» » » » Мэри Бэлоу - Просто совершенство


Авторские права

Мэри Бэлоу - Просто совершенство

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Бэлоу - Просто совершенство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Бэлоу - Просто совершенство
Рейтинг:
Название:
Просто совершенство
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-060595-8, 978-5-403-01818-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Просто совершенство"

Описание и краткое содержание "Просто совершенство" читать бесплатно онлайн.



Клодия Мартин не нуждается в мужчинах. К чему ей муж, а тем более любовник? Она открыла привилегированную частную школу, и теперь для нее любовь и брак – непозволительная роскошь!

Однако маркиз Аттингсборо, красавец и опытный соблазнитель, совершенно иного мнения. С первого же взгляда на Клодию он понимает, что встретил наконец женщину, способную стать для него не развлечением от скуки, а настоящей любовью.

И ни скандал, который вот-вот разразится в свете, ни необходимость жениться по расчету, ни даже смертельная угроза не в силах заставить маркиза покинуть ту, что зажгла в его сердце пламя страсти…






– Видела бы ты его вчера! – воскликнула Сюзанна. – Он был лохматым, грязным и, по словам Питера, походил на крысу из сточной канавы. Но все мы сразу полюбили его.

Не поднимая головы, пес скосил глаза на Клодию и удовлетворенно вздохнул.

– В том-то и беда, – сказала Клодия. – Любовь редко бывает удобной и комфортной. Что же мне теперь с ним делать? Увезти с собой в школу? Девочки возмутятся…

– Да, Эдна и Флора чуть не поссорились вчера вечером, пока нас не было, – подтвердила Сюзанна. – Никак не могли решить, кто первым будет ласкать пса и играть с ним.

Френсис улыбнулась.

– Мне пора, – объявила она. – Я обещала Лусиусу вернуться домой к обеду.

Последовавшие объятия и прощания были такими же грустными, как в прошлый раз. Клодия и Сюзанна понимали, что теперь не скоро увидятся с подругой. А ей предстояло не только мириться с уединенной жизнью в деревне, но и пережить роды.

Утро еще не закончилось, а Клодии уже настоятельно требовался отдых. Но прежде она вывела пса на прогулку и лишь потом оставила его под присмотром кухонной прислуги, которая охотно взяла на себя этот труд. Клодия подозревала, что благодаря нежным заботам кухарки, служившей у Сюзанны, маленький колли вскоре станет упитанным.

Несмотря на усталость, природа которой была скорее эмоциональной, Клодия с нетерпением ждала пикника с маркизом Аттингсборо и его дочерью в Ричмонд-парке или садах Кью. Она напоминала себе, что эта встреча необходима: должна же она присмотреться к будущей ученице. Ей предстояла задача не из легких. Лиззи Пикфорд и нравилась ей, и вызывала острую жалость. Но последнее чувство требовалось подавить в зародыше. Одной жалостью ничего не добьешься. Вопрос заключался в следующем: чем она может помочь этому ребенку? Принесет ли ее школа хоть какую-то пользу слепой девочке?

Но не только встреча с Лиззи заставляла Клодию торопить время. Даже в суете прошлого вечера и сегодняшнего утра ее не покидали мысли о разговоре с маркизом Аттингсборо в Гайд-парке. Его исповедь изумила Клодию.

Как и собственные откровения.

По сути дела, он признался, что придерживается целибата более двух лет подряд!

А она сказала ему… нет, об этом лучше даже не думать. Такое маркиз забудет лишь в том случае, если ей невероятно повезет.


Они отправились в Ричмонд-парк. Ехали в закрытой карете: Лиззи сидела рядом с Джозефом, мисс Мартин – напротив них. Девочка молчала, но иногда цеплялась за руку отца или за его колено. Джозеф видел, как она возбуждена и встревожена.

– Лиззи никогда не бывала так далеко от дома, – объяснил Джозеф мисс Мартин. – Ее мать считала, что девочке полезнее пребывание в знакомой обстановке, где она чувствует себя в безопасности.

Мисс Мартин кивнула, наблюдая за его дочерью.

– Все мы большую часть жизни проводим в знакомой обстановке, – сказала она, – просто в это понятие для нас входит не только дом и сад. Приятно чувствовать себя уверенно. Но не менее приятно время от времени бывать в новых местах. Иначе как нам развиваться, приобретать знания, опыт и мудрость? Неизвестность далеко не всегда опасна – такие случаи довольно редки.

Джозеф пожал пальцы Лиззи, и она прислонилась к нему.

Когда карета остановилась возле парка, Джозеф помог дочери выбраться и повел ее по дорожке. Лакей расстелил на траве в тени под вековым дубом большое одеяло и принес из кареты корзину для пикника.

– Присядем? – предложил Джозеф. – Кто-нибудь уже хочет чаю? Или с ним можно подождать?

Отпустив его руку, Лиззи встала на колени и ощупала одеяло перед собой. Сегодня она казалась скованной и молчаливой. Но Джозеф уже понимал: об этой поездке она будет вспоминать еще очень долго. Ни разу прежде он не устраивал для нее пикники. Он позволил Соне установить правила и бездумно следовал им, вознамерившись защищать драгоценную слепую девочку любой ценой. Но почему ему ни разу не пришло в голову побаловать ее таким простым способом?

– Предлагаю подождать, – отозвалась мисс Мартин. – Почему бы нам сначала не пройтись и не размяться? День такой дивный, парк чудесный!

Джозеф нахмурился. Лиззи в панике обернулась к нему и вцепилась в одеяло обеими руками.

– Но я даже не знаю, где мы, – жалобно выговорила она. – И не знаю, куда идти. Папа! – Она подняла руку и поводила ею в воздухе, пытаясь найти отца.

– Я здесь! – Джозеф наклонился и взял ее за руку. Мисс Мартин стояла прямо и неподвижно, сложив руки перед собой. На миг ее поза показалась ему оскорбительной. – Мысль насчет прогулки недурна. Иначе зачем устраивать пикник в парке? Нам хватило бы и сада. Мы просто немного пройдемся, милая. Я крепко возьму тебя за руку, и с тобой ровным счетом ничего не случится.

С этими словами он помог девочке подняться. Какая она маленькая и худая, вдруг подумалось ему. Чересчур хрупкая для своего возраста.

Медленно и осторожно они двинулись вперед, Лиззи судорожно цеплялась за отцовскую руку. Джозефу казалось, что он читает мысли идущей рядом мисс Мартин: разве этот ребенок готов учиться в школе?

И действительно, как Лиззи будет учиться? Он только зря отнимает у мисс Мартин время. Но когда она заговорила, ее голос звучал хоть и решительно, но ласково.

– Мы идем по прямой и длинной аллее, Лиззи. Под ногами сочная зеленая трава, ровная аллея обсажена огромными старыми деревьями. Впереди нет никаких препятствий, тебе ничто не угрожает. Ты можешь идти совершенно спокойно: ты ни на что не наткнешься и не упадешь в яму, тем более что отец держит тебя за руку. А если ты дашь другую руку мне, мы сможем пройтись быстрым шагом или даже пробежаться. Попробуем?

Джозеф посмотрел на нее поверх головы дочери и невольно улыбнулся. Мисс Мартин явно умеет находить подход к ученицам.

Но Лиззи испуганно побледнела.

– Мама не разрешала мне выходить из дома или из сада и запрещала быстро ходить, – сказана она. – А мисс Эдвардс говорила…

Внезапно она умолкла на середине фразы и, прежде чем Джозеф успел вставить слово, усмехнулась – такое выражение эмоций он редко видел на детском личике. Усмешка сделала его озорным.

– Но мисс Эдвардс нет. Сегодня утром папа выдал ей жалованье за полгода и отослал домой!

– Твоя мама говорила правильно, – кивнула мисс Мартин. – Тебе и вправду не следует покидать дом одной или без спутника, которому ты доверяешь. И ты должна всегда помнить об осторожности, если одна идешь куда-то. Но сегодня с тобой папа, которому ты доверяешь больше, чем кому-либо, – значит, ты не одна. Если ты дашь папе одну руку, а мне – другую, мы будем внимательно следить, чтобы с тобой ничего не случилось. Мне кажется, твой папа мне доверяет.

– Конечно, доверяю. – Джозеф снова улыбнулся ей поверх головы Лиззи.

– Тогда попробуем?

Лиззи протянула руку, мисс Мартин взялась за нее. Втроем они двигались размеренно и плавно, пока Джозеф вдруг не заметил, что мисс Мартин ускоряет шаги. Усмехнувшись, он тоже прибавил ходу. Лиззи сжала его пальцы, издала несмелый смешок и вдруг звонко расхохоталась.

– Мы идем! Мы правда идем! – воскликнула она. От непролитых слез у Джозефа перехватило горло.

– Да, идем, – подтвердил он. – Хочешь пробежаться?

Преодолев краткий отрезок пути бегом, они вновь перешли на шаг, а потом остановились. К тому времени смеялись все трое, Лиззи задыхалась от быстрых движений.

Джозеф и мисс Мартин встретились взглядами. Она раскраснелась, глаза блестели. Далеко не новое ситцевое платье измялось, поля соломенной шляпы – той же самой, в которой она была на приеме в саду, – слегка обвисли. На плечо упал выбившийся из прически локон. Лицо увлажнила испарина.

Внезапно она показалась Джозефу очень милой.

– Слушайте! – ахнула Лиззи, запрокинула голову и замерла. – Птицы поют!

Все прислушались: и вправду, в кронах деревьев звучал хор невидимых певцов. Эти звуки казались неотъемлемой частью лета: неудивительно, что их не замечали те, кому было чем занять зрение и мысли.

Мисс Мартин сдвинулась с места первой. Она отпустила руку Лиззи и встала перед ней.

– Лиззи, подставь лицо солнцу, – предложила она. – Я отогну широкие поля твоей шляпки – вот так, – и ты почувствуешь приятное тепло. Слушай птиц и впитывай солнечный свет, дыши им.

– А мама говорила… – забормотала Лиззи.

– И она была совершенно права, – прервала ее мисс Мартин, отступая, чтобы не заслонять солнце, и глядя, как оно освещает бледное худенькое лицо девочки и ее слепые глаза. – Настоящие леди берегут кожу от палящих лучей – загар им ни к чему. Но понежиться на солнышке несколько минут можно и даже полезно. От этого тепла поднимается настроение.

Джозеф нахмурился: и как он сам до этого не додумался?

Получив таким образом позволение, Лиззи запрокинула голову, подставляя лицо солнечному теплу. Прошло несколько мгновений, девочка удивленно приоткрыла рот, высвободила руку из пальцев Джозефа и протянула к солнцу обе руки ладонями вверх.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Просто совершенство"

Книги похожие на "Просто совершенство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Бэлоу

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Бэлоу - Просто совершенство"

Отзывы читателей о книге "Просто совершенство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.