Масси Суджата - Мастер икебаны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мастер икебаны"
Описание и краткое содержание "Мастер икебаны" читать бесплатно онлайн.
Жизнь Рей Симуры проходит очередной виток неудач: друг уехал из Японии и антикварный бизнес хромает на обе ноги. Вдобавок тетя Норие буквально силком заставляет ее записаться в школу икебаны Каяма, одну из лучших в Токио. Составление букетов получается у Рей неважно, ведь она только наполовину японка, но ее талант сыщика приходится очень кстати, когда преподавательницу школы находят мертвой с садовыми ножницами в горле.
— Поначалу с девочками было не очень-то. Первый раз тебя привезли в Японию годовалым младенцем, и госпожа Симура наотрез отказалась видеться с твоими папой и мамой. Она заявила, что устала и никого не принимает. Твои родители страшно расстроились. Им пришлось остановиться у нас, и так было каждый раз, пока тебе не исполнилось три года.
— За что она нас так ненавидела? — Щеки у меня горели, как если бы мне надавали пощечин.
— Твой отец женился на женщине другой расы. Его просто вычеркнули. Он перестал быть равноправным членом семьи. Бабушка не хотела видеть ребенка смешанной крови, то есть выродка... извини, Рей, девочка. Я не хотела тебя обидеть. Но это правда о твоей бабушке.
Я спрятала лицо от тетиного озабоченного взгляда. Мне было здорово не по себе.
Не могу сказать, что я испытывала к бабушке родственную любовь, но раньше мне казалось, что она просто слишком старая и сухая, в отличие от тетушки Норие, например, которая возилась со мной, пытаясь сделать из меня хорошего японского ребенка, с самых первых лет моей жизни.
— Как же все-таки вышло, что родителей стали принимать в бабушкином доме? — спросила я.
— Я отправила ей твою фотографию в кимоно, когда тебе исполнилось три года, — улыбнулась тетя. — Кимоно было точной копией того, что она сама надевала в детстве, а ты была копия ее самой. Сердце ее смягчилось, она написала твоим папе и маме, что они могут навестить ее, когда приедут в Японию в следующий раз.
— То есть ее тронуло то, как я выглядела. И только.
— Она была сильной женщиной, — сказала Норие. — Но попробуй встать на ее место. После войны они с мужем потеряли все. Их привычный мир рухнул, и единственное, что осталось — старинное честное имя. И что же — оба их сына совершили позорный мезальянс!
— Разве можно сказать такое о вас, — возмутилась я, сознавая, что этот, поначалу незначительный, разговор не пройдет для меня бесследно. Горечь, проникшая сегодня в мои скудные воспоминания о покойной бабушке, давным-давно скончавшейся от удара, останется там навсегда.
И с этим уже ничего не поделаешь.
10
— Вот и лейтенант Хата! — сказала тетя Норие, когда зазвенел звонок. — Сядь прямо, Рей. Сложи руки на коленях и поставь обе ступни на пол.
Сидеть с ногами в кресле, подтянув колени к подбородку, мне было гораздо удобнее — так меньше болел живот, — однако мне пришлось принять позу хорошей девочки. Лейтенант вошел в комнату, бормоча приличествующие случаю извинения, оглянулся вокруг и заулыбался, увидев тетю Норие.
— Вы приводили дом в порядок, а я помешал. Простите меня.
— Ах нет, я только вытерла пыль. Моя племянница не слишком-то жалует это занятие. Не выпьете ли чаю?
— Нет, пожалуй. Хотя, впрочем... Прошу вас, не беспокойтесь из-за меня!
— Чай уже готов, и я настаиваю на том, чтобы вы его отведали.
Исполнив этот ритуальный танец вежливости, тетя и лейтенант приступили к чаепитию. Предстоял еще непременный разговор о погоде, и лейтенант
Хата его начал:
— Вы нынче долго спали и, должно быть, не знаете, что всю ночь лил дождь. — Он откинул со лба влажные волосы.
— Дождь? Теперь, наверное, облетят вишневые деревья. Не успели лепестки раскрыться, как на них напустились дождь и ветер... — красиво расстроилась тетя Норие.
— Как ни странно это звучит, но дождь помог нам в нашем расследовании. — Хата наконец-то перешел к основной теме. — Наши ребята из патологоанатомической лаборатории отправились было на вечеринку в честь цветения вишен, но из-за дождя все отменилось. Так что, когда понадобились эксперты, они оказались под рукой и быстро сделали все анализы.
— Но вы ведь не знаете, что я ела в пятницу и субботу, — перебила я лейтенанта, — значит, придется еще кое-что проделать.
— Не придется. Мы уже нашли причину отравления. Обнаружили следы тяжелых металлов в вашем желудке. — Сказав это, лейтенант произнес традиционное итадакимасу и потянулся за своей чашкой.
— Получается, я сжевала кусочек фольги? Ерунда, я бы почувствовала, если бы мне в рот попало что-то металлическое! Вкус металла я бы отличила от чего угодно.
— Если уж говорить о металлах, то этот — из адской плавильни, Рей. Это яд! Называется мышьяк. Приходилось вам слышать о чем-то подобном?
Я согнулась от внезапного спазма в животе. Чистой воды психосоматика.
— Мышьяк — это серьезно, — озаботилась тетя Норие. — Это долгоиграющий яд, он задерживается в организме надолго. Он до сих пор отравляет мою племянницу! — Она поглядела на лейтенанта с возмущением, как если бы он только что признался в преступлении или показал ей свои руки по локоть в этом самом мышьяке.
— Его было не так уж много... — Он не успел договорить.
— Рей, детка, ты обедала в дешевых ресторанах? Ужас-ужас! — Тетя взялась за меня как следует. — А ведь ты могла жить со мной припеваючи и каждый день кушать свежую японскую пищу!
Мы с лейтенантом переглянулись. Я поняла, что он знает, о чем я подумала.
— Мисс Симуру, несомненно, отравили в универмаге «Мицутан», — пояснил он тете. — Она там пила чай с сахаром. В сахар кто-то добавил средство от муравьев. Это средство, собственно, и есть мышьяк, смешанный с сахаром. Сахар нужен, чтобы привлекать муравьев, они любят сладкое.
— Это же антимуравьин, я его знаю! — воскликнула тетя. — Я сама его подсыпаю в свои пионы! Это ужас как неприятно, но муравьи просто безжалостны!
— Как занятно, что вы это упомянули.— Лейтенант обратил к тете свой проницательный взгляд. — Дело в том, что баночка из-под этого — как вы сказали? — антимуравьина была найдена в служебном помещении на выставке икебаны. Частицы пыли и цветочной пыльцы совпадают с частицами, взятыми на анализ в вашем саду, в вашем сарайчике. Одним словом, баночку с ядом в «Мицутан» принесли из вашего сада.
Тетя Норие поперхнулась чаем. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но смогла только жалобно мяукнуть.
— Не волнуйтесь, тетушка. Я не верю, что вы меня отравили, — утешила я ее и с негодованием обернулась к лейтенанту: — Не пытайтесь даже намекать на это! Если бы вы знали, какой заботой тетя окружила меня с первого дня моей жизни, и если бы вы знали, каким чудесным другом она была мне все это время, вы никогда не посмели бы...
— Дайте вашей тете самой сказать, — перебил меня лейтенант.
— Это я во всем виновата, — сказала тетя и, помолчав, добавила: — Я же никогда не запираю сарайчик! Кто угодно может зайти туда и взять что угодно.
— Не понимаю, с какой стати вы устроили обыск в тетином саду? — Я почувствовала, что начинаю сердиться не на шутку. — Вы что же, облазили все до единого садовые сарайчики в районе Канто? В каждом из них найдется горстка похожей пыли, и не сомневайтесь. Какое отвратительное шпионство!
— Мы получили разрешение от сына госпожи Симуры. Вчера, когда вы были еще в больнице. И это было не шпионство, а грамотный розыск. Нам нужно было установить, каким именно ядом вас хотели убить.
— Убить? Но меня ведь не подозревают... в убийстве? — Последнее слово тетя произнесла с запинкой.
— А следовало бы? — быстро спросил лейтенант.
— Я признаю себя виновной в том, что оставила опасный яд в доступном месте. Я также признаю себя виновной в том, что не смогла защитить свою племянницу от покушения на ее жизнь. И еще — в том, что терпеть не могла Сакуру Сато и говорила с ней неподобающим образом...
— Но это же бред какой-то! — Я снова не выдержала. — Мы все прекрасно знаем, что тетя Норие не могла этого сделать, ее даже не было в тот день в универмаге «Мицутан»! Она собиралась прийти, но я ее отговорила. А в пятницу она не могла принести этот несчастный антимуравьин, потому что я видела все, что она принесла! Две корзинки ирисов! И это все!
Лейтенант Хата поднял руку, останавливая меня, и стал говорить с нами мягко, как с двумя непослушными, раскапризничавшимися детьми:
— Мы вовсе не собираемся отправлять вас в тюрьму, Симура-сан. Но мы, без сомнения, должны наблюдать за вами и вашей племянницей для вашей же безопасности. И, разумеется, для безопасности остальных.
Тетя кивала с несчастным видом. Ей было так же не по себе, как и мне. А у меня ко всему еще и горло саднило просто ужас-ужас как. Я протянула руку, чтобы налить себе чаю, и чуть подвинулась в своем кресле. В этот момент в глаза мне бросилась шелковая ткань старинного кимоно, висевшего за спиной лейтенанта, рядом с его форменным дождевиком. Оранжевый геометрически правильный узор по белому полю. Длинные, до самого пола свисающие рукава. Глядя на эти рукава, я вдруг вспомнила такие же — длинные и глубокие, — принадлежавшие госпоже Коде. В тот день в универмаге «Мицутан» на ней тоже было старинное кимоно! В такой рукав можно засунуть все что угодно, не говоря уже о баночке с ядом. А дальше — просто дождаться, когда я отвернусь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мастер икебаны"
Книги похожие на "Мастер икебаны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Масси Суджата - Мастер икебаны"
Отзывы читателей о книге "Мастер икебаны", комментарии и мнения людей о произведении.