Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)"
Описание и краткое содержание "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)" читать бесплатно онлайн.
Ириска — ученица выпускного класса — ведёт скучающий образ жизни, наполненный тревожными ожиданиями непонятного послешкольного будущего. Интригующий вопрос незнакомца заводит её в места, обитатели которых повелевают песнями и превращаются в удивительнейших существ. Но за этот путь Ириска должна заплатить смертью трёх котов, после чего встретится с кошачьей владычицей — Панцирной Кошкой.
— Королевами чего?
Ириска не ответила.
— Снова подмена, — горько признался Рауль. — "Люблю" всегда звучало проще и понятнее, чем "I'm blue!". И желаннее. Вот и замещают одни слова другими. Не потому что так правильно, а потому что если нельзя, но очень хочется, то можно.
Ириска не понимала и не хотела понимать.
Зелёный фонтан выстрелил струёй в небо. Высоко. Почти до самой Луны. Заворожено задрав голову, Ириска следила за кошачьим полётом. Пустота мешала понять, как кошки могли в едином порыве взметнуться в таком гигантском прыжке. Бритва взгляда Рауля полоснула по сверхъестественному фонтану. Тот съёжился и опал, снова прижавшись к влажной земле.
Как шлюхами мы были… так шлюхами остались…
Пленять хотели мы… изгибом своих тел…
Но довольнёхоньки все те… кому мы не достались…
И очень счастлив тот… кто нас не захотел…
Рауль выдавал слова чёткими порциями. Не на едином порыве, как Ириска. Очередь, тишина и снова очередь. Злая Луна затопила его глаза багрянцем. Голос звучал ехидно, и в то же время горечь никуда не делась. Не шестнадцатилетка стоял рядом с Ириской, но умудрённый жизнью старик-философ, к словам которого после каждого удара физией по стене добавлялась капелька цинизма.
О тепле Ириска уже не мечтала. Хотелось хотя бы ободряющей улыбки. Но только, прошу тебя, не подменяй её ухмыляющимся оскалом.
— Это какая-то перепевка, — ни о чём прошептала Ириска. — Очень злобная.
— Именно, — Рауль торжествующе вскинул руку, словно ждал от Ириски чего-то подобного. — Но так как имя ей "Марш откосивших от СПИДа", заметь, она ещё и радостная в придачу.
Сияние содрогнулось. То ли испугалось боевого жеста Рауля, то ли тоже услышало, что хотело. Ириске показалось, что оно чуть потеплело, словно стародавняя вина перетекла с безвинно оклеветанных кошек обратно на людей, любивших бросаться хлёсткими эпитетами.
— Шлюхой назваться трудней, чем королевой, — пояснил Рауль. — Попробовать, конечно, можно. Шёпотом и в полном одиночестве. А если и не в одиночестве, то не о себе. А если и о себе, то ожидая полного и безоговорочного прощения. Но спрятанная суть выпирает неприглядной гнильцой. Я ведь не даром спросил: "Королевой чего?"
Зачем он это говорит? Зачем столько ненужных, пустых слов? Обволакивающих мягким туманом. Застилающих нечто по-настоящему важное.
Ириске начало казаться, что главный враг не пялится из кустов, а стоит рядом. Она зябко поёжилась, но рука со спасительным теплом не согрела плечо. Рука с тихим свистом рубила и рубила воздух. Словно битва уже началась, и под ударами гибли невидимые Ириске разведчики.
— Есть королевы двора, королева Англии, королева разбитых сердец, наконец! Но "просто Королев" не бывает. Цепляя блямбу "Королева", не забывай обозначить пределы владычества. Иначе, кем была, той и останешься. Итак, кто у нас Панцирная Кошка?
— Кошачья королева, — Ириска проваливалась в пустоту.
Пустота засасывала. Весь мир уже находился далеко за горизонтом. Рядом оставался лишь Рауль, но его присутствие не грело, а кололо острыми ледяными иголочками.
— Королева кошек и котов, — переиначил Рауль. — Отбираем её подданных, и королева исчезает. А с ней и Панцирная Кошка. Ну, поняла ход мысли?
Спросил с видом, словно ему не хотелось видеть Ирискино понимание. Девочке тоже не хотелось. Не хотелось понимать. Не хотелось думать.
— Панцирная Кошка сильнее нас, — повторил Рауль. — Её победят они, — рука вновь указала на сияние.
Сияние прижалось к земле. То ли устыдилось чего-то, то ли до прыжка оставались считанные секунды.
— Они порвут и тебя, и меня. Даже Крушило здесь бессилен, — подтвердил намерения врагов Рауль. — Но так же, как нас с тобой, они могут разорвать и королеву.
"Полетят клочки по закоулочкам", — цитата скользнула по Ирискиной пустоте, как белая полоса, остающаяся после реактивного самолёта.
— Не будут, — мрачно заметила Ириска.
Ощущение того, что все здесь понимают гораздо больше, чем она, разрасталось до совершенно неприличных размеров. Словно Рауль, миллионы кошек и даже Луна видели картину панорамно, а Ириска смотрела на происходящее из окна, да ещё в таком неудобном ракурсе, что даже доступное взору, виделось искажённым и перевёрнутым.
— Ещё как будут, — непреклонно сказал Рауль.
Слово прозвучало камнем, скалой, бетонной плитой, нависшей над Ирискиной головой.
— Если Панцирная Кошка начнёт убивать подданных, они восстанут. Безумные королевы народу не требуются.
Нехорошей получилась улыбка. В который уже раз.
"Полетят клочки по закоулочкам".
— И с кого ей начать? — мстительно спросила Ириска. — Может нам показать ей, кого следует загрызть в первую очередь. Ну? Чего молчишь? Советуй!
— Скажем, с министров. Смерть первого кота покажется случайностью. После второй смерти народ вспомнит, о провинностях и карающей когтистой лапе. Но смерть третьего так просто не списать. Кошки — хищники. Инстинкт самосохранения и всё такое. А тут вынесена верхушка. Грядут массовые репрессии. Им не захочется такой судьбы, не так ли?
— Подожди, — Ириска почесала лоб, — ведь министры уже мертвы. Мы их прикончили. Ты знаешь, как это свалить на Панцирную Кошку? Перебить стрелки — не слишком простое дело.
— Смерть министров прошла на глазах у котов. По крайней мере, второго, — жёстко ответил Рауль. — Достаточно трёх значимых жертв. Всего трёх, чтобы убедить народ в безумии. Чтобы не осталось королевы.
— Кстати, о министрах, — кивнула Ириска, замечая, что пустота испарилась, а ей на смену пришло злое веселье ожидания Раулевой ошибки, как при явлении Вовы. — По крайней мере, котикам с выставки мозги уже не впарить. Какие уж тут репрессии?
— Помнишь котёнка?
Ириска содрогнулась. Содрогнулось и многоглазое чудище, казавшееся теперь гигантским драконом.
— Маленького чёрного котика. Безвинно пострадавшего, кстати. Чем тебе не начало массовых репрессий от когтей безумной королевы?
"Полетят клочки по закоулочкам".
— Но она ни при чём!
— Почему ты так уверена? Почему ты решила, что убийства совершались без участия Панцирной Кошки.
— Подожди…
— Девочка моя, — от Рауля повеяло вечной мерзлотой. — Подумай на досуге, а что если ты и есть Панцирная Кошка. Только быстрее думай, ведь времени у тебя всего ничего.
Сначала Ириске показалось, что Рауль нырнул в подвальное оконце. Но секунду спустя она увидела, что оконце слишком мало, чтобы пролезть даже ей.
Рауль исчез. Вместе с фирмовым кейсом. С улыбкой изо льда. С отблесками багряной Луны в странно округлившихся глазах. Злых и печальных одновременно.
Глава 47. Погоня
Кошки стремительно приближались. Можно ли с ними договориться? Наверное. Но не здесь и не теперь. К Ириске летела неуправляемая лавина, объятая зелёным пламенем.
Бочком-бочком, немного суетливо, Ириска отступала вдоль стены, обдирая локоть о шершавые кирпичи. Когда морды первых рядов, объятых колдовским светом, стали видны до мельчащих подробностей, Ириска повернулась спиной к неминучей гибели и понеслась прочь. Ветер свистел в ушах. Глаза застилали слёзы злого бессилия. Ноги подкашивались, и, когда перед ними из тьмы выросла согбенная железяка, радостно подвернулись. Выбросив руки вперёд, Ириска полетела в неизвестность. Пальцы погрузились в холод противной жирной грязи. Девочку чуть не вырвало. Отвращение, однако, прочистило голову. Вскочив, Ириска принялась отряхивать руки от липкой жижи и огляделась. Город исчез, девочка стояла на узкой дороге, огороженной низкими заборчиками. Из-за заборов виднелись странно знакомые домишки.
— Второй переулок, — прорезал безмолвие свистящий шёпот невидимого перепевника.
Вслед раздался беспокойный мяв дикой пятнистой кошки, похожий на тявканье простуженного щенка. Кошки шли следом. Кошки не отставали.
"Когда придёшь сюда в следующий раз, ты превратишься в Чёрную Розу"
Радоваться или огорчаться? Грустить или ликовать? Ведь ты уже на переулках. Надо только добраться до Пятого, чтобы стать Чёрной Розой. А если Роза — враньё? А если ждёт Ириску лишь тьма, да холод. "Но ведь Рауль никогда не врёт", — мелькнула тоскливая мысль.
А следом жалкая надежда. А что, если Рауль пошутил? Вот сейчас выпрыгнет из тени, ухватит за руку и подмигнёт. И жизнь снова станет ПРАВИЛЬНОЙ.
Справа разнеслись бурлящие звуки, которыми самка леопарда подзывает потерявшихся детёнышей. Словно узкая горная речка мечется, прорываясь сквозь каменные уступы.
Слева раздался шорох. Из дыры в штакетнике выглянула остроухая кошачья голова и взглянула на девочку ПО-ОСОБОМУ. Жёлтые, змеиные глаза, налитые холодной беспощадностью. Желтоглазка не издала ни звука, но неслышимые сигналы достигли адресатов. Из чёрных кустов, из-за покосившихся оград снова хлынула неукротимая лавина. Грозный мяв запульсировал в ушах, едва не разодрав барабанные перепонки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)"
Книги похожие на "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)"
Отзывы читателей о книге "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)", комментарии и мнения людей о произведении.