» » » » Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1)


Авторские права

Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1)

Здесь можно купить и скачать "Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Посланники Великого Альмы (Книга 1)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Посланники Великого Альмы (Книга 1)"

Описание и краткое содержание "Посланники Великого Альмы (Книга 1)" читать бесплатно онлайн.








— Хелло, мисс, — приветствовал он старшую из них, темнокожую даму. Туристы, travellers?

И широко осклабился, услышав положительный ответ.

— Это ваша лодка? — спросила Джулия, указывая на белоснежный борт внушительных размеров с навесом и стационарным мотором.

Негр довольно бойко заговорил по-английски, хотя и с акцентом, но слова не путал. Джулия была уверена, что он неплохо знает ещё пару европейских языков.

— Йес, мэм, это лучшая лодка в Сантарене. Отбоя нет, вы уж поверьте, убедительно врал он. — Я только что вернулся с Кастаньо, у меня была большая группа туристов из Франции, очень устал. Но для вас, так и быть, я сделаю исключение. Где вы хотите побывать — Кастаньо, Перикана?

— Это далеко? — спросила Джулия.

— Рукой подать, — отмахнулся негр. — За два дня дойдем. — Он прибавил как минимум сутки.

— А дальше вы не ходите?

О, Господи, неужели может так повезти!

— Итаитуба, — как заклинание прошептал он. — Четверо суток!

— У нас много времени, целая неделя. Мы хотим путешествовать по этой реке, осмотреть её, побывать у настоящих аборигенов. Сделаете?

Негр поцеловал заячью лапку и трепетно провел ею под мышкой. Как повезло, Господи, как повезло!

— Только я на всем побережье сумею сделать это для вас. Извините, мисс, но у меня категорическое условие: половина денег вперед.

"Ну, — думал он, — удача к удаче. Давайте, платите "гринами"!"

И ахнул, увидев уже у себя в руках несколько небрежно смятых купюр. Вот оно, счастье!

— Прошу на борт моей гайолы, леди. Вы только взгляните, какая красавица! Ни одна ватикано не сравнится с моей «Эсмеральдой»! Вещи можете положить на носу лодки, а сами располагайтесь на лавочках под тентом. Стол к вашим услугам. Удобно, правда? Солнцу ни за что не достать вас под навесом. Прошу, проходите!

Туристки дружной гурьбой ввалились на чистую палубу, громко и весело споря о том, кто и какое место займет. Защелкали затворы фотоаппаратов, наведенные на ликующего капитана, который самодовольно ловил завистливые взгляды конкурентов на пристани.

"Эсмеральда" оказалась действительно удобным судном, просторным и, если подходит это слово, комфортабельным. А горячее, совсем иное, чем в любом другом месте, солнце, быстрая и чистая река с хижинами — серингейрос — по берегам, экзотическая, неповторимая природа, наконец, сам капитан, не менее экзотичный, со своими манерами и амулетом на шее, делали путешествие незабываемым.

Почти неслышно заработал мотор, и капитан со странным именем Жерар оттолкнулся от мостков длинным шестом.

Если на пристани и находились наблюдатели, они ничего не смогли заподозрить в разудалых американках, которые, начиная знакомство с этими краями, уже разливали шампанское по пластмассовым стаканчикам.

— Вы откуда, леди? — поинтересовался Жерар, направляя гайолу к противоположному берегу. — Нью-Йорк, Вашингтон?

— Нью-Йорк, — ответила бойкая светловолосая девушка. — Давайте знакомиться. Меня зовут Дарби.

— Жерар. Жерар-Карлос-Мария-Эмильо-Жозе-Луис.

— Какое длинное имя! — восторженно воскликнула Дарби-Лори.

— Что вы, мисс, я ещё не до конца назвал его. Оно состоит из шестнадцати имен.

— Да что вы!

— Ей-богу, мисс Дарби. А у некоторых до тридцати в одном.

— Хотите шампанского?

— Я не очень-то его жалую, кислое. — И веско докончил: — К тому же я на работе.

Она одобрительно закивала.

— А крокодилы здесь есть?

— Сколько угодно, мисс. Мы зайдем в один из притоков Топажоса, в Кастаньо например, и вы даже сможете посмотреть, как охотятся на крокодилов.

Девушка недоверчиво заглянула ему в глаза.

— Вы это серьезно?

— Да, только я, мисс, только я сумею сделать это для вас. Ай вил ду ит.

— А как на них охотятся — с ружьем? — наивно спросила Лори, делая большие глаза.

Жерар улыбнулся и направил гайолу вдоль берега.

— Нет. На крокодилов охотятся со специальной рогатиной с двумя остриями, — он изобразил пальцами «козу», показывая, какой бывает рогатина. — Охота производит впечатление особенно ночью. Представьте себе: темень, луна и красные глаза аллигатора в воде. Они горят словно два угля.

— Мне что-то не по себе, Жерар.

— Ничего, — ухмыльнулся капитан, подсмеиваясь над боязливой американкой. — Вы по-настоящему испугаетесь, когда увидите их вживую, совсем рядом с собой. Вы будете стоять по колено в воде, а опытный индеец-охотник — рядом. Вот уже крокодил совсем близко от ваших ног, он гипнотизирует вас, вы онемели от ужаса и не можете сдвинуться с места…

Жерар отпустил штурвал и стал изображать охотника на крокодилов, вещая страшным голосом.

— А индеец не поддается гипнозу — у него специальный амулет на этот случай. Он подпускает чудовище ближе… Ближе… Крокодил уже касается ваших ног холодным носом. И индеец словно просыпается! — Жерар повысил голос до крика. — Он стискивает древко копья, поднимает над головой, и, когда усаженная ужасными зубами пасть готова сомкнуться на вашей ноге, удар! Хрясть!!!

Лори-Дарби покачнулась.

— Но крокодил уже не опасен, — лениво закончил Жерар. — Рогатина индейца сломала хребет чудовищу, и тот едва-едва приподнимает свой убийственный хвост. Вот такое зрелище я вам обещаю.

— Нет, спасибо, я уже насмотрелась. Это была отличная телепостановка! Впечатляет ужасно, спасибо, Жерар. Спать я приду к вам.

Рука капитана дрогнула на штурвале, и он сглотнул.

— Скажите, Жерар, — подала голос Джулия, стягивая с себя майку и оставаясь в одном купальнике шафранового цвета, — а нельзя побыстрее добраться до… Как вы назвали то место?

Лицо капитана вытянулось. Он-то хотел подольше растянуть путешествие, надеясь на дополнительную плату.

— Итаитуба, — еле выговорил он.

— Вот-вот, Итаитуба. Нельзя ли добраться до неё быстрее?

Нет, он так просто не упустит денежки, которые фактически были уже его. И он ринулся в атаку.

— Все можно, мэм, но вы пропустите удивительные вещи, которые я хотел вам показать. Вы лишитесь удовольствия видеть поселения, настоящие поселения аборигенов, и не узнаете, как добывают бальзам. Это коронный номер моей программы.

Джулия поспешила успокоить его.

— И вы его исполните, даю слово. Просто мы хотели охватить все мимолетным взглядом, получить первоначальное представление. А когда будем возвращаться, намеренно оттянем время и насладимся вашей программой.

— Обратно пойдем без мотора, — поставил условие капитан, прикидывая, сколько он сэкономит на бензине.

Джулия обворожительно улыбнулась:

— Договорились.

Он потянул рукоятку «газа» на себя, и «Эсмеральда» бойко устремилась вперед.

За время следования Жерар два раза останавливал лодку, давая путешественницам возможность искупаться. Он терпеливо наблюдал, как, отталкиваясь от борта, они ныряют в реку, после чего ручьями таскают воду на палубу.

"Удивительно беззаботные люди, никаких проблем".

Он исподволь сравнил с ними себя — беспокойного, непоседливого, подвластного внезапным импульсам чисто бразильского характера.

Несколько столетий назад предки Жерара были вывезены сюда из Африки в качестве рабов. Они расчищали леса под сахарные плантации; их потомки горбатились на золотых и алмазных приисках в Минас-Жераисе; следующее поколение исходило потом над кофе и каучуком; дальше — апельсины, какао, хлопок… Все это жило в крови Жерара, и ему хотелось продать лодку, бросить ставшую уже неинтересной жену, которая только и делает, что день ото дня жиреет, и заболеть "золотой лихорадкой" где-нибудь в Штатах.

"Счастливые люди", — ещё раз позавидовала американкам цыганская душа Жерара.

— Скоро вечер, — крикнул он купающимся женщинам. — Вечер в этих краях очень короток. Нужно заблаговременно подготовиться к ночлегу.

— Что вы предлагаете? — спросила Джулия, подплыв к лодке и ухватившись за леер.

"О Боже, какая грудь! — вздыбились мысли Жерара. — Совсем не оплывшая, не как у моей старухи".

У него появилось лишенное тормозов желание запустить руку под купальник чернокожей красотки.

Джулия повторила вопрос:

— Так что вы предлагаете?..

Тишина.

— Эй, капитан!

Видимо, Жерар воспользовался ручным тормозом, и его немного осадило.

— А?.. Что вы имеете в виду?

— Кто кого спрашивает — вы меня или я вас?

— Ну да, конечно, это я вас спрашиваю.

— Вот и я вас спрашиваю, вы ведь предлагали переночевать?

— С вами? — Жерар снова намертво приколотил свой взгляд к груди Джулии, отказываясь соображать вообще.

— Почему только со мной? — удивилась темнокожая соблазнительница.

— Что за шум? — спросила вынырнувшая рядом с лодкой голова Лори.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Посланники Великого Альмы (Книга 1)"

Книги похожие на "Посланники Великого Альмы (Книга 1)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Михаил Нестеров

Михаил Нестеров - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1)"

Отзывы читателей о книге "Посланники Великого Альмы (Книга 1)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.