Джеймс Ганн - Слушающие
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Слушающие"
Описание и краткое содержание "Слушающие" читать бесплатно онлайн.
ГЕРМАН КАН и ЭНТОНИ ДЖ. ВИНЕР, 1967
Представьте себе, что ответ на одно из ваших посланий должен прийти через сорок лет. Какое великолепное наследие для ваших внуков...
ЭДВАРД М. ПАРСЕЛЛ, 1961
V
Роберт Макдональд - 2058
Бесчисленным эхом метался по дому
Путника крик...
Роберт Макдональд терпеливо ждал корабль, который должен был перевезти его из Майами на Пуэрто-Рико. Времени у него было полно. Ничто уже не ждало его в Аресибо, кроме воспоминаний, так зачем же спешить? Nous nirons plus aux bois, les laurens sont coipes*. Он вновь закинул удочку в чистую голубизну воды, вдыхая запах соли и морского бриза, и глядя, как белые паруса кораблей скрываются за горизонтом.
На следующий день, когда в воде под помостом билась на шнурке добыча, а в голове у Макдональда заканчивалась разработка новой внутренней программы компьютерного перевода мандаринскою диалекта на сингальский, к помосту пристал тримаран с нейлоновым парусом, похожим на снежный сугроб, сброшенный на коричневую палубу. У самого борта стоял викинг в голубых джинсовых шортах. Он бросил Макдональду нейлоновую веревку.
- Можешь зацепить за этот кнехт, друг? - спросил он. Макдональд непонимающе уставился на него.
- Это такой столбик, друг, - невозмутимо продолжал мужчина.
Макдональд затянул двойной узел вокруг отполированного веревками кнехта. Медленно натягивая веревку, яхта замедлила свой дрейф вперед, остановилась и пошла к помосту.
- Спасибо, друг, - сказал матрос. - Чтоб ни одно из твоих посланий не осталось без ответа.
- Взаимно, - ответил Макдональд. - И ты плаваешь на всем этом один? - Он кивком указал на стройный кораблик с широкой каютой на тройном корпусе, весь сверкающий белизной бортов, паруса и каюты, поблескивающий нержавеющей сталью мачт и матовым атласом тиковой палубы.
- Один с возможными пассажирами, - уточнил матрос. Волосы у него на голове, лице, груди и ногах выцвели до цвета паруса, а там, где волос не было, кожа напоминала цветом палубу яхты.
- Да и один, если приходится. У меня на борту компьютер, который в несколько секунд ставит паруса, предсказывает шквалы, измеряет глубину, читает карту, держит курс и выслеживает рыбьи стаи, если захочется рыбки.
- Скоро ты опять поплывешь на Пуэрто-Рико? - мимоходом бросил Макдональд.
- После полудня... сегодня... завтра... послезавтра... Как получится, - ответил матрос. Он посмотрел на Макдональда. - Давно ждешь? - мужчина легко спрыгнул на набережную.
* Мы не идем дальше в лес, вырублены лавровые деревья (французская пословица).
Макдональд пожал плечами.
- Пару дней.
- Извини, - сказал матрос. - У меня был пассажир из Аресибо, который слышал, что под Бермудами берут меч-рыбы, и мы заглянули туда.
- И вправду берут? - Макдональд оглядывал палубу, ища следы пассажира.
- Он зацепил одну с кормы и долго воевал с ней, пока не обрезал. Решил остаться и попробовать удачи с небольшой лодки. Кажется председатель какой-то компьютерной фирмы. "Ай-Би-Эм" ли, "Дженерал Электрик" ли, "Контрол Дейта" ли... в общем, одной из них.
- Низенький такой бодрячок с черной бородкой, лысеющий со лба? - спросил Макдональд.
- Точно, - ответил матрос. - Ты его знаешь?
- Это Фридман из "Ай-Би-Эм", - сказал Макдональд.
- Да, я его знаю.
Однако он не знал, что Фридман собирается на Пуэрто-Рико. Не нужно было большого ума, чтобы понять, почему он ничего ему не сказал.
- Правишь на Пуэрто-Рико? - спросил матрос.
Макдональд вновь пожал плечами.
- Десять дней как из Нью-Йорка, - сказал он, а мысленно добавил: "После двадцати лет движения в обратную сторону". Велосипедом и автобусом.
Прежде это был самолет на всем пути.
- Если бы я спешил, то сел бы на самолет или хотя бы на паром.
Он заметил входящий в Бискайскую бухту паром с Пуэрто-Рико, окруженный фонтанами воды, разгоняемой в стороны воздуходувами. Он похож, мелькнула мысль, на огромную водорезку.
- Плюс-минус несколько дней погоды не делают.
- Тем более что нам всем предстоит ждать шестьдесят лет, - сказал матрос и протянул загорелую руку. - Джонсон, капитан "Пеквуда".* - Он улыбнулся, и выгоревшие брови слегка поднялись. - Смешное название для тримарана из Майами, правда? Когда-то я преподавал английский, и в этом причина моей любви к противоположностям. Как видишь, я не Ахав, не ищу белого кита и вообще, пожалуй, ничего не ищу.
* Peckwood (англ.) - здесь: "Выдолбленный из дерева". Название образовано объединением слов "to peck" - долбить и "wood" - дерево. (Напр. "woodpecker" - дятел). Джонсон, говоря о своей "любви к противоположностям", намекает на эту игру слов.
- Макдональд. - Он пожал протянутую руку с таким чувством, словно здоровался с самим морем. Потом улыбнулся. - Но ты можешь звать меня Исмаэль.
- Я уже слышал эту фамилию, - сказал Джонсон. - Макдональд, я имею в виду. Это не он был?..
- Да, - прервал его Макдональд, и печаль захлестнула его, как тошнота. Он быстро заморгал, чтобы сдержать слезы. Нет, он не боялся плакать в присутствии этого морского волка, но если бы была какая-то причина. Однако печалиться не было никаких оснований...
- Я узнаю, нет ли какого груза на Пуэрто-Рико, - сказал Джонсон. - Если да, то загрузим воду, провиант и - вперед.
- Это не горит, - крикнул ему вслед Макдональд. И все-таки горело. Его жгло сейчас то, что до сих пор он в себе подавлял: он испытывал непреодолимое желание оказаться в Аресибо и кончить с ожиданием...
Его постоянно преследовал сон... даже, пожалуй, воспоминание, а не сон... что он просыпается один в большой кровати. В кровати матери, которая позволила ему туда забраться и прижаться к себе, мягкой и теплой, и так уснуть. Однако проснулся он один, кровать была пустой и холодной, и ему было страшно. В темноте он выбрался из кровати, стараясь не наступить на что-то страшное и не провалиться в какую-нибудь яму без дна, и, покинутый, перепуганный, побежал в темноте через холл к гостиной, крича: "Мама... мама... мама!" Перед ним замерцал огонек, небольшой огонек, разгоняющий мрак, и в этом свете сидела его мать, ожидая, когда отец вернется домой, и он почувствовал себя одиноким...
Двигаясь на юг, он встретил в Саванне девушку. Оба они хотели арендовать один и тот же велосипед - единственный на складе, кроме тандема, - и снисходительно спорили, кому этот велосипед нужен больше.
Действительно, оба они путешествовали одинаковым способом, велосипедом и автобусом по очереди, крутя педали, пока не надоедало, после чего возвращали велосипед и садились на автобус до ближайшего городка, где вновь могли поменять средство передвижения. Однако до сих пор путешествие проходило - по крайней мере для Макдональда - без приключений. Просто приятная прогулка по долинам и холмам бескрайней страны, жители которой движутся с небрежной грацией и учтивостью. Ему это уже наскучило, и он испытывал удовольствие от спора с прелестной девушкой, спора, в основе которого лежал сексуальный подтекст. Ее звали Мэри, и Макдональду она понравилась с первого взгляда, что было довольно необычно, поскольку он почти всегда находил какие-нибудь пороки, перечеркивающие в его глазах любую девушку. У Мэри были черные волосы и огромные черные глаза, смуглая кожа, из-под которой пробивался слабый здоровый румянец, и округлая в нужных местах фигура, пружинистая, как у гимнастки.
- Слушай, - сказал он в конце концов с улыбкой, - а может, возьмем тандем и поедем вместе? - Но оказалось, что он едет на юг по трассе Нью-Йорк - Майами, а она на север по трассе Майами - Нью-Йорк.
- Нас соединила судьба, - сказал Макдональд.
Она улыбнулась, но ответила:
- Судьба и разделит.
Наконец пожилой агент сказал им:
- Скоро вечер, а ночью вы не поедете. Думаю, утром у меня появятся велосипеды. Один из вас может взять этот, а второй заглянет сюда завтра. Вы оба сможете выехать одновременно.
Макдональд поднял руки в шутливом отчаянии.
- Но кто будет первым, а кто вторым? Кто нас рассудит?
- Слушай, - сказала Мэри тем же соломоновым тоном, как недавно Макдональд. - Поскольку одному из нас пришлось бы идти пешком, чтобы найти ночлег, давай возьмем тандем, поедем вместе к ближайшей гостинице и проведем ночь...
- Вместе... - с надеждой вставил Макдональд.
- И проведем ночь, а рано утром вернемся, возьмем два велосипеда и поедем каждый в свою сторону.
Так и сделали, и вскоре Макдональд уже катил по зеленым улицам Саванны с рюкзаком и спальным мешком на спине и с Мэри, устроившейся на заднем сиденье.
Гостиница была в старом стиле, уютная, наполненная запахами готовившегося на кухне ужина. Пухлый хозяин встретил их на пороге.
- Мы хотели бы... - начал Макдональд, поглядывая на Мэри.
- Две комнаты, - сказала она.
Лицо у хозяина было круглое, румяное и виноватое.
- Мне очень жаль, - сказал он, - но осталась всего одна свободная комната.
- Судьба, - тихо заметил Макдональд.
Мэри вздохнула.
- Хорошо, - сказала она. - Пусть будет эта комната.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Слушающие"
Книги похожие на "Слушающие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Ганн - Слушающие"
Отзывы читателей о книге "Слушающие", комментарии и мнения людей о произведении.