» » » » Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)


Авторские права

Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)

Здесь можно скачать бесплатно "Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Голубая луна (перевод Б Левина)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Голубая луна (перевод Б Левина)"

Описание и краткое содержание "Голубая луна (перевод Б Левина)" читать бесплатно онлайн.








- Пойдем к Ричарду! - крикнула она мне в ухо.

Я повернулась, и у меня за спиной кто-то ахнул. Обернувшись, я увидела остатки пива, стекающего по лицу и одежде Бетти Шаффер.

Бетти размахнулась и дала Шарлотте пощечину. Шарлотта ответила на эту любезность, но уже кулаком. Бетти рухнула на задницу и заморгала. Вышибалы двинулись вперед, а Шарлотта рванулась заканчивать свою работу. Я перебросила ее через плечо. Она весила больше, чем можно было подумать с виду, и она отбивалась. Как многие женщины, она это хорошо умела. Я не хотела делать ей больно, но она не собиралась отвечать той же монетой. Когда она двинула мне ногой в колено, я сбросила ее на пол - сильно.

Она на секунду замерла, лишившись дыхания, глядя на меня сверху вниз. Дэниел двинулся ей помочь, но я уперлась ему рукой в грудь.

- Нет!

Оркестр замолчал, оставив за собой звон гитарной струны. В наступившей тишине мой голос прозвучал отчетливо и громко.

- Можешь выйти сама, Шарлотта, а могу я тебя вынести - без сознания. Выбирать тебе, но так или иначе ты отсюда уйдешь.

Я опустилась на колено - осторожно, потому что Шарлотта дралась не по-девчоночьи. Понизив голос так, чтобы только она меня слышала, я сказала:

- Через несколько минут Ричард сюда войдет посмотреть, что здесь творится. Если он окажется рядом с ней, местные копы отменят залог и снова его засадят.

Это было правдой лишь наполовину. По закону Ричард имел все права войти в этот бар, но вряд ли Шарлотта это знала. Законопослушные граждане мало смыслят в таких вопросах.

Шарлотта поглядела на меня еще секунду, потом протянула руку. Я помогла ей встать, все еще осторожно. Характер у нее был тот еще, и уж если она заводилась... надо признать, что завести ее было не просто, но когда это удавалось - спасайся, кто может.

Она позволила мне поднять ее, не пытаясь меня стукнуть. Уже лучше. Мы пробились сквозь толпу, Джейсон и Дэниел за нами. Никто не пытался к нам приблизиться. Смотрели все, но не лез никто.

Вышибала у двери сказал:

- Больше ее здесь не будет.

Шарлотта открыла было рот, но я стиснула ей плечо.

- Не волнуйтесь, не будет.

Он поглядел на Шарлотту с сомнением, но кивнул.

Я пропустила ее шага на три вперед, когда мы подходили к парковке. Можете считать, что это сработал инстинкт. Она резко развернулась - я думаю, хотела меня стукнуть, - но я стояла слишком далеко. Она лишь уперлась в меня этими огромными медовыми глазами, чуть побледневшими в свете галогеновых ламп.

- Никогда больше не трогай меня!

- Веди себя как мать Ричарда, а не его озверевшая подружка, и я не буду.

- Да как ты смеешь!

Она шагнула ко мне, и я отступила. Меньше всего я хотела затевать кулачную драку на автостоянке с матерью Ричарда.

- Уж если кто и будет выбивать бубну этой мисс Перекись, так это я.

Она остановилась как вкопанная. Выпрямилась, поглядела на меня - к ней уже возвращались проблески здравого рассудка.

- Но ты же больше с ним не встречаешься. Что тебе до этого?

- Вопрос на шестьдесят тысяч долларов? - спросила я.

Вдруг Шарлотта улыбнулась.

- Я знала, что ты не устоишь против моего мальчика. Никто не устоит.

- Если он будет бегать за всем, на что надевают юбки, вполне могу устоять.

Она помрачнела.

- Не могу поверить, что он встречался с этой вот...

Мы обе повернулись навстречу идущему к нам Ричарду. На лице у нас было одно и то же выражение. Мы не одобряли миз Шаффер. Решительно не одобряли.

Первые слова Шарлотты были таковы:

- Не могу поверить, что ты встречался с этой женщиной. Она же шлюха!

Ричард смутился так, как я никогда не видела.

- Я знаю, кто она такая.

- Ты с ней спал?

- Мама!

- Нечего на меня мамкать, Ричард Аларик Зееман!

- Аларик, - повторила я.

Ричард подарил мне гримасу и тут же повернулся к матери.

- Нет, я не спал с Бетти.

Он хотел сказать, что не имел с ней сношений. Шарлотта это воспримет так, что никакого секса не было - как и я. Я помнила слова Джемиля о других способах, но промолчала. И Шарлотту не хотела огорчать, и сама знать не хотела.

- Что ж, хоть капля здравомыслия в тебе осталась, - произнесла Шарлотта. Потом подошла к нему, поправила ему на груди футболку и наклонила голову. Я поняла, что она плачет.

Если бы она его стукнула, я бы удивилась куда меньше.

У Ричарда сделалось совершенно беспомощное лицо. Он посмотрел на меня, будто ждал от меня поддержки, но я ретировалась. Покачала головой. С плачущими женщинами я умела обращаться не лучше, чем он. Даже хуже, наверное.

Он притянул ее к себе, я услышала ее неразборчивые слова:

- Я так волновалась, когда ты был в этой ужасной тюрьме.

Я отошла, чтобы не слышать, и ко мне подошел Дэниел. К ним ему тоже, кажется, не хотелось. Впрочем, чтобы лишить Дэниела мужества, не нужно было слез Шарлотты.

- Спасибо, Анита, - сказал он.

Я повернулась к нему. Он был одет в такую же куртку, как у Ричарда. Насколько я могла понять, ту же самую. Смуглый, красивый и очень с виду взрослый.

- Ты решителен со всеми, кроме своих родителей. Почему?

Он пожал плечами:

- А разве не у всех так?

- Нет.

Джейсон встал рядом с нами и эхом повторил мое "нет". Потом засмеялся.

- Конечно, моя мать никогда бы не устроила драку в баре, что бы я ни делал. Она слишком... благовоспитанна.

- Благовоспитанна, - повторила я.

- Мой последний сосед по комнате держал на столе большой словарь.

- Ты снова начал читать книги, - сказала я.

Он опустил голову, изображая сокрушенный стыд, потом закатил глаза и ухмыльнулся. Такая смесь стыда и невероятной умилительности заставила меня засмеяться.

- Не могу я давать кровь и заниматься сексом двадцать четыре часа в сутки. А телевизора в Цирке Проклятых нет.

- А если бы был? - спросила я.

- Я бы все равно читал, но никому не говорил бы.

Я обняла его за плечи:

- Не волнуйся, я твою тайну не выдам.

Дэниел обнял его с другой стороны и добавил:

- Никому ни слова не шепну.

Мы пошли к джипу рука об руку.

- Вот если бы Анита была в середине, было бы куда лучше, - сказал Джейсон.

Дэниел остановился. Я отодвинулась от них.

- Джейсон, ты никогда не знаешь, где остановиться.

Он кивнул:

- Чего не знаю, того не знаю.

К нам подошел Ричард. Он попросил Дэниела подойти к матери, и Дэниел не стал спорить. Джейсона он послал к машине, и Джейсон тоже повиновался. Я осталась, глядя в его вдруг посерьезневшее лицо, гадая, что он прикажет мне, и готова была ручаться, что уж я-то спорить стану.

- Что случилось?

- Я должен поехать с Дэниелом и мамой, чтобы ее успокоить.

- Я слышу "но", - сказала я.

Он улыбнулся:

- Но сегодня ночью произойдет церемония представления моей лупы. Это обычай - когда две стаи вместе встречают полнолуние, они должны быть официально представлены.

- Насколько официально? - спросила я. - У меня нет с собой платья для приемов.

Он улыбнулся еще шире, той же чудесной улыбкой, что его мать. Заразительной улыбкой.

- Не в этом смысле официально, Анита. В смысле обрядов, которые необходимо соблюсти.

- Обрядов - каких? - Даже для меня мой голос прозвучал подозрительно.

Он обнял меня вдруг - непроизвольно, не как любовник любовницу, а жестом, который говорил: "До чего ж я рад тебя видеть!"

- Я скучал без тебя, Анита.

Я оттолкнулась от него.

- Я высказала подозрительное замечание, а ты в ответ говоришь, что без меня скучал. Не понимаю я тебя, Ричард.

- Я тебя всю люблю, Анита, даже твою подозрительность.

Я покачала головой:

- Ричард, давай к делу. Что за обряды?

Улыбка увяла, веселье исчезло из его глаз. Вдруг он стал грустен, и мне захотелось вернуть его улыбку, его веселье. Но я не стала этого делать. Мы уже не были вместе, и он встречался с этой мисс Шаффер, ковбойской шлюхой. Не понимаю я этого и не хочу понимать. Бетти озадачила меня еще больше, чем Люси.

- Я должен на некоторое время уехать с мамой и Дэниелом. Джемиль и Шанг-Да объяснят тебе, что ты будешь делать сегодня в качестве лупы.

Я покачала головой:

- Один из телохранителей останется с тобой, Ричард. Мне не важно, кто из них, но один ты не уедешь.

- Мама не поймет, зачем мне сопровождающий - не член семьи.

- Кончай строить из себя маменькиного сынка, Ричард, мне на сегодня уже хватило Дэниела. Объясняй как хочешь, но один, без охраны, ты не уедешь.

Он поглядел на меня, и это красивое лицо стало суровым и надменным.

- Анита, Ульфрик - я, а не ты.

- Да, Ричард, ты Ульфрик. Ты командуешь, так командуй с умом.

- Что ты хочешь этим сказать?

- То, что если плохие парни встретят тебя сегодня одного, они могут не захотеть ждать и гадать, уедешь ли ты завтра. Кто-нибудь может подсуетиться и попытаться тебя свалить.

- Если это не будут серебряные пули, мне ничего не сделается.

- А как ты будешь объяснять маме, почему ты выжил после выстрела из дробовика в грудь? - спросила я.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Голубая луна (перевод Б Левина)"

Книги похожие на "Голубая луна (перевод Б Левина)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лорел Гамильтон

Лорел Гамильтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)"

Отзывы читателей о книге "Голубая луна (перевод Б Левина)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.