Наталья Колесова - Оборотень
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Оборотень"
Описание и краткое содержание "Оборотень" читать бесплатно онлайн.
— Презираете?
— Нет.
— Боитесь?
— Нет.
— Что же тогда?
— Я не знаю.
— И если, — сказал он медленно, — я позову вас или приду к вам…
— Нет!
Шагнувший ко мне Фэрлин остановился.
— Почему?
— Удовлетворение вашей похоти или… — я вздохнула, признавая это, — или моей… недостойно ни вас, ни меня. Помните об этом. И дер-жите себя в руках. И… пожалуйста, пожалуйста… не прикасайтесь ко мне!
Я стремительно пошла от него по коридору. Услышала за спиной смех.
— Держите себя в руках! — повторил Фэрлин с явной издевкой.
Я разглядывала свадебный наряд сестры. Каждая невеста везла его с собой из дома — чтобы не ударить в грязь лицом перед женихом и будущей родней. Ярко-алое, украшенное жемчугом и золотой вышив-кой платье лежало на постели. Эйлин, мурлыча, расправляла складки и проверяла, не порвались ли где тончайшие кружева. С распущенны-ми светлыми волосами, веселая и свежая, она, как никогда, была пре-красна. Завтра был ЕЕ день.
— Ты счастлива, да? — не удержалась я.
Эйлин взглянула на меня сияющими, голубыми, как весеннее небо, глазами.
— О, да, я так его люблю! Хотя все еще боюсь… Мэтт покорен сво-ему лорду. И если лорд Фэрлин вдруг передумает… О, если бы он то-гда умер!
Она осеклась, уставившись на меня испуганными глазами. Я смот-рела на нее, медленно осознавая услышанное.
— Ты… — выдохнула я. — Это была ты, Эйлин?
— Да! Да! — сестра раздраженно вскочила с кровати. — Или надо бы-ло позволить ему завладеть мной, потому что ни ты, ни Мэтт ничего не хотели сделать? Ты могла покончить с ним еще тогда, в моей спальне! А я убила бы его, если б не проклятое колдовство… Он почуял что-то, повернулся…
Я смотрела на нее — такую хрупкую, нежную… беззащитную?
— Но… — сказала я медленно. — Он сказал, на женщине был мой плащ… она хромала…
— Ну конечно! — нетерпеливо воскликнула Эйлин. — Никто не должен был меня узнать! Если ты сама не смогла убить его…
— Ты знала, на кого он подумает, — продолжала я так же медленно, — и подкинула мне нож. Если бы обвинили меня, ты бы не призналась?
— Но тебе же все равно! — выпалила Эйлин. — Что тебе терять! А у меня впереди целая счастливая жизнь!
Я разглаживала на коленях юбку, наклонив голову, чтобы Эйлин не видела мое лицо. Все еще оберегала ее — по привычке…
— Послушай, ведь все обошлось! Что теперь об этом? — произнесла Эйлин примиряюще. — Завтра мы уедем в замок Мэтта…
— Мы? — я взглянула на нее исподлобья. — Ты имеешь в виду — ты и я?
— Ну конечно, — сказала Эйлин. — Куда ж тебе еще деваться? Ты ведь моя сестра!
— Неужели ты вспомнила об этом? — сказала я, устало поднимаясь. — Ведь ты, похоже, можешь справиться со всем сама…
— Но ты-то ведь никому не нужна, кроме меня, — отозвалась Эйлин. — Знаешь, завтра тебе надо одеть что-нибудь понаряднее… Думаю, вот это подойдет.
Она склонилась над сундуком, и я тихо вышла.
Я прошла через пустой зал к камину, остановилась перед ним, смаргивая едкие слезы. Я осталась одна. У меня больше не было се-стры — той, которую я любила и клялась защищать до конца жизни. У меня не осталось ничего. Никого.
— Леди?
Я вздрогнула, но не обернулась, поспешно смахивая слезы. Он ос-тановился прямо за моей спиной, дыхание шевелило волосы на моем затылке.
— Что случилось? — спросил тихо.
Я качнула головой. Говорить я не могла. Теплые пальцы коснулись моей шеи. Я упрямо отворачивалась, но он заставил меня поднять го-лову.
— Инта… Я могу вам помочь?
— Нет, нет… нет, — я мотала головой, чтобы ускользнуть от взгляда Фэрлина, и вдруг, обессилев, ткнулась головой в его грудь, прижалась лицом к жесткой ткани и разрыдалась по-настоящему.
Прошло немало времени, прежде чем я выплакалась, затихла, вздрагивая под прикосновением его осторожных рук. Что он подумает? Да не все ли равно…
— Спасибо, — неожиданно сказал Фэрлин.
Я недоуменно подняла голову.
— Что?
— Говорю спасибо той печали, что привела вас сюда. Ко мне. Идем-те. Сядьте. Вот так. Я могу вам помочь?
Я качнула головой. Нет. Никто не может помочь. Никто. Но тепло его рук, тревога его глаз притупили мою горечь. Странно, что именно у этого… человека я получила неожиданное сочувствие.
— Я рад, что вы пришли ко мне. Хоть и в слезах. Надеюсь, настанет время, когда вы будете делиться со мной и радостью…
Время? Какое время? Какое у меня может быть время?
— Я скучал по вас, — сказал лорд Фэрлин, перебирая мои пальцы и глядя в огонь. — Я ждал, но вы все не приходили… Эти ночи… — он мель-ком взглянул на меня. — Вспоминали ли вы их?
Я знала, что должна ответить. Но была настолько опустошена, что просто кивнула.
— Хоть здесь мы думаем и чувствуем одинаково…
Я посмотрела в его близкое лицо — и внезапное тепло обвеяло мою душу и тело. Я неумело потянулась к нему, встретила мягкие губы — ласкающие, жаждущие… поцелуй становился все горячей, все требо-вательней…
Я пришла в себя от чьего-то возгласа. Испуганно оглянулась. По-пыталась отстраниться. Лорд удержал меня, наблюдая за идущим к нам человеком. Лицо Бэрина было гневно-изумленным. Он остановил-ся, переводя глаза с брата на меня.
— Фэрлин! — сказал звеняще. — Не думал, что ты пойдешь на это!
Удерживаемая твердой рукой лорда, я вынуждена была сидеть ря-дом и беспомощно смотреть на гневного Бэрина.
— Пойду на что, брат? — спросил Фэрлин с обманчивым дружелю-бием.
Бэрин отмахнулся резким движением руки.
— Ты оскорбил нашу гостью. Ты опорочил честь лорда… честь се-мьи. Думаешь, тебе все дозволено — даже взять женщину силой?
Его горящие глаза остановились на мне.
— Леди Инта…
Сгорая от стыда, я все же перебила его:
— Все, что происходило между нами, было по моему согласию.
Некоторое время Бэрин мрачно смотрел на меня. Потом кивнул.
— Представляю, как он добился этого согласия!
Мое молчание было честнее ответа.
— Моя вина, что я позволил этому зайти так далеко. И хотя ничего невозможно исправить, виновный будет наказан. Лорд Фэрлин!
Сейчас они походили друг на друга, как два близнеца: оба оска-ленные, с вызовом в горящих волчьих глазах.
— Ты мой лорд и мой старший брат, но сейчас ты повинуешься за-кону. Эта женщина отныне под моей защитой. Отпусти ее и готовься отвечать за содеянное.
Фэрлин встал, принуждая меня сделать то же. Странное выраже-ние появилось на его лице — торжество? Насмешка пополам с сожале-нием?
— Эта женщина — моя, Бэрин, — сказал он. — Лишь я имею право за-щищать ее. А что до остального…
Он взглянул на меня.
— Я принудил ее. Ты прав. Я взял ее. Ты прав. Но я любил ее при свете луны. Луна свидетельница, брат…
В глазах Бэрина что-то мелькнуло.
— Должен ли я понять это так, как понял? — произнес он медленно.
— Это можно понять как-то иначе?
Я вздрогнула от прикосновения Фэрлина к своей шее — он высво-бодил скрытый воротом камень, ярко светивший своим — не отражен-ным светом. Спросил иронично:
— Узнаешь?
Я переводила глаза с его улыбавшегося лица на лицо Бэрина. О чем они говорят?
Бэрин смотрел на камень. На меня. На Фэрлина.
— Вот как… — произнес, наконец.
— Да, так. Сожалею, брат.
— А я — рад.
Лорд с мгновение смотрел на него и вдруг изумленно рассмеялся:
— Похоже, я попал в твои сети?
— Надеюсь, ты не в обиде, — сказал Бэрин, почти извиняясь.
Фэрлин хохотал — уже безудержно.
— Так все это время… ты что, притворялся?
Бэрин быстро взглянул на меня.
— Не все. Только вначале.
Лорд успокоился — но улыбка трепетала на его губах — добрая, изумленная и чуть торжествующая улыбка:
— Тогда я благодарен вдвойне.
Глаза Бэрина встретились с моими.
— Но все же ты не должен был делать… так.
— Я знаю. Но не умею. И… мне казалось, у меня мало времени. Всего месяц, да еще ты… Это нахлынуло, как… Ты знаешь, Бэрин.
— Да. Я знаю. Знаю.
Я вырвалась из обнимавшей меня руки.
— Можно, я уйду?
— Но мы говорим о вас…
— Обо мне?
Бэрин уставился на брата.
— Ты что, не сказал ей?
Тот качнул головой.
— Но почему?
— Знаешь, женщины… — сказал Фэрлин, косясь на меня. — Они та-кие… непредсказуемые. Я хочу, чтобы у нее не было возможности от-ступить.
— Ты боишься.
Этот вопрос — или утверждение — повис в воздухе. Лорд долго смотрел на Бэрина. Потом сказал просто:
— Да.
— Когда ты скажешь всем?
— Завтра. Самый подходящий день, не находишь?
Бэрин засмеялся:
— Это будет… О, что будет! До завтра, Фэрлин. Извините, леди Ин-та.
Он быстро пошел к двери.
— Бэрин!
Оглянулся на ходу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Оборотень"
Книги похожие на "Оборотень" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Наталья Колесова - Оборотень"
Отзывы читателей о книге "Оборотень", комментарии и мнения людей о произведении.