Сьюзен Кинг - Пророчество Черной Исабель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пророчество Черной Исабель"
Описание и краткое содержание "Пророчество Черной Исабель" читать бесплатно онлайн.
Джеймс Линдсей, благородный шотландский рыцарь, несправедливо обвиненный в измене, превратился в изгоя, лесного разбойника по прозвищу Сокол Пограничья. В своих бедах он винит Черную Исабель, назвавшую его предателем в одном из своих видений. Ему кажется справедливым, взяв ее в заложницы, обменять на свою сестру, захваченную в плен женихом Исабель. Но, встретив вместо лживой ведьмы, какой ему представляется предсказательница, прелестную ранимую девушку, Джеймс вскоре понимает, что расстаться с ней – все равно, что вырвать из груди сердце…
– Я тоже позволила себя обмануть, отец. Сегодня утром пастор Хью помог людям Ральфа меня схватить.
– Нет, я один во всем виноват, – сэр Джон чуть не плакал от запоздалого раскаяния. – Тебе никогда не нравились ни пастор, ни сэр Ральф, это я навязывал тебе их общество. Пойми, я им верил, потому что они очень лестно о тебе отзывались и всячески подчеркивали, что ты им дорога… – Он застонал, как от боли. – Ральф поклялся, что любит тебя и защитит даже ценой своей жизни, потому-то я и решил отдать ему твою руку.
– Я просто сказал то, что вы хотели услышать, сэр Джон, – вмешался Ральф. – Но это не значит, что моя клятва – ложь. Я люблю вашу дочь, это правда. Ради нее я принял от короля Эдуарда замок Уайлдшоу, поскольку рыцарь-шотландец, обладающий мощной поддержкой англичан, идеально подходит на роль супруга и защитника прорицательницы из Аберлейди. Вы мечтали видеть ее замужем за могущественным человеком? Считайте, что ваша мечта исполнилась. Нынче я силен, как никогда.
– Я мечтал выдать ее за человека чести! – вскричал сэр Джон. Дрожа от гнева, он сделал шаг к Лесли, но пошатнулся и начал оседать. Маргарет, почти одного с ним роста, подхватила его и усадила у стены на солому.
– А какая польза от чести? – криво ухмыльнулся Ральф. – Она не дает ни денег, ни власти. Мало того, даже самый честный человек может стать предателем. Не так ли, Линдсей?
– Не вам рассуждать о чести! – вспыхнула Исабель.
– Думаете, ваш Линдсей такой благородный, голубушка? – повернулся к ней Ральф. – Так я развею ваше заблуждение: у меня есть письмо, собственноручно им подписанное, в котором он обязуется выдать английской короне своего дружка Уоллеса. О, он выполнил свое обязательство! – Ральф перевел взгляд на Джеймса. – Ты привел нас прямехонько к нему, дуралей, как я и рассчитывал, когда позволил тебе сбежать.
– Это ты так думаешь! – прорычал Линдсей.
Лесли наклонился к нему:
– Я был у лесного домика в ту ночь, когда ты стрелял по солдатам, бравшим Уоллеса, – он похлопал себя по предплечью. – Вот сюда угодила одна из твоих стрел. Тогда-то мне и пришла в голову мысль обвинить в предательстве тебя. Это было очень просто: ее пророчества, – он кивнул на Исабель, – уже подготовили почву, я просто пустил слух, и готово дело!
Несколько мгновений Линдсей смотрел на Ральфа так, словно хотел испепелить взглядом, потом рванулся вперед и сапогом, утяжеленным железным браслетом, ударил его в живот.
Ральф опрокинулся на спину, хватая ртом воздух, как вытащенная на берег рыба, потом со стоном перекатился на бок. Опешившие в первый момент стражники опомнились и вбежали в камеру. Один помог Ральфу встать, второй, положив руку на рукоять меча, угрожающе двинулся на Линдсея.
Исабель с испуганным криком метнулась к возлюбленному и закрыла его собой. Стражник остановился, и их глаза встретились: это был бородатый рыцарь сэр Гэвин, который привез ее в Уайлдшоу.
Под негодующим взглядом Исабель он убрал руку с рукояти и отступил.
– Чего встал? – прохрипел, задыхаясь, Ральф. – Отпихни бабу и покажи ему где раки зимуют!
– И не подумаю, – отрезал сэр Гэвин. – Не в моих правилах драться с разгневанными женщинами и наказывать мужчин за то, что я и сам сделал бы с превеликим удовольствием.
Он развернулся и вышел.
– Проклятый чистоплюй, – проворчал Ральф. – Ладно, Линдсей, я сам тобой займусь. – Бледный, с искаженным злобой лицом, сопя и чертыхаясь, он поднялся на ноги и вытащил из ножен кинжал. – Отойдите, Исабель!
– Отойди, дорогая, – попросил Джеймс.
Но она только сильнее прильнула к нему и крикнула подступавшему Лесли:
– Клянусь, если вы посмеете поднять на него руку, то никогда больше не услышите моих пророчеств!
Видимо, холодная решимость, горевшая в ее глазах, заставила Ральфа передумать.
Прорычав: «Ну, это мы еще посмотрим!» – он больно ухватил Исабель за предплечье и рванул на себя, потом бросил оставшемуся стражнику:
– Отведи вторую в мою спальню! – а сам потащил девушку вон из каземата.
27
Распахнув дверь ее комнаты, Ральф втолкнул Исабель внутрь. Она поспешила в дальний угол к насесту с ловчей птицей. При ее появлении сокол заклекотал и вцепился когтями в жердочку.
– Он голоден и слишком долго был один, – обернулась Исабель к Ральфу. – А в одиночестве эти птицы быстро забывают, чему их учили.
В ее памяти всплыли слова Джеймса о том, что Гэвин может ее защитить, поэтому она поспешно сунула руку в охотничью перчатку и поднесла к насесту.
Косясь бронзовым глазом на остановившегося в дверях мужчину, сокол перешел на перчатку. Исабель, тоже покосившись на Ральфа, направилась к деревянному сундуку, на котором оставила захваченный с утеса мешочек с мясом, вытащила кусочек и положила к ногам сокола. Тот сразу стал жадно клевать.
– Вы превратились в заправского сокольничего, как я посмотрю, – хмыкнул Ральф, подходя к ней. – Но боюсь, с этим соколом вам не справиться, он слишком дик и своенравен. Если бы не ваш отец, уговоривший меня его отдать, я бы давно выпустил его на волю.
– Да, Джейми говорил, что первый владелец испортил его неумелой дрессировкой, – медленно, смакуя каждое слово, произнесла Исабель. – А вот на зов Джейми эта птица летит, как ветер.
– Вы тоже готовы лететь к Линдсею по первому зову? – многозначительно спросил Ральф, придвигаясь к ней.
– Мне кажется, вы Гэвину не нравитесь, – нахмурилась Исабель, заметив, что сокол поднял голову и сердито уставился на Лесли. – Пожалуй, вам лучше уйти.
Разделавшись с мясом, сокол удовлетворенно раскрыл клюв, и Исабель принялась нашептывать ему ласковые слова, поглаживая грудку.
Но Ральф не уходил. Скрестив руки на груди, он продолжал стоять рядом и наблюдать за девушкой. Воздух стал как будто густеть от напряжения, и Исабель занервничала. Напряжение передалось и соколу: он плотно прижал перья, завертел головой, и его глаза под скошенными белыми бровями начали приобретать янтарно-желтый оттенок. Исабель испугалась, что вот-вот начнется припадок, и принялась ласкать питомца с удвоенным усердием.
– Это Линдсей научил вас обращаться с ловчей птицей? – ровным голосом спросил Ральф.
– Да, – кивнула Исабель, поглаживая сокола.
– Чему еще он вас научил? – так же ровно продолжал Лесли, сверля ее маленькими темными глазками. Этот взгляд заставил ее нервничать еще больше.
Она помолчала, подбирая слова, и ответила кратко:
– Быть свободной.
– Ну и ну! – презрительно хмыкнул Ральф. – О какой свободе может идти речь, если вы были заложницей разбойника и похитителя, который скрывается от правосудия на чертовом утесе? Думаю, он просто задурил вам голову россказнями о своем благородстве и борьбе за свободу Шотландии. – Лесли с издевательским смешком покачал головой. – Да, я догадывался, что вы плохо знаете людей, Исабель, особенно мужчин, но даже представить себе не мог, как далеко вы зайдете в своей наивности! – Напрасно смеетесь, – возразила она. – При всей своей наивности я поняла самое главное: свобода – это то, что вы в сговоре с моим бедным отцом и пастором Хью у меня отняли…
– Что за глупости! Мы ничего не отнимали, просто договорились, что будем вместе вас охранять и направлять.
– Теперь я называю это совсем иначе.
– Ладно, бог с ней, с вашей свободой. Чему еще научил вас Линдсей? – Ральф придвинулся вплотную, и Исабель обдало жаром, как будто внутри он раскалился добела. – Вы были хорошей ученицей? – прошептал он, проводя рукой по ее блестящим черным локонам.
– Оставьте, не надо! – потребовала Исабель.
Его горячая ладонь тяжело легла ей на плечо, и он хрипло спросил:
– Линдсей прикасался к тебе? – Его пальцы, сильные, как когти хищной птицы, больно впились в плечо, но Исабель, не дрогнув, продолжала хранить молчание. Его рука скользнула вниз по спине. – Вот так? Или вот так? – Рука накрыла выпуклость груди.
Исабель рванулась в сторону, но Ральф загородил дорогу; в тесной комнатушке бежать было некуда.
– Пропустите! – вспылила она. Сокол заклекотал, поднял крылья и вытянул вперед крючковатый клюв.
– О, да ты одичала, малышка, попробовав вольной жизни, – пробормотал Ральф, – а в Аберлейди была такой кроткой, послушной… Похоже, тебя нужно заново приручать, – он снова провел рукой по ее волосам.
– Оставьте меня!
Внезапно он сжал черные пряди в руке и рванул вниз, притягивая голову Исабель к своему лицу. Она сдавленно вскрикнула. Сокол судорожно вцепился когтями в перчатку.
– Вот что я тебе скажу, голубушка, – прошипел Лесли. – Если Линдсей посмел прикоснуться к тебе как к женщине, я буду убивать его медленно, пока он не взмолится о прощении и не попросит прикончить его, чтобы избавить от мучений.
Гэвин закричал и рванулся вверх, тяжело хлопая крыльями. Исабель подняла руку, чтобы ослабить его сопротивление, и Ральф отпустил ее. Она замерла, ожидая конца припадка. Сердце у нее билось так, словно хотело выпрыгнуть из груди.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пророчество Черной Исабель"
Книги похожие на "Пророчество Черной Исабель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сьюзен Кинг - Пророчество Черной Исабель"
Отзывы читателей о книге "Пророчество Черной Исабель", комментарии и мнения людей о произведении.