» » » » Грэм Тэйлор - Звезда Полынь


Авторские права

Грэм Тэйлор - Звезда Полынь

Здесь можно скачать бесплатно "Грэм Тэйлор - Звезда Полынь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Росмэн-Пресс, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Грэм Тэйлор - Звезда Полынь
Рейтинг:
Название:
Звезда Полынь
Автор:
Издательство:
Росмэн-Пресс
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-353-02186-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Звезда Полынь"

Описание и краткое содержание "Звезда Полынь" читать бесплатно онлайн.



Таинственный посланник доставил магистру каббалы Сабиану Блейку подарок, о котором тот и не мог мечтать, — великую книгу «Неморенсис», не предназначенную для человеческих глаз. Страшное предсказание находит ученый на страницах книги: «Полынь… сияющая звезда упадет с небес… и многие погибнут от ее горечи». С тех пор Блейк обыскал каждый уголок небосвода в поисках звезды, надеясь увидеть предвестие эпохи торжества человеческого разума. Но приближение кометы несет не свет и разум, а смерть и разрушение. Юная горничная Блейка по имени Аджетта осмелилась украсть «Неморенсис» и стала пешкой в опасной игре, участники которой — не только простые смертные…

Если сбудется пророчество и звезда Полынь упадет, злые силы смогут переродиться в новом обличье. Надежда на спасение этого мира призрачна. Но не зря спутником Аджетты стал падший ангел Тегатус, ведь Вселенная создана не для зла, а для любви.






— Это иностранец, а они всегда ведут себя странно. А то, что ты его уже два раза видела… Хм… Мир тесен.

Аджетте казалось, что он что-то от нее скрывает.

— Гугеноты повсюду. И этот — просто очередной француз, скрывающийся от своего короля. — Тадеус засмеялся и принялся копаться в кармане, как будто стараясь отвлечь Аджетту. — Гляди, что у меня есть. Вещь редкая и древняя. Она поможет тебе увидеть надписи, которые так просто не увидишь, и понять то, что так просто не поймешь. Я знал, что ты пришла сюда за чем-то важным. Вот оно.

Из кармана Тадеус достал кристалл — гладкий, размером с гусиное яйцо. Он был в серебряной оправе в виде листьев падуба, которые опоясывали камень. Свет из окна упал на кристалл и отбросил радугу на лицо Аджетты.

— Возьми. Это Ормуз — удобная вещица для стариков. Его сделал Аль-Хасан. Я дарю его тебе в знак нашей дружбы. — В три шага он преодолел ступени своей лестницы и оказался рядом с Аджеттой. — Возьми. А на следующей неделе приходи снова, я тебе еще кое-что расскажу. Кто знает, может, тебе попадется где-нибудь «Неморенсис» и ты сделаешь Тадеуса счастливым!

Аджетте захотелось сказать ему, что она уже знает, у кого книга, но потом она решила, что, видимо, еще не время. Тадеус вложил Ормуз в ее правую руку. По размеру он был таким же, как след от ожога. Она взглянула сквозь кристалл: он увеличивал каждую линию на ладони. С любопытством Аджетта рассматривала глаз, увеличенный кристаллом, но очень четкий. Оказалось, что каждая линия рисунка составлена из крошечных, стоящих близко друг к другу букв.

— С помощью него ты многое увидишь. В нем нет ни колдовства, ни обмана. Это чудо науки. — Тадеус взял ее за руку и повел к двери. — Надеюсь, мы еще увидимся. У меня мало друзей, но теперь стало на одного больше. — Он говорил искренне, а глаза его так и сияли преданностью дружбы.

Аджетта ничего не ответила. Она вышла на улицу, все еще сжимая в руке кристалл и удивляясь, почему всем так нужна книга Блейка.

На Лондонском мосту было, как всегда, много народу. Люди протискивались в толпе, крепко держа кошельки: все боялись карманников. Аджетта озиралась, ожидая увидеть незнакомца. Она опустила руку с Ормузом в карман, но по-прежнему крепко сжимала его. По грязным улицам она пробиралась к Бишопсгейту. Погруженная в свои мысли, она не заметила мужчину, который наблюдал за ней сквозь запыленное стекло кофейни. Аджетта думала о Тадеусе: о его теплой улыбке и удивительных глазах, а еще — об Ормузе. Никто никогда не дарил ей таких ценных подарков, тем более просто так. Она улыбалась, потому что чувствовала, как жизнь меняется и как меняется она сама. У нее во рту вдруг появился легкий привкус абсентиума. Она поплотнее закуталась в плащ и с удовольствием сглотнула давно потерянный аромат.

Солнце низко висело на небосводе, и на Лондонском мосту пролегли длинные тени. Незнакомец в кофейне взял со стола свою черную французскую шляпу и вышел на улицу. Из кармана он достал очки в золотой оправе с темно-синими линзами, вырезанными из прекрасного полированного сапфира. Он надел их, и в них засияло солнце. Затем незнакомец надвинул шляпу на глаза, поднял воротник сюртука и натянул черную перчатку из тончайшей кожи на свою узкую белую руку.

Глава 8

Liberato per mortem[5]

Блейк двигался с трудом, борясь с порывистым ветром. С неба сыпались градины размером с утиное яйцо, били его по плечам, шлепались в грязь и в глубокие лужи. Они грохотали по крышам экипажей, били лошадей по спинам. Бедные животные недовольно вздрагивали и лягались при каждом ударе льда.

Блейк шагал, заслонив лицо руками. Бело-серебристая молния зигзагом перерезала небо и ударила прямо в мостовую. От мощного раската грома стекла в окнах задрожали, а у Блейка душа ушла в пятки. На фоне ночного неба густая угольно-черная туча нависла над Кондуит-филдз, как огромный кулак, готовый вот-вот ударить по городу. На секунду ее очертания ярко озарились серебряным светом показавшейся луны, потом облака снова наползли на нее, и небо погрузилось во мрак.

От дома к дому Блейк медленно пробирался вперед и уже видел в отдалении два ярких фонаря, охранявших вход в особняк Флэмберга на Куинз-сквер. По бокам двери, как стражники, стояли два лакея в пурпурных ливреях с золотыми галунами и держали в руках факелы с промасленными тряпками на концах, горевшими жирным желтым светом. Блейк ускорил шаг: он хотел добраться до дома, пока очередная молния не ударила с разгневавшихся небес.

Но он не успел. Налетел страшный порыв ветра, взметнул воду в лужах — тысячи капель, как стрелы, метнулись кверху. Вспышка молнии озарила улицу и засиявшие крыши, небо сделалось неестественно белым. Блейк прижался к залитой дождем стене дома — молния промчалась прямо у него перед носом, такая яркая, что ослепила его даже сквозь плотно сомкнутые веки. От его мокрой одежды повалил пар, тулья шляпы обуглилась, а на щеки лег румянец легкого ожога. Молния ударилась в землю и выбила брусчатку из мостовой перед особняком Флэмберга. Лакеи со всех ног кинулись в подвал, побросав факелы в грязь, где они с шипением погасли.

Мокрый, грязный и обозлившийся Блейк поднялся по крутой мраморной лестнице, которая уведет его из мрака и хаоса улицы в утонченную роскошь особняка лорда Флэмберга. Фонари, охранявшие дверь наподобие часовых, были сделаны в виде горгулий. Красные, синие и белые кусочки стекла украшали этих отлитых из железа уродин. На их змеиных головах сияли шлемы, а свет от восковых свечей страшно играл в их красных стеклянных глазах. Свечи шипели и плевались, как змеи. Посередине дубовой двери висел большой молоток в форме дракона, литой и позолоченный. В свете фонарей поблескивали его толстые перепончатые крылья и зеленые драгоценные камни глаз.

На севере недовольно ворчал гром, но буря уже уносилась дальше, а небо постепенно прояснялось. Блейк посмотрел вверх. Там, в вышине, он впервые невооруженным глазом увидел свою комету. Ее тусклая звездочка и длинный хвост светились в глубине космоса. Он снял промокшую шляпу, стряхнул воду с полей и улыбнулся сам себе.

Блейк трижды постучал молоточком о медную пластину. Как ни странно, дракон оказался теплым, а его глаза оставили четкий отпечаток на ладони. Дверь открыл высокий тощий дворецкий в синей шелковой ливрее. У него было узкое лицо и глубоко посаженные глаза. Кожа вокруг них была темная, иссеченная сотнями морщин.

— Доктор Блейк, — проговорил он скрипучим голосом, — лорд Флэмберг просит вас пройти в столовую. Они уже давно ждут вас… — Он смерил Блейка презрительным взглядом и жестом пригласил войти.

Холл освещала огромная люстра со множеством свечей. Она раскачивалась над головой Блейка, медленно поворачивалась и отбрасывала причудливые тени. В широком золоченом зеркале Блейк увидел свое отражение: старик с морщинистым лицом и взъерошенными волосами.

Лорд Флэмберг шагнул в холл из двери столовой.

— Блейк, мой дорогой! — воскликнул он, отбрасывая с лица длинные седые волосы. — Мы уж думали, тебя унесло ветром. Ну и буря! Входи, леди Флэмберг уже совсем заждалась.

В ярко освещенной комнате во главе длинного дубового стола сидела леди Флэмберг. Когда Блейк вошел в комнату, она даже не шелохнулась. Блейка глубоко потрясла ее удивительная красота, черный шелк платья подчеркивал белизну кожи. Красивые ухоженные руки и длинная нежная шея сияли в свете свечей.

Лорд Флэмберг сел на свое место на противоположном конце стола и указал Блейку на единственный оставшийся стул — рядом с его женой.

— Она любит гостей, Блейк. И раз уж ты попал в ее руки, со мной она не поделится, — заметил Флэмберг.

Блейк поклонился леди Флэмберг:

— Я доктор Сабиан Блейк, очень рад с вами…

— Зовите меня Хезрин, доктор Блейк. Леди Флэмберг — чересчур официально. — Улыбка заиграла на ее тонких красных губах и в холодных голубых глазах.

Блейк сел за стол и взглянул туда, где на другом конце длинного полированного стола из тяжелого дуба сидел лорд Флэмберг.

— У вас такая красивая столовая. Столько прекрасных вещей.

— Но самая прекрасная тут — моя жена, — отозвался лорд Флэмберг и щелкнул пальцами.

Вошли двое слуг с огромными серебряными блюдами. Из-под крышек просачивался густой пар. Они неловко бухнули блюда на стол и сняли крышки. Когда клубы пара рассеялись, Блейк увидел на одном из блюд вареную голову какого-то крупного животного. Глаза зверя, замазанные маслом, уставились на Блейка. На другом блюде оказалась длинная черная рыбина, вокруг которой, как море, колыхались сотни крошечных извивающихся угрей. Пытаясь подавить отвращение, Блейк в ужасе подумал, удастся ли ему проглотить хоть одну из этих тварей.

Слуга, который был пониже ростом, встал у стола и указал на блюда длинным и острым ножом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Звезда Полынь"

Книги похожие на "Звезда Полынь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Грэм Тэйлор

Грэм Тэйлор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Грэм Тэйлор - Звезда Полынь"

Отзывы читателей о книге "Звезда Полынь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.