Анна Бодрова - Эгрэгор Тьмы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Эгрэгор Тьмы"
Описание и краткое содержание "Эгрэгор Тьмы" читать бесплатно онлайн.
Путь девушки, ее скитания, жизнь ради выживания. Становление личности и глубокая переоценка ценностей во время войны. Что есть "добро", а что "зло"? Запуталась Веритас или же нашла свою истину?.. Она живет, все еще борется, потому что верит, что найдет родных и Ад когда-нибудь обязательно закончится, как страшный сон, оборвется и растворится в небытие, из которого появился. Книга о Любви к врагу, о Вере ребенка в Справедливость и спасение. О больших играх правителей, в последнюю очередь думающих о таких, как Она. Посвящается Антону Бодрову
--Скользкий тип. Он из этих, из гостей. Не местный. Всё болтал о каком-то Нотердаме... о победе... уверенно так говорил, что Тьма близка к своей цели...
--Да. Рыжий такой... роста небольшого... Говорил, что близко "наш день"... хозяин, мессия и что-то в таком духе. Чокнутый он слегка...
--Quis forsan?.. (лат. Кто бы это мог быть?) -- Лекс склонился к другу.
--Id me fallit. (лат. Я не знаю) "Levis typus" -- Quivis ex obscuris... (лат. "Скользкий тип" -- любой тёмный...) -- негромко отозвался Морлок.
--Мы останемся здесь, -- объявил Лекс молодым, -- Дохлая псина -- это всё, что у вас есть?
--Да, господин... -- негромко отозвался парень, -- Если хотите, мы, конечно, поищем кого-нибудь поблизости, но вряд ли здесь остался кто-нибудь живой...
--Отправляйся сейчас же... и поищи получше. Я чувствую, что кто-то здесь есть... -- Лекс высунулся в окно, глубоко вдыхая.
--Да мы искали, господин. Этот запах уже несколько часов, но ничего... пусто... Все подвалы и квартиры облазили... Чёрт бы их подрал!.. -- хрипло сокрушался бомж.
Морлок обернулся на него, неодобрительно хмурясь. Тот замолчал. От страха увеличились зрачки.
--Ты ещё здесь?! -- Лекс прикрикнул на парня, и тот исчез за дверью.
Двое в углу заметно вздрогнули.
--Когда тебя обратили? -- Морлок расспрашивал бомжа, глядя в окно на молодого вампира, ищущего подходящую жертву для господ.
--Да я и не помню... Может месяц, или больше... Я не веду календарей, начальник, -- отозвался он печально.
--Хм... -- без интереса прокомментировал Морлок, сам не зная, зачем задал этот вопрос, -- Недавно была схватка на севере. Не слыхал?
--Как не слыхал? Был я там... Сам видел. Наши почти их одолели... Потом нас призвали. Нам запретили выходить из этого района. Но... я видел... -- он покосился на Морлока с опаской, -- Я могу сказать Вам, но не знаю, правильно ли это...
--Говори. Всё, что ты скажешь мне полезно знать. Продолжай.
--Я знаю, что многие пошли на охоту. Я тоже хотел, но не решился ослушаться. Старейшие господа не прощают ослушников... Я побоялся... не пошёл. Но я знал, тех, кто пошёл в жилые районы у башни. Не все вернулись.
--У башни? На востоке? Они охотились там?!
--Я знал, что не стоит говорить об этом. Начальник, не руби...
--Да не нужен ты мне, чёрт горбатый! -- разозлился Морлок, -- Отвечай.
--Мы ж все чуть не подохли после драки... Этим больше всех надо было. А там, говорят завод какой-то. Охотники там. Вот они и наведались посмотреть, что за охотники...
--Продолжай.
--Оказалось, там девки одни... молоденькие... -- он довольно причмокнул языком.
--Ясно.
Лекс толкнул напарника с усмешкой и ткнул пальцем в окно. Морлок взглянул на улицу. Он увидел измученного и запыхавшегося парня, который возвращался в гордом одиночестве. Ноги еле несли его, подкашиваясь в предчувствии наказания.
--Бездельник... -- с саркастической усмешкой проговорил Лекс.
--Prius illius interroga! (лат. Допроси его сначала) ... -- одёрнул Морлок.
--Есть... -- бросил Лекс, выходя на встречу горе-охотнику.
--Простите, я не могу понять, откуда запах, -- прокричал парень, едва завидев старшего вампира, -- Я, блин, как будто с ума схожу! Вот иду по следу, есть, а подхожу вплотную... охота ноги уносить... стрёмно как-то, не по себе становится. Там что-то не так, в этом небоскрёбе... не пойду я туда...
--Тьфу, сопляк! -- брезгливо прикрикнул Лекс, -- Стрёмно ему! Так-то ты охотишься?! Я вернусь, и покажу, что есть истинный страх и чего тебе стоит бояться, щенок... -- прорычал он, обнажая белые клыки.
Покинув укрытие, он направился в сторону высотной башни бизнес-центра, на которую указал трусливый парень. Запах крови так и щекотал нос, но был достаточно далеко. "Жертва наверху, где-то здесь! Но... Что это? -- Лекс остановился, не дойдя до главного входа, принюхался и повернул назад, -- Не удивительно, что мальчишка так испугался. Старшая кровь остановит любого, даже голодного птенца. Такое сильное поле... Хм... Кому оно может принадлежать?.." Вернувшись, он доложил о своей находке Морлоку. Его так же озадачил этот вопрос.
--Мы видели... -- послышалось из угла тонким женским голоском.
Двое обернулись. Парочка вышла из тени и поклонилась имперским наемникам.
--Простите, что вмешиваемся... Мы видели, как в это здание входил тот рыжий тип, что недавно заходил в наше укрытие, -- заговорила сонная девушка в замызганной одежде.
--Да. Это тот господин, что спрашивал о башне... -- подтвердил её парень, -- Он был не один. С ним была девчонка... смертная... Она была связана. Возможно... она ещё жива. Это её кровь... наверное...
--Хм... -- Морлок задумчиво переглянулся с напарником.
На лице Лекса так же блуждало сомнение, но никаких конкретных мыслей не рождалось в голове.
--Иди-ка сюда... -- позвал Лекс вампиршу.
Та неохотно подошла к нему на дрожащих от слабости ногах.
--Может, ты и в том типе разглядела что-нибудь, чего не заметили эти двое? Вспомни.
--Он... бормотал всё время о князе, говорил, что скоро расправится с ним, и что Тьма возродит какого-то короля... Он свихнулся...
--Умница. Можешь вернуться на место... -- поблагодарил Морлок.
--Dux, caligo, Nodegarmus... Obscure. Fortasse quidam tumescut... (лат. Князь, Тьма, Нодегарм... Ни черта не ясно. Вероятно, что-то здесь назревает...) -- задумчиво проговорил Лекс.
Морлок кивнул.
--Etiam. Visum est... (лат. Да. Похоже на то)
Девушка косилась на них, не понимая ни слова. В её взгляде блуждало недоверие. Иностранная речь, не похожая ни на один из знакомых диалектов, часто слышалась ей, но эти переговоры почему-то особенно взволновали её.
--Думаю, стоит наведаться в ту башню. Что скажешь?.. -- предложил Лекс.
--Скажу, что это рискованно, но риск есть наша жизнь! -- ответил Морлок, едва заметно усмехнувшись, -- Идём.
Очутившись за порогом приюта, двое быстро переметнулись на другую сторону улицы и направились к зданию бизнес-центра. Морлок так же почувствовал сильную ауру старшей крови. Его, как и Лекса охватило волнение.
--Чёрт возьми, что там за дьявол?.. -- проворчал он.
--Не вздумай трусить, напарник... -- поддел его Лекс.
--Нельзя так легкомысленно относиться к явному превосходству, Лекс. Нужна предельная осторожность. Твоё геройство здесь ни к чему. Давай-ка взвесим все за и против. Стоит ли информация такого риска?
--Может, этот рыжий тип знает что-то непосредственно о планах Тьмы.
--А может он просто параноик-одиночка, который погружён в свои несбыточные мечтания с головой. Одно то, что он обсуждает свои планы со всякой шелупонью, говорит не в его пользу.
--Возможно, ему просто нечего бояться, или он не задумывается над тем, что кто-то сможет помешать.
--Нельзя игнорировать интуицию. А она мне подсказывает, что он возможно не один, и что сила его распространяется на несколько кварталов... -- Морлок вздохнул.
--Могу сравнить это поле с полем Дориана. Ну, может, чуть более того... Скажи, тебе никогда не хотелось побороть его? Никогда не хотелось проверить, сможешь ли ты его одолеть?.. -- искушающее спросил Лекс.
--Нет, -- ни минуты не раздумывая, отвечал Морлок.
--Ещё никто не решился на это. А я хочу знать. Хочу знать наверняка, понимаешь?
--Зачем? -- сдвинул брови вампир.
--Да просто хочу знать, чувствовать, на что способен я, и насколько это противостоит старшей крови. Я имею право знать это.
--В тебе сейчас говорит гордыня, Лекс. Нельзя переоценивать свои силы перед боем. Мы уходим отсюда... -- он развернулся и зашагал в противоположную сторону, но Лекс остался стоять на месте.
--В чём дело? -- недовольно спросил его Морлок.
--Ты же просто трусишь... -- разочарованно отозвался его напарник, -- трусишь... -- повторил он, -- Я не желаю подчиняться приказам труса. Я иду туда. Прощай, Морлок!
--Стой! -- грозно окрикнул он неразумного друга, но тот исчез в сумраке чёрного входа в башню, -- Мать твою, Лекс! Горделивая скотина... -- прорычал Морлок ему вслед.
4
Милане не спалось весь день. В театре только всё улеглось. Не слышно было больше стонов и мрачных разговоров. Девушка с нетерпением ждала вечера, в надежде выбраться отсюда хоть на часок. Когда, наконец, померкло небо в узком подвальном оконце, Милана мягкими кошачьими шагами пробралась по служебной лестнице наверх и глотнула горький ночной воздух.
--Доброй ночи, Милана! -- дерзко и весело выкрикнул кто-то над её головой.
Вампирша подняла глаза. На уровне своего лица она увидела два начищенных сапога на мокром асфальте. Длинные полы кожаного плаща покачивались на морозном ветру. Юноша подал ей руку и помог подняться по лестнице. Статный Эллао выглядел свежим и обновлённым. Седые бесцветные волосы больше не старили его лицо, они придавали мужества, лишь делая его чуть взрослее.
--Ты следишь за мной, Эллао? -- недовольно усмехнулась она.
--Что Вы... Зачем мне это?
--Может, тебе приказал Дориан или Морлок...
--В Вас говорит ненависть прошлого...
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Эгрэгор Тьмы"
Книги похожие на "Эгрэгор Тьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анна Бодрова - Эгрэгор Тьмы"
Отзывы читателей о книге "Эгрэгор Тьмы", комментарии и мнения людей о произведении.