул и села между ним и Тео.
– Вы сами оперировали? – спросил он Мишель.
– Не я, – покачала головой девушка.
– Доктор Майк улестила хирурга-ортопеда в Новом Орлеане. Он меня и починил, – пояснил Дарил.
– Хорошая работа, верно, Дарил? – добавила Черри.
– Уж это точно. Сохранил мне все пальцы. Я уже могу ими двигать.
– Настоящее чудо, – вторила Черри.
– Джим Карсон пришел в мою палату. Но не для того, чтобы навестить, – продолжал Дарил. – Заявил, что с моей стороны было преступной небрежностью работать на неисправном прессе. Мол, я обо всем знал и все же включил машину. Назвал меня бездельником и выгнал.
– А на этом заводе есть профсоюз?
– О нет, братья Карсон скорее закроют завод, прежде чем допустят туда профсоюз. Жалуются, что едва сводят концы с концами, так что еле на выплату жалованья хватает, а если придется иметь дело с рабочими, которые еще и указывают, что делать, тогда уж лучше сразу свернуться.
– Они всегда угрожают уйти на покой и закрыть завод, если кто-то будет воду мутить, – вмешалась Черри. Она давно уже оставила в покое передник и подошла к раковине, чтобы намочить тряпку и вытереть ребенку личико.
– У вас есть ручка? – обратился Тео к Мишель. – Мне нужно сделать кое-какие заметки.
Девушка открыла сумку и порылась в инструментах. Тео заметил, что малыш наблюдал за Мишель с выражением, которое можно было назвать не иначе, как комически подозрительным.
– Генри вам не доверяет, – ухмыльнулся Тео. Мальчик повернулся к нему и улыбнулся. На подбородок капали слюни.
Пока мать пыталась отмыть банан с его пальчиков, Мишель вручила Тео блокнот и ручку. Тот надел очки и принялся писать.
– А как насчет выходного пособия? – осведомился он.
– Джим сказал, что их страховочные взносы вырастут, если я предъявлю претензии, и что мне все равно ничего не полагается, поскольку несчастье произошло по моей вине.
– Дарил беспокоится о других рабочих, – пояснила Черри. – Если Джим Карсон закроется, все останутся без работы.
Тео понимающе хмыкнул и снова принялся читать документы. Разговор немедленно прекратился. Супруги выжидающе смотрели на него. Тишину нарушало только хлюпанье грызущего кулачок младенца.
– Вы подписывали какие-то бумаги насчет увольнения? – осведомился Тео.
– Никаких.
– Не забудь сказать Тео об адвокате, – напомнила Черри.
– Я как раз к этому подхожу. Джим подослал ко мне Френка Триппа.
– Все прозвали его Паразитом, – усмехнулась Черри, помешивая жаркое. – Причем зовут так прямо в лицо. Мы не привыкли говорить гадости за глаза. Пусть знает, что мы о нем думаем.
– А теперь успокойся, Черри, и дай мне докончить, – Мягко попросил Дарил. – Френк – адвокат из Сент-Клера, не сиди я в своем доме, ей-богу, сплюнул бы при поминании о нем. Настоящий мошенник, что ни говори, а его партнер Боб Грин – того же поля ягода. Они открыли контору и работают на ежемесячных… как это сказать, Черри, душенька?
– Комиссионных?
– Гонорарах, – поправил Тео.
– Именно. Во всяком случае, они получают ежемесячные гонорары от Карсонов, так что их работа – решать проблемы по мере их возникновения. Проблемы вроде меня.
– Что же, рука руку моет, – тихо сказала Мишель.
– Мы думали… – начала Черри, но, заметив взгляд мужа, кивнула. – Говори, милый. Скажи все, что у тебя на уме, как велел тебе Большой папочка.
– Ладно. Мы с Черри гадали, нельзя ли что-то сделать, тем более что вы адвокат. Мы, разумеется, заплатим за потерянное время. Благотворительность нам ни к чему.
– Но мы не хотим, чтобы вы попали в беду, – встревожилась Черри.
– Каким образом? – удивился Тео.
– Поскольку официально вы не уволились из министерства юстиции и не подписали контракт на должность тренера, Большой папочка объяснил, что денег вам брать нельзя.
– Потому что вам платит министерство юстиции! – выпалила Черри. – Это правда, или Большой папочка хочет нас утешить?
– Если я вам буду должен, лучше сразу знать, чтобы сообразить, откуда взять деньги, – объявил Дарил.
– Никакой платы, – отказался Тео.
– Значит, Большой папочка сказал правду?
– Да, – солгал Тео.
– И вы сможете урезонить Карсонов? – с надеждой спросила Черри, хотя в ее глазах светилось беспокойство.
– И при этом не разозлить их настолько, чтобы они закрыли завод, – напомнил Дарил. – Но Большой папочка так распространялся о ваших возможностях…
– Вот как? – хмыкнул Тео, едва сдерживая смех. Представить трудно, чего только Джейк о нем не наплел! Да откуда ему знать о возможностях Тео? Кроме рыбалки, они ни о чем не говорили.
– Да, сэр, еще бы! Вот он и подумал, что неплохо бы вам потолковать с Джимом Карсоном насчет меня. Ну, знаете, урезонить немного. Хозяева столько денег вычитают у нас каждый месяц за медицинское обслуживание, а потом не позволяют пользоваться им, когда очень уж прижмет. По мне так это не правильно.
– Не правильно, – согласился Тео.
– Может, лучше поговорить с Гэри, братом Джима? Он старше, и Джим делает все, как прикажет Гэри. Он управляет заводом, – предложила Черри.
Тео снова кивнул.
– Я не знаком с луизианским законодательством, – начал он и немедленно заметил, что выражение лица Дарила из обнадеженного стало обреченным. – Поэтому мне нужно немного порыться в документах, побеседовать с друзьями, которые могли бы дать мне совет, – добавил он и был вознагражден открытой улыбкой хозяина. – Так вот что я предлагаю. Сначала как следует все изучу, определю план действий, а потом мы сядем, и я выскажу свое мнение. А пока, думаю, не стоит никому рассказывать об этом разговоре. Не хочу, чтобы Карсоны или их поверенные пронюхали, чем я занимаюсь. Договорились?
– Еще бы! Я никому не скажу, – поклялся Дарит.
– А как насчет Джейка? – забеспокоилась Черри. – Он уже обо всем знает.
– Но не проговорится, – заверил Дарил. Беседу прервал детский крик:
– Мама, на крыльце ждет мистер Фриленд! Ему можно войти?
В кухню ворвался еще один мальчик лет пяти-шести, веснушчатый, с курчавыми материнскими волосами.
– Джон Патрик, приведи мистера Фриленда на кухню. Парень, не обращая внимания на мать, прижался к Мишель и схватил ее за руку.
– Нам пора, – заметил Тео, отодвигая стул. – Я все прочел, Дарил. Храните пока бумаги у себя.
– Но вы не можете уйти! – воскликнула Черри. – Мистер Фриленд специально пришел, чтобы… То есть нехорошо уходить, не познакомившись с ним.
– Раз уж он все равно проходил мимо… – начал Дарил, упорно смотревший в стол.
Но Тео ни к чему было смотреть хозяину в глаза, чтобы понять: тот попросту лжет.
– У него тоже кагате-то вопросы к адвокату? – спросил он Мишель.
Та улыбнулась и поспешно сменила тему.
– Джон Патрик, – обратилась она к назойливому ребенку. – Это мой друг, Тео Бьюкенен. Он приехал из самого Бостона поудить рыбу.
Джон Патрик кивнул:
– Я уже знаю, кто он. И все знают. Доктор Майк, не передадите брату, чтобы снова пришел к нам? И попросите Джона Поля поспешить, потому что я оставил мой мяч на заднем дворе, а он мне нужен. Ладно?
– А что, Лоуиз вернулась? – спросила Мишель.
– Парень, похоже, думает, что да, – кивнул Дарил. – И так волнуется из-за этого, что вот-вот язву заработает.
– Мы ее не видели больше месяца, но Джон Патрик все еще боится, что она неожиданно появится. И не возьмет мячик со двора, пока ваш брат снова не заглянет к нам. Да и нам не позволяет пойти туда и забрать мяч. Наш Джон Патрик вечно найдет, из-за чего беспокоиться, – обратилась Черри к Тео, словно это объясняло непонятное поведение мальчика.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Провинциальная девчонка"
Книги похожие на "Провинциальная девчонка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Гарвуд - Провинциальная девчонка"
Отзывы читателей о книге "Провинциальная девчонка", комментарии и мнения людей о произведении.